VALSTYBINĖ ENERGETIKOS REGULIAVIMO TARYBA

 

NUTARIMAS

Dėl Tranzitinio gabenimo sąlygų, taikomų energijos mainams, ir finansinių atsiskaitymų, kuriuos lemia bendras einamosios paros prekybos rinkų susiejimas, vykdomas visose Europos prekybos zonose pagal koordinuotą visų Europos reguliavimo institucijų susitarimą, sudarytą remiantis 2015 m. liepos 24 d. išleisto 2015/1222 Komisijos reglamento (ES) 68 straipsnio 6 dalimi, nustatančiu pralaidumo paskirstymo ir perkrovos valdymo gaires, Patvirtinimo

 

2020 m. lapkričio 20 d. Nr. O3E-1182

Vilnius

 

Vadovaudamasi Lietuvos Respublikos energetikos įstatymo 8 straipsnio 1 dalimi, 2015 m. liepos 24 d. Komisijos reglamento (ES) 2015/1222, kuriuo nustatomos pralaidumo pasiskirstymo ir perkrovos valdymo gairės (Toliau – Reglamentas), 68 straipsnio 6 dalimi bei atsižvelgdama į 2020 m. sausio 27 d. „Nord Pool“ AS raštą (reg. Nr. R1-1058), Valstybinės energetikos reguliavimo tarybos (toliau – Taryba) Dujų ir elektros departamento Rinkos plėtros ir stebėsenos skyriaus 2020 m. lapkričio 9 d. pažymą Nr. O5E-975 „Dėl tranzitinio gabenimo sąlygų, taikomų energijos mainams, ir finansinių atsiskaitymų, kuriuos lemia bendras einamosios paros prekybos rinkų susiejimas, vykdomas visose Europos prekybos zonose pagal koordinuotą visų Europos reguliavimo institucijų susitarimą, sudarytą remiantis 2015 m. liepos 24 d. išleisto 2015/1222 Komisijos Reglamento (ES) 68 straipsnio 6 dalimi, nustatančiu pralaidumo paskirstymo ir perkrovos valdymo gaires, patvirtinimo“, Taryba n u t a r i a:

Patvirtinti Tranzitinio gabenimo sąlygų, taikomų energijos mainams, ir finansinių atsiskaitymų, kuriuos lemia bendras einamosios paros prekybos rinkų susiejimas, vykdomas visose Europos prekybos zonose pagal koordinuotą visų Europos reguliavimo institucijų susitarimą, sudarytą remiantis Reglamento 68 straipsnio 6 dalimi, nustatančiu pralaidumo paskirstymo ir perkrovos valdymo gaires (pridedama).

 

 

 

Tarybos pirmininkė                                                                       Inga Žilienė

 

PATVIRTINTA

Valstybinės energetikos reguliavimo tarybos 2020 m. lapkričio 20 d. nutarimu Nr. O3E-1182

 

 

Tranzitinio gabenimo sąlygos, taikomos energijos mainams, ir finansiniai atsiskaitymai, kuriuos lemia bendras einamosios paros prekybos rinkų susiejimas, vykdomas visose Europos prekybos zonose pagal koordinuotą visų Europos reguliavimo institucijų susitarimą, sudarytą remiantis 2015 m. liepos 24 d. išleisto 2015/1222 Komisijos reglamento (ES) 68straipsnio 6 dalimi, nustatančiu pralaidumo paskirstymo ir perkrovos valdymo gaires

 

 

2020 m. rugsėjo 15 d.

