LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS IR LATVIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS

 

SUTARTIS

DĖL ORO SUSISIEKIMO.

 

Lietuvos Respublikos Vyriausybė ir Latvijos Respublikos Vyriausybė, toliau vadinamos „Susitariančiomis šalimis“, siekdamos pagal Tarptautinę civilinės aviacijos konvenciją, pradėtą pasirašyti Čikagoje 1944 m. gruodžio 7 d., sudaryti Sutartį reguliariam oro susisiekimui tarp jų atitinkamų teritorijų ir už jų ribų pradėti bei reguliuoti civilinės aviacijos veiklą, susitarė:

 

1 straipsnis

 

SĄVOKOS

 

1. Šioje Sutartyje ir jos Maršrutų tvarkaraštyje, jei kontekste nenumatoma kitaip:

a) terminas „Konvencija“ reiškia Tarptautinę civilinės aviacijos konvenciją, pradėtą pasirašyti Čikagoje 1944 m. gruodžio 7 d., ir bet kurį šios Konvencijos Priedą, priimtą pagal šios Konvencijos 90 straipsnį, ir bet kurį Konvencijos arba Priedų pakeitimą, padarytą pagal Konvencijos 90 ir 94 straipsnius, ir pritartą abiejų Susitariančių šalių;

b) terminas „aeronautikos vadovybės“ reiškia:

- Lietuvos Respublikos atveju – Susisiekimo ministeriją;

- Latvijos Respublikos atveju – Transporto ministeriją;

- arba abiem atvejais – bet kurį asmenį ar instituciją, įgaliotą vykdyti funkcijas, kurias šiuo metu atlieka minėtos vadovybės;

c) terminas „paskirtoji aviakompanija“ reiškia aviakompaniją, paskirtą ir įgaliotą pagal šios Sutarties 3 straipsnį eksploatuoti apibrėžtus maršrutus pagal šios Sutarties Maršrutų tvarkaraštį;

d) terminai „teritorija“, „oro susisiekimas“, „tarptautinis oro susisiekimas“, „aviakompanija“ ir „nutūpimas nekomerciniais tikslais“ turi reikšmes, nurodytas Konvencijos 2 ir 96 straipsniuose;

e) terminas „tarifas“ reiškia:

i) mokėjimą, kurį aviakompanija ima arba gali imti už keleivių ir jų bagažo vežimą reguliariu oro susisiekimu;

ii) aviakompanijų siūlomų paslaugų, kurios papildo šiuos vežimus, rinkliavas ir sąlygas;

iii) mokėjimą, kurį aviakompanija ima arba gali imti už krovinių (išskyrus paštą) vežimą reguliariu oro susisiekimu;

iv) komisinius, kuriuos aviakompanija moka agentams už reguliaraus oro susisiekimo bilietų pardavimą keleiviams ir jų bagažui vežti arba už važtaraščių išrašymą;

v) sąlygas, kuriomis šie tarifai ir bet kuri papildoma nauda, gauta iš to, galioja arba yra taikomi;

f) terminas „naudotojo rinkliava“ reiškia rinkliavą, kurią aviakompanijos moka kompetentingai institucijai už orlaivių, jų įgulų, keleivių ir krovinių naudojimąsi oro uostu arba oro navigacijos įranga;

g) terminas „talpa“ reiškia:

- orlaivio atžvilgiu – šio orlaivio apkrovimą visame maršrute arba jo dalyje;

- sutarto susisiekimo atžvilgiu – šiame susisiekime naudojamo orlaivio talpą, padaugintą iš skrydžių, kuriuos šis orlaivis atlieka per tam tikrą laiką visame maršrute arba jo dalyje, dažnio;

h) terminai „sutartas susisiekimas“ ir „apibrėžtas maršrutas“ reiškia tarptautinį oro susisiekimą, vykdomą pagal šios Sutarties 2 straipsnį, ir maršrutą, apibrėžtą Maršrutų tvarkaraštyje.

2. Kiekvieno šios Sutarties straipsnio pavadinimas turi tik nurodomąjį ir pagalbinį pobūdį, bet jokiu būdu neriboja arba nenustato šios Sutarties tikslų ar ketinimų.

 

2 straipsnis

 

SUSISIEKIMO TEISĖS

 

1. Kiekviena Susitarianti šalis suteikia kitai Susitariančiai šaliai šias teises, susijusias su pastarosios Susitariančios šalies paskirtosios aviakompanijos tarptautinio oro susisiekimo vykdymu:

a) nenutupiant perskristi jos teritoriją;

b) nutūpti minėtoje teritorijoje nekomerciniais tikslais;

c) nutūpti minėtoje teritorijoje šios Sutarties Maršrutų tvarkaraštyje apibrėžtuose punktuose bei įlaipinti ir išlaipinti tarptautinio susisiekimo keleivius, pakrauti ir iškrauti krovinius bei paštą, atskirai arba kartu.

