LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS

 

IR

 

JORDANIJOS HAŠIMITŲ KARALYSTĖS VYRIAUSYBĖS

 

SUSITARIMAS

 

DĖL VIZŲ REŽIMO PANAIKINIMO DIPLOMATINIŲ PASŲ TURĖTOJAMS

 

 

Lietuvos Respublikos Vyriausybė ir Jordanijos Hašimitų Karalystės Vyriausybė, toliau – Šalys,

atsižvelgdamos į draugiškus Šalių santykius;

siekdamos toliau stiprinti draugiškus santykius ir palengvinti abiejų Šalių diplomatinių pasų turėtojų keliones;

vadovaudamosi galiojančiais atitinkamos šalies įstatymais ir kitais teisės aktais,

susitarė:

 

 

1 straipsnis

 

Šalių valstybių piliečiams, turintiems galiojančius diplomatinius pasus, netaikomi vizų reikalavimai atvykstant į kitos Šalies valstybės teritoriją, vykstant per ją tranzitu, būnant joje ar išvykstant iš jos ne ilgesnį nei devyniasdešimties (90) dienų laikotarpį (vienu kartu ar per kelis kartus) per bet kurį šimto aštuoniasdešimt (180) dienų laikotarpį  skaičiuojant nuo atvykimo dienos. Jordanijos piliečiams pirmiau minėtas devyniasdešimties (90) dienų laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo pirmos atvykimo į Lietuvos teritoriją dienos.

 

 

 

2 straipsnis

 

Vienos Šalies valstybės piliečiai, kurie yra kitos Šalies teritorijoje įsikūrusių diplomatinių atstovybių ir konsulinių įstaigų nariai ar tarptautinių organizacijų atstovai, taip pat jų šeimos nariai, turintys 1 straipsnyje nurodytus galiojančius pasus, privalo prieš atvykdami į šalį gauti atitinkamą vizą.

 

Po akreditacijos pirmiau nurodyti asmenys gali be vizos atvykti į kitos Šalies valstybės teritoriją, vykti per ją tranzitu, būti joje ir išvykti iš jos visą jų paskyrimo laikotarpį.

 

 

3 straipsnis

 

1 ir 2 straipsniuose nurodyti Šalių valstybių piliečiai, turintys diplomatinius pasus, gali atvykti į kitos Šalies valstybės teritoriją ar išvykti iš jos per visus tarptautinius atvykimo ir išvykimo punktus.

 

 

4 straipsnis

 

Šalių valstybių diplomatiniai pasai turi galioti ne trumpiau kaip tris mėnesius nuo atvykimo į kitos Šalies valstybės teritoriją.

 

 

5 straipsnis

 

Šiuo Susitarimu vienos Šalies valstybės piliečiai, turintys diplomatinius pasus, neatleidžiami nuo pareigos laikytis priimančiosios Šalies valstybės teisės aktų.

 

Šis Susitarimas neturi įtakos vienos Šalies kompetentingos institucijos teisei neleisti į šalies teritoriją atvykti 1 ir 2 straipsniuose nurodytiems kitos Šalies valstybės piliečiams ar sutrumpinti jų buvimą šalies teritorijoje, jei jie laikomi nepageidaujamais.

 

 

 

6 straipsnis

 

Susitariančiosios Šalys nedelsdamos praneša viena kitai apie visus užsienio šalių piliečių atvykimą į šalį, keliones po ją ir buvimą joje reglamentuojančių teisės aktų pasikeitimus.

 

 

7 straipsnis

 

Kiekviena Šalis pasilieka teisę valstybės saugumo ar viešosios tvarkos sumetimais sustabdyti šio Susitarimo – viso ar jo dalies – galiojimą.

 

Apie šio straipsnio 1 dalyje nurodytos priemonės taikymą ar jos sustabdymą diplomatiniais kanalais nedelsiant pranešama kitai Šaliai likus ne mažiau kaip trisdešimčiai (30) dienų iki tokios priemonės įsigaliojimo.

 

Šio Susitarimo įgyvendinimo sustabdymas neturi poveikio Susitarimo 1 ir 2 straipsniuose nurodytų piliečių, jau esančių priimančiosios Šalies valstybės teritorijoje, teisėms.

 

 

8 straipsnis

 

Šalys likus ne mažiau kaip trisdešimčiai (30) dienų iki šio Susitarimo įsigaliojimo diplomatiniais kanalais pasikeičia diplomatinių pasų pavyzdžiais.

 

Pradėjusios naudoti naujus ar pakeitusios esamus diplomatinius pasus, Šalys diplomatiniais kanalais perduoda viena kitai jų pavyzdžius, likus ne mažiau kaip trisdešimčiai (30) dienų iki naujų pasų ar jų pakeitimų įsigaliojimo.

 

Jei vienos Šalies valstybės piliečiai pameta ar sugadina savo diplomatinį pasą kitos Šalies valstybės teritorijoje, jie nedelsdami per savo šalies diplomatinę atstovybę ar konsulinę įstaigą praneša apie tai priimančiosios Šalies kompetentingoms institucijoms. Atitinkama diplomatinė atstovybė ar konsulinė įstaiga, laikydamasi savo šalies teisės aktų, išduoda pirmiau nurodytiems asmenims dokumentą, kad jie galėtų grįžti į savo šalį.

 

 

9 straipsnis

 

Šis Susitarimas gali būti keičiamas abipusiu Šalių sutarimu, pakeitimus įforminant papildomais protokolais, kuriais keičiamasi diplomatinėmis notomis ir kurie laikomi neatskiriama šio Susitarimo dalimi.

 

Tokie pakeitimai ar papildymai įsigalioja šio Susitarimo 11 straipsnio 1 dalyje nustatyta tvarka.

 

 

10 straipsnis

 

Visi nesutarimai ar ginčai dėl šio Susitarimo nuostatų aiškinimo sprendžiami taikiai Šalių konsultacijomis ar derybomis diplomatiniais kanalais.

 

 

11 straipsnis

 

Šis Susitarimas įsigalioja praėjus trisdešimčiai (30) dienų nuo tada, kai diplomatiniais kanalais gaunamas antrasis rašytinis pranešimas, kuriuo Šalys oficialiai praneša viena kitai, kad užbaigė atitinkamas savo vidaus teisės procedūras. Šis Susitarimas galioja neribotą laiką; jis netenka galios praėjus trims (3) mėnesiams nuo tos dienos, kai gaunamas kitos Šalies pranešimas apie jo nutraukimą.

 

Pasirašyta 2014 m. spalio 26 d. Amane dviem originaliais egzemplioriais lietuvių, arabų ir anglų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški. Kilus nesutarimų dėl aiškinimo vadovaujamasi tekstu anglų kalba.

 

 

Lietuvos Respublikos                                                       Jordanijos Hašimitų Karalystės

Vyriausybės vardu                                                          Vyriausybės vardu

 

 

......................................................                                      .....................................................