 

 

kadangi:

 

1. visi bendrame einamosios paros prekybos rinkų susiejime (toliau – BEPPRS) dalyvaujantys paskirtieji elektros energijos rinkos operatoriai (toliau – PEERO) nacionalinėms reguliavimo institucijoms (toliau – NRI) išsiuntė laiškus, kuriuose prašoma, kad šios institucijos apibrėžtų gabenimo sąlygas, leidžiančias vadovaujantis 2015 m. liepos 24 d. išleisto 2015/1222 Komisijos reglamento (ES) 68 straipsnio 6 dalimi, nustatančiu pralaidumo paskirstymo ir perkrovos valdymo gaires (toliau – PPPV reglamentas), BEPPRS projektą vykdyti visose prekybos zonose;

 

2. poreikis nustatyti tranzitinio gabenimo sąlygas atsirado 2019 m. lapkričio mėn., prasidėjus antrajam BEPPRS etapui;

 

3. siekiant užtikrinti nuolatinį BEPPRS antrojo etapo vykdymą, zonoms, pasirašiusioms kelis PEERO susitarimus (toliau – KPS), buvo pritaikytas laikinas sprendimas, pagal kurį 3 mėnesius EMCO AS ir EPEX SPOT SE darbus turi atlikinėti pakaitomis. Išimtys taikomos Lenkijos prekybos zonai, kurioje darbus atlieka tik vienas PEERO;

 

4. remiantis BEPPRS projekto šalims NRI pritaikytomis instrukcijomis, ši laikina pakaitomis atliekamų darbų praktika bus taikoma ne trumpiau nei iki 2020 m. lapkričio 19 d.;

 

5. vadovaujantis BEPPRS gabenimo sąlygomis, visos dalyvaujančios šalys gali tvarkyti su sandoriais susijusius reikalus. Negali būti jokios su prekybos keliais susijusios diskriminacijos. Tačiau dėl techninių apribojimų, ne visi dalyvaujantys PEERO gali tiesiogiai tvarkyti su prekyba susijusius reikalus. Siekiant įvykdyti energijos mainus, kartu su skirtingomis pagrindinėmis sandorio šalimis kaip papildoma sandorio šalis gali veikti ir ekspeditorius. Tokiu būdu tranzitinis gabenimas tampa BEPPRS algoritmo gabenimo modulio plano (toliau – gabenimo modulio) rezultatu, kur finansiniai susitarimai vykdomi vadovaujantis fiziniu gabenimo būdu nuo vienos sienos iki kitos sienos ir kur neleidžiamas tiesioginis gabenimas iš konkrečios vietos į konkrečią vietą. Be to, net ir tuo atveju, jei informaciją perdavimo sistemos operatoriams gabenimo modulis pateikia tiesiogiai, atitinkamos apimtys ir prekybos maršrutai (fizinio gabenimo ir sutarti) turi būti paskiriami visiems perdavimo sistemos operatoriams (toliau – PSO);

 

6. kadangi tranzitinio gabenimo paslaugų teikėjas nėra susijęs nei su konkrečia PEERO išsiuntimo ar priėmimo vieta, nei su PEERO pagrindine sandorio šalimi, iš tokių mainų jis negauna jokių pajamų;

 

7. kadangi tranzitinio gabenimo paslaugų teikėjas nėra susijęs nei su konkrečia PEERO išsiuntimo ar priėmimo vieta, nei su PEERO pagrindine sandorio šalimi, padidėja tranzitinio gabenimo rizika, nes jis negali nuspręsti nutraukti arba atšaukti mainus. Siekiant sumažinti riziką, buvo nustatytos atitinkamos atsiejimo sąlygos. Tranzitinio gabenimo paslaugų teikėjai negauna jokių pajamų, todėl negali kompensuoti rizikos. Šiuo metu galiojanti gabenimo praktika nėra pajėgi veiksmingai paskirstyti riziką;

 

8. vadovaujantis PPPV reglamento 6 straipsnio 1 dalies i punktu ir 7 straipsnio 1 dalies g punktu, visi PEERO turi būti pajėgūs teikti reikalingas tarpuskaitos ir atsiskaitymo paslaugas. Vadovaujantis PPPV reglamento 81 straipsniu, vykdant energijos mainų tarpuskaitos ir atsiskaitymo paslaugas, visi PEERO turi veikti kaip pagrindinė sandorio šalis arba perduoti šias pareigas kitiems. Be to, pagal PPPV reglamento 68 straipsnio 6 dalį, tvarkant energijos mainų reikalus, tarp skirtingų pagrindinių sandorio šalių ekspeditoriai taip pat gali veikti kaip sandorio šalys;