2. Kiekvienos Susitariančios šalies aviakompanijos, kurios nėra paskirtos pagal šios Sutarties 3 straipsnį, vykdydamos reguliarų oro susisiekimą taip pat naudosis šio straipsnio 1 punkto a) ir b) papunkčiuose numatytomis teisėmis.

3. Niekas šiame straipsnyje nesuteikia vienos Susitariančios šalies paskirtajai aviakompanijai lengvatos paimti kitos Susitariančios šalies teritorijoje keleivius, krovinius ir paštą, gabenamus už užmokestį arba pagal nuomos sutartį, ir vežti juos į kitą šios Susitariančios šalies teritorijos punktą.

 

3 straipsnis

 

AVIAKOMPANIJŲ PASKYRIMAS

 

1. Kiekviena Susitarianti šalis turi teisę raštu paskirti kitai Susitariančiai šaliai aviakompaniją ar aviakompanijas sutartam susisiekimui apibrėžtais maršrutais vykdyti. Tačiau šios Sutarties Maršrutų tvarkaraštyje apibrėžtam atskiram maršrutui eksploatuoti kiekviena Susitarianti šalis gali paskirti tik vieną aviakompaniją.

2. Kiekviena Susitarianti šalis turi teisę atšaukti arba pakeisti šį paskyrimą.

3. Gavusi tokį raštišką paskyrimą, kita Susitarianti šalis pagal šio straipsnio 4 ir 5 punktus nedelsdama turi suteikti paskirtajai aviakompanijai ar aviakompanijoms atitinkamus eksploatavimo įgaliojimus.

4. Vienos Susitariančios šalies aeronautikos vadovybė gali reikalauti, kad kitos Susitariančios šalies paskirtoji aviakompanija įrodytų, jog ji pasiruošusi vykdyti įstatymų ir kitų teisės aktų reikalavimus, kuriuos ši vadovybė paprastai ir pagrįstai taiko tarptautiniam oro susisiekimui pagal Konvenciją.

5. Kiekviena Susitarianti šalis turi teisę nesuteikti šio straipsnio 3 punkte minimo eksploatavimo įgaliojimo arba kelti tokias sąlygas, kurios, jos nuomone, reikalingos paskirtajai aviakompanijai naudojantis teisėmis, numatytomis šios Sutarties 2 straipsnyje, bet kuriuo atveju, jei ji nėra įsitikinusi, kad didžioji šios aviakompanijos nuosavybės dalis ir veiksminga kontrolė priklauso šią aviakompaniją paskyrusiai Susitariančiai šaliai ar jos piliečiams, ar abiem kartu.

6. Tokiu būdu paskirta ir įgaliota aviakompanija gali bet kuriuo metu pradėti vykdyti sutartą susisiekimą su sąlyga, kad ji laikysis visų šios Sutarties sąlygų, įskaitant tai, kad šiam susisiekimui galioja tarifai, nustatyti pagal šios Sutarties 9 straipsnį.

 

4 straipsnis

 

ATŠAUKIMAS, SUSTABDYMAS IR SĄLYGŲ IŠKĖLIMAS

 

1. Kiekviena Susitarianti šalis turi teisę nesuteikti arba atšaukti eksploatavimo įgaliojimą arba sustabdyti šios Sutarties 2 straipsnyje numatytas kitos Susitariančios šalies paskirtosios aviakompanijos teises, arba kelti tokias sąlygas, kurios, jos manymu, yra reikalingos naudojantis šiomis teisėmis:

a) kai ši aviakompanija nesilaiko šias teises suteikiančios Susitariančios šalies įstatymų arba kitų teisės aktų;

b) kai aviakompanija kitaip pažeidžia šios Sutarties reikalavimus;

c) bet kuriuo atveju, kai ji neįsitikinusi, kad didžioji šios paskirtosios aviakompanijos nuosavybės dalis arba veiksminga kontrolė priklauso šią aviakompaniją paskyrusiai Susitariančiai šaliai arba jos piliečiams, arba abiem kartu.

2. Jei, siekiant užkirsti kelią tolesniam įstatymų ir kitų teisės aktų pažeidinėjimui, nebūtina nedelsiant atšaukti arba sustabdyti šio straipsnio 1 punkte minimą eksploatavimo įgaliojimą arba kelti jam sąlygas, šia teise turi būti pasinaudojama tik pasikonsultavus su kita Susitariančia šalimi. Šiuo atveju konsultacijos turi įvykti per trisdešimt (30) dienų nuo tos dienos, kai kita Susitarianti šalis gavo šį raštišką reikalavimą.

 

5 straipsnis

 

NAUDOTOJO RINKLIAVOS

 

Rinkliavos, kurios vienos iš Susitariančių šalių teritorijoje imamos iš kitos Susitariančios šalies paskirtosios aviakompanijos orlaivių už naudojimąsi oro uostais ir kita aviacine įranga, neturi būti didesnės už tas, kurias moka nacionalinės aviakompanijos orlaiviai, naudojami tokiame pačiame tarptautiniame oro susisiekime.

 

6 straipsnis

 

Muitai

 

1. Bet kurios Susitariančios šalies paskirtųjų aviakompanijų orlaiviai, naudojami tarptautiniam oro susisiekimui, taip pat nuolatinė jų įranga, kuro ir tepalų atsargos bei orlaivio atsargos (įskaitant maistą, gėrimus ir tabako gaminius), esančios šiuose orlaiviuose, turi būti atleidžiamos nuo visų muito mokesčių, patikrinimo rinkliavų ir kitų mokesčių ar rinkliavų, jei ši įranga ir atsargos atvežamos į kitos Susitariančios šalies teritoriją ir lieka orlaiviuose iki jų išgabenimo atgal.

2. Taip pat nuo šio straipsnio 1 punkte minimų muitų, mokesčių ir rinkliavų, išskyrus rinkliavas, susijusias su aptarnavimo išlaidomis, bus atleidžiama:

a) orlaivio atsargos (įskaitant maistą, gėrimus ir tabako gaminius), įvežtos arba patiektos Susitariančios šalies teritorijoje nustatytų dydžių ribose ir skirtos naudoti išskrendančiame kitos Susitariančios šalies paskirtosios aviakompanijos orlaivyje, atliekančiame tarptautinį oro susisiekimą;

b) atsarginės dalys, įskaitant variklius, įvežtos į Susitariančios šalies teritoriją kitos Susitariančios šalies paskirtosios aviakompanijos tarptautiniam oro susisiekimui naudojamo orlaivio techninei priežiūrai arba remontui;

c) kuras, tepalai ir suvartojamosios techninės atsargos, įvežtos į arba patiektos Susitariančios šalies teritorijoje ir skirtos naudoti kitos Susitariančios šalies paskirtosios aviakompanijos orlaivyje, naudojamame tarptautiniam oro susisiekimui, net jei šios atsargos skirtos naudoti daliai kelionės, vykdomos per teritoriją Susitariančios šalies, kurioje jos paimtos į orlaivį.

3. Šio straipsnio 2 punkte nurodytą įrangą ir atsargas gali būti pareikalauta pateikti atitinkamos institucijos priežiūrai arba kontrolei.

4. Taip pat nuo visų muitų ir mokesčių abipusiai atleidžiama reklaminė ir informacinė medžiaga, taip pat vežimo dokumentai, kuriuos naudoja paskirtoji aviakompanija, išskyrus rinkliavas, susijusias su aptarnavimo išlaidomis.

5. Nuolatinė orlaivio įranga, taip pat medžiagos ir atsargos, esančios bet kurios Susitariančios šalies orlaivyje, gali būti iškrautos kitos Susitariančios šalies teritorijoje tik šios teritorijos muitinei leidus. Šiuo atveju jos gali būti pateiktos minėtos institucijos priežiūrai iki jų išgabenimo atgal arba kitokio panaudojimo pagal muitinės taisykles.

6. Bagažas ir kroviniai, gabenami tiesioginiu tranzitu per Susitariančios šalies teritoriją, atleidžiami nuo muitų, akcizo mokesčių ir panašių mokesčių bei rinkliavų, nesusijusių su aptarnavimo išlaidomis atvykstant.

 

7 straipsnis

 

Įstatymų ir kitų teisės aktų taikymas

 

1. Vienos Susitariančios šalies įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su orlaivių eksploatavimu ir navigacija, turi laikytis kitos Susitariančios šalies aviakompanijų orlaiviai, įskrisdami, būdami arba išskrisdami iš pirmosios Susitariančios šalies teritorijos.