 

9. pagal šiuo metu galiojantį gabenimo modulio planą, tol, kol nebus priimtas ilgalaikis problemos sprendimas, tranzitinio gabenimo paslaugas turi teikti pagrindinės sandorio šalys arba ekspeditoriai. Monopolio, taip pat konkuruojančiose ne KPS zonose (tai yra, zonose, kur veikia tik konkuruojantis PEERO, pavyzdžiui, Kroatijoje ir Slovėnijoje), tranzitinio gabenimo paslaugas teikia tik atitinkamas PEERO (monopolio arba konkuruojantis) arba kaip ekspeditorius veikiantis PSO. Kitais atvejais, kadangi nėra įmanoma vienu metu vienodas paslaugas teikti keliems konkurentams, KPS zonose tokias paslaugas turi teikti vienas iš konkuruojančių PEERO. Teoriškai, pagrindinės sandorio šalys arba ekspeditoriai yra įpareigoti gabenimo paslaugas teikti visose prekybos zonose. Nepaisant to, šiuo metu KPS zonose nėra taikoma tinkama laikina tranzitinio gabenimo paslaugų teikėjo paskyrimo praktika. Dėl šios priežasties visi PEERO ir ekspeditoriai privalo NRI pateikti ilgalaikius sprendimo būdus;

 

10. esant tokioms aplinkybėms, glaudžiai ir koordinuotai bendradarbiaudamos NRI siekė apibrėžti PPPV reglamento 68 straipsnio sąlygas tenkinančias tranzitinio gabenimo instrukcijas. Susitarimų sudarymo metu NRI visiems PEERO ir PSO teikė reikiamą informaciją;

 

11. tam, kad nebūtų nukrypstama nuo PPPV reglamento 3 straipsnyje pateiktų sąlygų, siekiant toliau vystyti ir vykdyti BEPPRS projektą, labai svarbu rasti būdą, kaip jo nesužlugdyti. Siekiant išvengti tokių pasekmių, būtina ir toliau tęsti šiuo metu vykdomą pakaitomis atliekamo darbo praktiką. Tačiau tai tėra tik trumpalaikis atsiejimo riziką sumažinantis sprendimas, todėl kaip įmanoma greičiau būtina rasti ilgalaikį sprendimą. Dėl šios priežasties svarbu išnagrinėti galimus ilgalaikius problemos sprendimo būdus, todėl visi BEPPRS projekte dalyvaujantys PSO ir PEERO turi garbingai prisidėti prie tinkamo sprendimo paieškų. Tada siekdamos suformuoti ekonomišką, tvarų, tinkamai veikiantį ir PPPV reglamento 3 straipsnio sąlygas atitinkantį BEPPRS modelį, remdamosi ekonominės naudos analize, NRI galiausiai galės priimti tinkamą ilgalaikį sprendimą.

 

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

 

1. Šios nuostatos yra taikomos gabenimo paslaugoms, teikiamoms siekiant įvykdyti energijos mainus tarp visų į BEPPRS projektą įtrauktų Europos prekybos zonų, kurioms yra taikomos PPPV reglamento 68 straipsnio sąlygos.

 

2. Šios nuostatos yra taikomos visiems subjektams, kurie dalyvauja BEPPRS projekte ir bet kurioje ES prekybos zonoje teikia tranzitinio gabenimo paslaugas.

 

3. Visi BEPPRS projekte dalyvaujantys PEERO, PSO ir ekspeditoriai turi prisidėti prie ilgalaikio sprendimo radimo, kuris tenkintų šių susitarimų 4 ir 7 straipsnio sąlygas.