2. Vienos Susitariančios šalies įstatymai ir kiti teisės aktai, susiję su įvažiavimu, dokumentų tvarkymu, tranzitu, imigracija, pasais, muitine ir karantinu, bus taikomos kitos Susitariančios šalies paskirtajai aviakompanijai ar aviakompanijoms, jų įguloms, keleiviams, kroviniui ir paštui, jiems keliaujant tranzitu, atvykstant, išvykstant ir būnant šios Susitariančios šalies teritorijoje.

3. Keleiviai, vykstantys tranzitu per vienos iš Susitariančių šalių teritoriją ir nepaliekantys šiam tikslui skirtos oro uosto teritorijos, turės praeiti tik supaprastintą muitų ir imigracijos kontrolę, išskyrus tuos atvejus, kai taikomos saugumo priemonės prieš nusikaltimus ir oro piratavimą.

 

8 straipsnis

 

TALPOS SĄLYGOS

 

1. Kiekvienos Susitariančios šalies paskirtosios aviakompanijos turės teisingas ir lygias galimybes vykdyti oro susisiekimą bet kuriuo maršrutu, apibrėžtu šios Sutarties Maršrutų tvarkaraštyje.

2. Vienos Susitariančios šalies paskirtosios aviakompanijos, vykdydamos sutartą susisiekimą šios Sutarties Maršrutų tvarkaraštyje apibrėžtais maršrutais, turi atsižvelgti į kitos Susitariančios šalies paskirtosios aviakompanijos ar aviakompanijų interesus, kad nepakenktų pastarosios aviakompanijos ar aviakompanijoms atliekamam oro susisiekimui.

3. Svarbiausias paskirtosios aviakompanijos atliekamo sutarto susisiekimo tikslas yra suteikti talpą, atitinkančią esamus ir pagrįstai numatomus poreikius keleiviams, paštui ir kroviniams vežti iš arba į aviakompaniją paskyrusios Susitariančios šalies teritoriją.

4. Apibrėžtuose maršrutuose pateikiama talpa turi būti tokia, kokią kartkartėmis bendrai nustato Susitariančių šalių aeronautikos vadovybės.

 

9 straipsnis

 

TARIFAI

 

1. Tarifai, kuriuos paskirtoji aviakompanija ima bet kuriame sutartame susisiekime, turi būti nustatomi pagrįsto dydžio, atsižvelgiant į visus svarbius faktorius, tokius kaip eksploatavimo išlaidos, pagrįstas pelnas, paslaugos standartai, konkurencijos sąlygos ir rinka, taip pat transporto naudotojų interesai. Aeronautikos vadovybės gali nepatvirtinti tarifo tik tuo atveju, jei jis neatitinka minėtų principų. Šie tarifai turi būti patvirtinti pagal kitus šio straipsnio reikalavimus.

2. Dėl tarifų, minimų šio straipsnio 1 punkte, kiekvienam apibrėžtam maršrutui gali susitarti paskirtosios aviakompanijos. Tačiau ši susitarimo sąlyga nėra privaloma tarifų pateikimui bei nustatymui.

3. Kiekvienas tarifas turi būti pateiktas tvirtinimui abiejų Susitariančių šalių aeronautikos vadovybėms prieš trisdešimt (30) dienų iki pasiūlytos jų įsigaliojimo dienos. Abiejų Susitariančių šalių aeronautikos vadovybės gali tarpusavio susitarimu sutrumpinti šį terminą.

4. Kiekvieną pasiūlytą tarifą kiekvienos Susitariančios šalies aeronautikos vadovybė gali patvirtinti bet kuriuo metu. Jei Susitariančios šalies aeronautikos vadovybė nepraneša apie patvirtinimą, jis bus laikomas patvirtintu, jei šios Susitariančios šalies aeronautikos vadovybė per dvidešimt (20) dienų nuo pateikimo dienos nepraneša raštu apie siūlomo tarifo nepatvirtinimą. Tačiau nepatvirtinimo atveju aeronautikos vadovybės gali, bet kuriai iš jų reikalaujant, nustatyti tarifą susitarimu.

5. Jei aeronautikos vadovybės negali susitarti dėl tarifo pagal šio straipsnio 4 punktą, ginčas bet kurios iš jų reikalavimu gali būti išspręstas pagal šios Sutarties 17 straipsnio reikalavimus.

6. Kiekvienas tarifas, nustatytas pagal šio straipsnio reikalavimus, lieka galioti, kol pagal šio straipsnio reikalavimus bus pakeistas nauju tarifu. Jei abiejų Susitariančių šalių aeronautikos vadovybės nėra susitarusios kitaip, tarifo galiojimas pagal šį punktą negali būti pratęstas ilgiau kaip dvylikai (12) mėnesių po tos dienos, kai jis turėjo netekti galios.

 

10 straipsnis

 

KOMERCINĖS IR FINANSINĖS SĄLYGOS

 

1. Kiekviena Susitarianti šalis abipusiai suteikia kitos Susitariančios šalies paskirtajai aviakompanijai ar aviakompanijoms teisę laikyti jos teritorijoje įstaigas ir atstovus, įskaitant administracinį, komercinį ir techninį personalą, kurio gali prireikti paskirtosios aviakompanijos reikmėms.

2. Kiekvienos Susitariančios šalies paskirtoji aviakompanija ar aviakompanijos turi teisę kitos Susitariančios šalies teritorijoje tiesiogiai arba per agentus dalyvauti vežimo oru pardavime. Susitariančios šalys lygiateisiškumo pagrindu neapribos kiekvienos Susitariančios šalies paskirtųjų aviakompanijų teisės parduoti ir bet kuriam asmeniui pirkti šį vežimą.

3. Minėta veikla turi būti atliekama pagal kitos Susitariančios šalies įstatymus ir kitus teisės aktus.

4. Atsiskaitymai ir mokėjimai tarp Susitariančių šalių paskirtųjų aviakompanijų turi būti atliekami pagal galiojančios tarp abiejų šalių sutarties dėl mokėjimų reikalavimus. Jei sutartyje dėl mokėjimų nėra atitinkamų reikalavimų, minėti atsiskaitymai ir mokėjimai turi būti atliekami pagal įstatymus ir kitus teisės aktus, galiojančius jų teritorijose.

5. Susitariančių šalių paskirtosios aviakompanijos turi teisę laisvai pervesti išlaidas viršijančias pajamas, gautas pardavimo teritorijoje. Į šį gryną pervedimą įeina pajamos, kurios tiesiogiai arba per agentus yra gautos pardavus oro transporto paslaugas bei pagalbines arba papildomas paslaugas, taip pat palūkanos, gautos, kol šios pajamos yra deposite.

6. Šių pajamų keitimas ir pervedimas turi būti atliktas pagal valiutos keitimo kursą, galiojantį pajamų pateikimo pakeitimui ir pervedimui metu, ir neturi būti apmokestinami, išskyrus rinkliavas, kurias paprastai ima bankas už šį pakeitimą ir pervedimą.

 

11 straipsnis

 

SKRYDŽIŲ TVARKARAŠČIŲ PATVIRTINIMAS

 

1. Kiekvienos Susitariančios šalies aviakompanija ar aviakompanijos prieš trisdešimt (30) dienų iki veiklos pradžios turi pateikti kitos Susitariančios šalies aeronautikos vadovybei patvirtinimui savo skrydžių programas (vasaros ir žiemos sezonams). Į programą turi būti įtraukti tvarkaraščiai, susisiekimo dažnis, naudojamų orlaivių tipai ir pateikiamų sėdimųjų vietų skaičius. Kitos Susitariančios šalies aeronautikos vadovybė turi per dvidešimt (20) dienų raštu informuoti aviakompaniją ar aviakompanijas apie savo teigiamą ar neigiamą sprendimą.

2. Kiekvienas vėlesnis pakeitimas turi būti pateiktas tvirtinimui kitos Susitariančios šalies aeronautikos vadovybei.

3. Prašymus leisti atlikti papildomus skrydžius vienos Susitariančios šalies paskirtoji aviakompanija gali pateikti tvirtinimui tiesiogiai kitos Susitariančios šalies aeronautikos vadovybei.

 

12 straipsnis

 

KEITIMASIS STATISTIKA

 

Kiekvienos Susitariančios šalies aeronautikos vadovybė, pareikalavus, pateiks kitos Susitariančios šalies aeronautikos vadovybei periodinius arba kitokius statistinius duomenis, kurių pagrįstai gali prireikti paskirtosios aviakompanijos ar aviakompanijų vykdomo sutarto susisiekimo talpai apžvelgti. Ši informacija turi apimti, kiek tai galima, duomenis apie eismo pradžią ir pabaigą.

 

13 straipsnis

 

SAUGA

 

1. Kiekviena Susitarianti šalis pagal šią Sutartį vykdomo oro susisiekimo atžvilgiu pripažįsta galiojančiais tinkamumo skraidyti sertifikatus, kompetencijos sertifikatus ir licencijas, kurias išdavė arba pripažino galiojančiomis kita Susitarianti šalis, su sąlyga, kad reikalavimai šiems sertifikatams arba licencijoms atitinka minimalius standartus, nustatytus pagal Konvenciją. Tačiau kiekviena Susitarianti šalis skrydžiams virš savo teritorijos gali nepripažinti galiojančiais kompetencijos sertifikatus ir licencijas, kurias jos piliečiams suteikė arba pripažino galiojančiais kita Susitarianti šalis.