 

4. Šiose nuostatose nėra aptariamos tranzitinio gabenimo išlaidų grąžinimo sąlygos.

 

 

2 straipsnis

Apibrėžtys

 

Šiose nuostatose naudojami terminai turi į PPPV reglamento ir 2019/943 Reglamento (ES) 2 straipsnį įtrauktų apibrėžčių reikšmes.

 

Kitų vartojamų terminų apibrėžtys:

 

1. tranzitinis gabenimas – energijos gabenimas ir susijusios finansinės teisės bei įsipareigojimai, kuriuos lemia pristatymo zonose ir gabenimo modulio nustatytose paskirstymo vietose vykdomi mainai, kur neveikia nei siuntimo, nei gavimo PEERO. Tai yra neatsiejama gabenimo dalis.

 

2. tranzitinio gabenimo paslaugų teikėjas – subjektas, veikiantis kaip pagrindinė sandorio šalis ir (ar) ekspeditorius, kuris, vadovaudamasis 3 straipsniu, teikia tranzitinio gabenimo paslaugas.

 

3 straipsnis

Gabenimas

 

1. Siekiant atlikti energijos mainus, pagal BEPPRS teikiamos tokios gabenimo paslaugos:

 

a) fizinis gabenimas – fizinis energijos pristatymas, vykdomas vadovaujantis BEPPRS rezultatais per paskirtus paslaugų teikėjus arba per PEERO ar susietas pagrindines sandorio šalis, PSO ir, jei taikoma, ekspeditorius, tarp kurių sudaromas atitinkamas tvarkaraštis; ir

 

b) finansinis gabenimas – finansinis susitarimas dėl BEPPRS rezultatų nulemtų mainų, vykdomų tarp pagrindinių sandorio šalių ar ekspeditorių.

 

 

 

2. Tranzitinio gabenimo paslaugas sudaro ir fizinis, ir finansinis gabenimas, vykdomi tarp prekybos zonų, iš kurių išsiunčiami ir kuriose gaunami mainų objektai.

 

4 straipsnis

Laikinas sprendimas

 

1. KPS zonose aktyvūs PEERO tranzitinio gabenimo paslaugas teikia pakaitomis. Lenkijos prekybos zonos atveju, nuo 2019 m. lapkričio 19 d., kai buvo įvykdytas BEPPRS išplėtimas, tokias paslaugas teikia tik vienas tokių PEERO. Siekdami išlaikyti esamą BEPPRS formą nepakitusią, KPS zonose aktyvūs PEERO, besivadovaujantys šiuo metu galiojančiomis instrukcijomis, turi ir toliau šiose zonose teikti tranzitinio gabenimo paslaugas. Ši nuostata taikoma tol, kol bus priimtas 7 straipsnio sąlygas tenkinantis ilgalaikis sprendimas. 

 

2. Monopolio PEERO, konkuruojantys ne KPS zonose veikiantys PEERO ir kaip ekspeditoriai veikiantys PSO turi ir toliau ne KPS zonose teikti tranzitinio gabenimo paslaugas. Ši nuostata taikoma tol, kol bus priimtas 7 straipsnio sąlygas tenkinantis ilgalaikis sprendimas.

 

5 straipsnis

Ilgalaikis sprendimas

 

1. Siekiant užtikrinti veiksmingą BEPPRS tęstinumą, atsižvelgiant į PPPV reglamento 3 straipsnyje pateikiamus bendruosius tikslus ir šių nuostatų 7 straipsnyje pateikiamą informaciją, būtina priimti ir pradėti taikyti ilgalaikį sprendimą. Labai svarbu, kad ilgalaikis sprendimas padėtų padidinti ekonominį veiksmingumą ir, užtikrindamas veiksmingą į vartotojus nukreiptą energijos rinką, prisidėtų prie bendro PPPV reglamento tikslo.