2. Kiekviena Susitarianti šalis gali reikalauti konsultacijų dėl saugos standartų, kuriuos kita Susitarianti šalis taiko aeronautinei įrangai, įguloms, orlaiviams, taip pat saugumo reikalavimų paskirtųjų aviakompanijų veiklai. Jei šiose konsultacijose viena Susitarianti šalis nustato, kad kita Susitarianti šalis šiose srityse neefektyviai laikosi ir prižiūri saugos standartų ir reikalavimų, nustatomų pagal minimalius standartus, numatytus Konvencijoje, kita Susitarianti šalis turi pranešti apie tai ir apie priemones, kurių reikia imtis, kad būtų atitinkama šiems minimaliems standartams, o kita Susitarianti šalis turi imtis atitinkamų koreguojančių veiksmų. Kiekviena Susitarianti šalis pasilieka teisę kitos Susitariančios šalies paskirtajai aviakompanijai ar aviakompanijoms nesuteikti, atšaukti arba apriboti eksploatavimo įgaliojimą, jei kita Susitarianti šalis per pagrįstą laiką nesiima šių atitinkamų veiksmų.

14 straipsnis

 

AVIACINIS SAUGUMAS

 

1. Kiekviena Susitarianti šalis dar kartą patvirtina, kad jos įsipareigojimas kitai Susitariančiai šaliai ginti civilinės aviacijos saugumą nuo neteisėtų veiksmų yra sudėtinė šios Sutarties dalis.

2. Kiekviena Susitarianti šalis ypač veiks pagal aviacijos saugumo reikalavimus, numatytus Konvencijoje dėl nusikaltimų ir tam tikrų kitų veiksmų, padarytų orlaivyje, pasirašytoje 1963 m. rugsėjo 14 d. Tokijyje, Konvencijoje dėl kovos su neteisėtu orlaivių pagrobimu, pasirašytoje 1970 m. gruodžio 16 d. Hagoje, Konvencijoje dėl kovos su neteisėtais veiksmais prieš civilinės aviacijos saugumą, pasirašytoje 1971 m. rugsėjo 23 d. Monrealyje, ir Protokole dėl kovos su neteisėtais smurto veiksmais, padarytais tarptautinę civilinę aviaciją aptarnaujančiuose oro uostuose, pasirašytame 1988 m. vasario 24 d. Monrealyje, papildančiame Konvenciją dėl kovos su neteisėtais veiksmais prieš civilinės aviacijos saugumą, priimtą Monrealyje 1971 m. rugsėjo 23 d.

3. Kiekviena Susitarianti šalis paprašyta suteiks kitai Susitariančiai šaliai bet kokią reikiamą pagalbą neteisėtam orlaivių pagrobimui ir kitiems neteisėtiems veiksmams, keliantiems pavojų tokių orlaivių, jų keleivių ir įgulų, oro uostų ir aeronavigacinės įrangos saugumui, taip pat bet kuriai kitai grėsmei civilinės aviacijos saugumui išvengti.

4. Tarpusavio santykiuose Susitariančios šalys veiks pagal Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos nustatytus aviacijos saugumo reikalavimus, sudarančius Konvencijos Priedus. Kiekviena Susitarianti šalis reikalaus, kad jos registro orlaivių naudotojai arba orlaivių naudotojai, kurių pagrindinė veiklos arba nuolatinė buvimo vieta yra jos teritorijoje, taip pat jos teritorijoje esančių oro uostų naudotojai veiktų pagal šiuos aviacijos saugumo reikalavimus.

5. Kiekviena Susitarianti šalis sutinka, kad orlaivių naudotojų gali būti reikalaujama laikytis šio straipsnio 4 punkte numatytų aviacijos saugumo reikalavimų, kuriuos kita Susitarianti šalis kelia atvykimui, išvykimui ir buvimui jos teritorijoje. Kiekviena Susitarianti šalis užtikrins, kad jos teritorijoje būtų taikomos atitinkamos priemonės orlaiviams apsaugoti ir keleiviams, įgulai, rankiniam bagažui, bagažui, kroviniui, paštui ir orlaivio atsargoms patikrinti prieš įlaipinimą arba pakrovimą ir jo metu. Kiekviena Susitarianti šalis taip pat palankiai atsižvelgs į bet kurį kitos Susitariančios šalies prašymą, kilus ypatingai grėsmei, imtis specialių saugumo priemonių.

6. Kai įvyksta incidentas, susijęs su neteisėtu civilinių orlaivių pagrobimu, arba kyla tokio incidento grėsmė, taip pat grėsmė, susijusi su kitokiais neteisėtais veiksmais prieš orlaivių, jų keleivių ir įgulos, oro uostų arba aeronavigacinės įrangos saugumą, kiekviena Susitarianti šalis padės kitai Susitariančiai šaliai palengvindama ryšį ir imsis kitų atitinkamų priemonių, įgalinančių greitai ir saugiai likviduoti tokį incidentą arba jo grėsmę.

 

15 straipsnis

 

KONSULTACIJOS

 

1. Glaudžiai bendradarbiaudamos Susitariančių šalių aeronautikos vadovybės kartkartėmis konsultuosis, siekdamos užtikrinti šios Sutarties ir jos Maršrutų tvarkaraščio reikalavimų vykdymą.

2. Kiekviena Susitarianti šalis turi teisę reikalauti konsultacijų, kurios gali vykti žodžiu arba raštu ir prasidės per trisdešimt (30) dienų nuo reikalavimo gavimo dienos, jei Susitariančios šalys nesusitars kitaip.

 

16 straipsnis

 

PAKEITIMAI

 

1. Jei kurios nors Susitariančios šalies manymu reikia pakeisti bet kurią šios Sutarties sąlygą, ji gali reikalauti konsultacijų su kita Susitariančia šalimi. Šios konsultacijos, kurias turi teisę surengti aeronautikos vadovybės žodžiu arba raštu, prasidės per šešiasdešimt (60) dienų nuo reikalavimo gavimo dienos, jei Susitariančios šalys nesusitars kitaip. Bet kurie taip sutarti pakeitimai įsigalios, kai bus patvirtinti pagal abiejų Susitariančių šalių procedūras, numatytas nacionaliniais įstatymais, ir bus pasikeista diplomatinėmis notomis.

2. Šios Sutarties Maršrutų tvarkaraščio pakeitimai gali būti padaryti tiesioginiu Susitariančių šalių aeronautikos vadovybių susitarimu ir įsigalios pasikeitus atitinkamais raštais.

 

17 straipsnis

 

GINČŲ SPRENDIMAS

 

1. Jei tarp Susitariančių šalių kyla bet koks ginčas dėl šios Sutarties aiškinimo arba taikymo, Susitariančios šalys pirmiausia mėgins išspręsti jį derybomis.

2. Jei Susitariančios šalys negali išspręsti ginčo derybomis, jos gali susitarti pateikti jį spręsti asmeniui arba institucijai, arba vienos iš Susitariančių šalių reikalavimu perduoti jį trijų arbitrų trečiųjų teismui. Po vieną arbitrą skiria kiekviena Susitarianti šalis, o trečiąjį pasirenka abu paskirtieji arbitrai. Kiekviena Susitarianti šalis turi paskirti arbitrą per šešiasdešimt (60) dienų nuo kitos Susitariančios šalies reikalavimo pateikti ginčą trečiųjų teismui gavimo diplomatiniais kanalais. Trečiasis arbitras turi būti paskirtas per kitas šešiasdešimt (60) dienų. Jei bet kuri Susitarianti šalis nepaskirs arbitro per nustatytą laikotarpį arba, jei per nurodytą laiką nepasirenkamas trečiasis arbitras, Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos Tarybos prezidentas, bet kuriai Susitariančiai šaliai paprašius, gali paskirti atitinkamą arbitrą. Visais atvejais trečiasis arbitras turi būti trečiosios valstybės pilietis, pirmininkauti trečiųjų teismui ir numatyti posėdžiavimo vietą. Jei prezidentas nusprendžia, kad jis yra pilietis tos valstybės, kuri negali būti laikoma neutralia ginčo atžvilgiu, paskyrimus turi atlikti Vyriausiasis viceprezidentas, kuris nėra nušalinamas šiuo pagrindu.

3. Kiekviena Susitarianti šalis turi padengti savo arbitro išlaidas ir užmokestį, o užmokestį trečiajam arbitrui bei išlaidas, susijusias su jo veikla bei trečiųjų teismo veikla, Susitariančios šalys padengia po lygiai.