 

2. Vadovaudamiesi šių nuostatų 7 straipsniu, visi į BEPPRS įtraukti PEERO, ekspeditoriai ir PSO turi prisidėti prie ilgalaikio sprendimo radimo, ir išnagrinėti galimybes, leidžiančias tranzitinio gabenimo paslaugas kiekvienoje prekybos zonoje teikti daugiau nei vienam PEERO bei užtikrinti veiksmingą rizikos paskirstymą. Šios galimybės neapims išlaidų grąžinimo problemų.

 

3. Labai svarbu, kad būtų apsvarstytos bent šios galimybės:

 

1) suformuoti pagrindinę sandorio šalį (PSŠ), kuri visiems PEERO teiktų su BEPPRS nulemtais energijos mainais susijusias gabenimo paslaugas;

 

2) sukurti mechanizmą, suteikiantį galimybę finansinius gabenimo nuo tranzito centro iki tranzito centro veiksmus valdyti atskirai nuo fizinio gabenimo veiksmų (pavyzdžiui, vykdant pokyčius gabenimo modulyje, kuris atskiria finansinį kelią nuo fizinio);

 

3) sukurti mechanizmą, suteikiantį galimybę finansinio gabenimo veiksmus valdyti kartu su fizinio gabenimo veiksmais (pavyzdžiui, suteikiant galimybę visiems PEERO arba PEERO paskirtam subjektui prekybos zonose teikti fizinio gabenimo paslaugas).

 

Svarbu, kad visi anksčiau aprašyti sprendimai būtų detaliai aprašyti. Kartu su pasiūlymu turi būti pateikiamas aiškinamasis dokumentas, apimantis sąnaudų ir naudos įvertinimus (įskaitant ekonominį efektyvumą, techninį sudėtingumą ir patikimumą, teisingumą, kintamumą, ir pan.) bei informaciją apie sprendimo įgyvendinimui reikalingas laiko sąnaudas.

 

4. Gavusios 7 straipsnio sąlygas atitinkančius šių nuostatų 5 straipsnio 2 dalies sąlygas tenkinančiomis galimybėmis bei įvertinimais paremtus pasiūlymus, ir remdamosi PPPV reglamento 68 straipsnio 6 dalies sąlygomis, NRI priims ilgalaikį sprendimą.

 

 

6 straipsnis

Nacionalinis gabenimo susitarimų tvirtinimas

 

Remdamosi PPPV reglamento 68 straipsnio 6 dalies sąlygomis, visos atitinkamos Europos NRI šias nuostatas turi apibrėžti bendru susitarimu.

 

 

7 straipsnis

Įgyvendinimas

 

1. Praėjus 3 mėnesiams nuo šių nuostatų paskelbimo, visi BEPPRS dalyvaujantys PEERO ir ekspeditoriai privalo pateikti pasiūlymus dėl šių nuostatų pataisų. Kaip nurodyta 5 straipsnyje, pasiūlymai turi būti detalūs ir turėti skirtingų ilgalaikių sprendimų galimybių įgyvendinimo tvarkaraščius.

 

2. Tol, kol nebus priimtas ilgalaikis sprendimas, PEERO ir kaip ekspeditoriai veikiantys PSO turi ir toliau teikti laikinas tranzitinio gabenimo paslaugas. Išnagrinėjusios pagal šių nuostatų 7 straipsnio 1 dalies sąlygą pateiktus pasiūlymus, visos NRI bendrai sudarys ilgalaikio sprendimo įgyvendinimo tvarkaraštį.

 

8 straipsnis

Kalba

 

Pagrindinė šių nuostatų kalba yra anglų kalba. Siekiant išvengti abejonių, jei dėl atitinkamų nacionalinių reguliavimo procesų poreikio NRI turi išversti šias nuostatas į nacionalinę (-es) kalbą (-as) ir vėliau pastebi, kad į jos nacionalinę kalbą išverstos nuostatos skiriasi nuo anglų kalba parengtos nuostatų versijos arba jos neatitinka, turi būti vadovaujamasi anglų kalba parengta nuostatų versija.

_______________________