4. Susitariančios šalys įsipareigoja vykdyti visus sprendimus, priimtus pagal šio straipsnio 2 punktą.

5. Jei kuri nors Susitarianti šalis nevykdo sprendimo, priimto pagal šio straipsnio 2 punktą, kita Susitarianti šalis gali apriboti, sustabdyti arba atšaukti teises ar privilegijas, kurios šia Sutartimi suteikiamos kitai Susitariančiai šaliai arba paskirtajai aviakompanijai ar aviakompanijoms – pažeidėjoms.

 

18 straipsnis

 

NUTRAUKIMAS

 

1. Kiekviena Susitarianti šalis gali bet kuriuo metu raštu pranešti kitai Susitariančiai šaliai apie savo sprendimą nutraukti šią Sutartį. Šis pranešimas tuo pačiu metu turi būti perduotas ir Tarptautinei civilinės aviacijos organizacijai. Šiuo atveju Sutartis nutrūks per dvylika (12) mėnesių nuo tos dienos, kai kita Susitarianti šalis gaus pranešimą, jei jis susitarimu nebus atšauktas nesibaigus šiam terminui.

2. Nesant kitos Susitariančios šalies patvirtinimo, kad ji gavo pranešimą, bus manoma, kad jis gautas po keturiolikos (14) dienų, kai jį gavo Tarptautinė civilinės aviacijos organizacija.

 

19 straipsnis

 

ATITIKIMAS DAUGIAŠALĖMS KONVENCIJOMS

 

1. Jei abiem Susitariančioms šalims įsigalioja daugiašalė aviacijos konvencija, susijusi su bet kuriuo šios Sutarties klausimu, bus taikomos šios Konvencijos sąlygos.

2. Pagal šios Sutarties 15 straipsnį gali būti surengtos konsultacijos, kurių tikslas – nustatyti, kiek daugiašalė konvencija įtakoja šią Sutartį.

 

20 straipsnis

 

REGISTRAVIMAS

 

Ši Sutartis ir bet kokie vėlesni jos pakeitimai turi būti įregistruoti Tarptautinėje civilinės aviacijos organizacijoje.

 

21 straipsnis

 

ĮSIGALIOJIMAS IR GALIOJIMO TRUKMĖ

 

1. Ši Sutartis galios penkerius (5) metus. Jei nė viena Susitarianti šalis nepateiks pranešimo nutraukti Sutartį prieš dvylika (12) mėnesių iki anksčiau minėto penkerių (5) metų termino pabaigos, jos galiojimas pratęsiamas neribotam laikui.

2. Abi Susitariančios šalys, pasikeisdamos diplomatinėmis notomis, turi pranešti viena kitai, kad įvykdyti jų atitinkami reikalavimai Sutarčiai įsigalioti. Sutartis įsigalios nuo paskutiniosios notos gavimo datos.

 

Tai patvirtindami, čia pasirašiusieji, būdami tinkamai atitinkamų savo Vyriausybių įgalioti, pasirašė šią Sutartį.

 

Sudaryta Rygoje 1996 m. rugsėjo 9 d. dviem egzemplioriais lietuvių, latvių ir anglų kalbomis. Visi trys tekstai turi vienodą galią. Kilus nesutarimams dėl šios Sutarties aiškinimo arba taikymo, bus vadovaujamasi tekstu anglų kalba.

 

LIETUVOS RESPUBLIKOS

VYRIAUSYBĖS VARDU

LATVIJOS RESPUBLIKOS

VYRIAUSYBĖS VARDU

______________


LIETUVOS RESPUBLIKOS IR LATVIJOS RESPUBLIKOS SUTARTIES DĖL ORO SUSISIEKIMO MARŠRUTŲ TVARKARAŠTIS

 

1. Lietuvos Respublikos paskirtosios aviakompanijos įgaliojamos vykdyti oro susisiekimą šiais maršrutais:

punktai Lietuvoje – punktai Latvijoje – punktai už Latvijos ribų (abiem kryptimis).

2. Latvijos Respublikos paskirtosios aviakompanijos įgaliojamos vykdyti oro susisiekimą šiais maršrutais:

punktai Latvijoje – punktai Lietuvoje – punktai už Lietuvos ribų (abiem kryptimis).

3. Bet kurį punktą, esantį už Lietuvos ir Latvijos ribų, kiekvienos Susitariančios šalies paskirtoji aviakompanija (-os) gali aptarnauti nesinaudodamos penktąja skrydžių laisvės teise.

Dėl leidimo naudotis penktąja skrydžių laisvės teise gali susitarti abiejų Susitariančių šalių aeronautikos vadovybės.

______________



.Ratifikuota LR Seimo 1997 01 16 (Žin., 1997, Nr. 7-118)