LIETUVOS RESPUBLIKOS

VYRIAUSYBĖS IR MOLDOVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS PROTOKOLAS DĖL EUROPOS BENDRIJOS IR MOLDOVOS RESPUBLIKOS SUSITARIMO

DĖL NETEISĖTAI GYVENANČIŲ ASMENŲ READMISIJOS ĮGYVENDINIMO

 

Lietuvos Respublikos Vyriausybė ir Moldovos Respublikos Vyriausybė, toliau – Šalys,

norėdamos palengvinti 2007 m. spalio 10 d. Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos (toliau – Readmisijos susitarimas) įgyvendinimą,

remdamosi Readmisijos susitarimo 19 straipsnio nuostatomis,

susitarė:

 

1 straipsnis

Kompetentingų institucijų paskyrimas

 

Šalys paskyrė šias kompetentingas institucijas:

1) readmisijos paraiškų priėmimas, pateikimas ir tvarkymas:

Lietuvos Respublikoje:

Migracijos departamentas

prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos

L. Sapiegos g. 1, LT-10312 Vilnius

Tel. +370 5 2717119 / 271 7236

Faks. +370 5 271 8210

El. paštas mdinfo@vrm.lt

 

Moldovos Respublikoje:

Vidaus reikalų ministerijos

Migracijos ir prieglobsčio tarnyba

Stefan cel Mare 124 str.

Tel./ faks. +373 22 272203

El. paštas migrare@migrare.gov.md

2) tranzito paraiškų priėmimas, pateikimas ir tvarkymas:

Lietuvos Respublikoje:

Valstybės sienos apsaugos tarnyba

prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos

Savanorių pr. 2, LT-03116 Vilnius

Tel. +370 5 271 9305

Faks. +370 5 271 9306

El. paštas dvks@vsat.vrm.lt

Moldovos Respublikoje:

Vidaus reikalų ministerijos

Migracijos ir prieglobsčio tarnyba

Stefan cel Mare 124 str.

Tel./ faks. +373 22 272203

El. paštas migrare@migrare.gov.md

 

2 straipsnis

Sienos kirtimo punktai

 

Vadovaujantis Readmisijos susitarimo 19 straipsnio 1 dalimi, readmisija ir tranzitas gali būti leidžiami šiuose sienos kirtimo punktuose:

Lietuvos Respublikoje:

keliaujant oro transportu: Vilniaus, Kauno, Palangos, Zoknių tarptautiniai oro uostai.

Moldovos Respublikoje:

keliaujant oro transportu: Kišiniovo tarptautinis oro uostas,

keliaujant sausuma: Leu?eni-Albi?a sienos kirtimo punktas.

 

3 straipsnis

Bendravimo kalba

 

Įgyvendindamos Readmisijos susitarimą ir atlikdamos procedūras pagal Lietuvos Respublikos Vyriausybės ir Moldovos Respublikos Vyriausybės protokolą dėl Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos įgyvendinimo (toliau – Įgyvendinimo protokolas), Šalys bendrauja anglų kalba.

 

4 straipsnis

Readmisijos paraiškų teikimo tvarka

 

Vadovaudamosi Readmisijos susitarimo 6 straipsniu, Šalys readmisijos paraišką (Readmisijos susitarimo 5 priede nustatytos formos ir turinio) perduoda viena kitai faksu arba elektroninėmis priemonėmis.

 

5 straipsnis

Grąžintino asmens perdavimas

 

1. Grąžintinas asmuo perduodamas tokiu laiku, tokioje vietoje ir su tokia palyda, kaip raštu susitaria kompetentingos Šalių institucijos.

2. Jei perdavimo laikotarpis buvo pratęstas dėl teisinių ar praktinių kliūčių, prašančiosios valstybės kompetentinga institucija nedelsdama informuoja prašomosios valstybės kompetentingą instituciją apie atsiradusią kliūtį ir nurodo numatomą perdavimo vietą, laiką, palydą ir kitą su grąžintino asmens perdavimu susijusią informaciją.

3. Įrašas apie grąžintino asmens perdavimą įrašomas į paraišką.

 

6 straipsnis

Perdavimo su palyda sąlygos

 

Vadovaudamosi Readmisijos susitarimo 19 straipsnio 1 dalies c punktu, Šalys susitaria dėl toliau nurodytų grąžintino asmens perdavimo ar tranzito su palyda sąlygų jų teritorijose:

1) palyda atsako už grąžintinų asmenų lydėjimą ir už jų perdavimą paskirties valstybei;

2) palyda savo pareigas turi vykdyti neginkluota ir su civiline apranga, su savimi privalo turėti dokumentus, įrodančius, jog leista vykdyti readmisiją ar tranzitą, taip pat visada būti pasirengusi pateikti jų tapatybę ir oficialius įgaliojimus įrodančius dokumentus;

3) palydai atliekant savo pareigas, prašomoji valstybė jai užtikrina apsaugą ir pagalbą panašią į tą, kurią ji užtikrina savo pačios pareigūnams, įgaliotiems atlikti tokias užduotis;

4) palydai visada taikomi prašomosios valstybės teisės aktai. Palyda, vykdydama savo pareigas, savo veiksmais neturi peržengti būtinosios ginties ribų. Būtinosios ginties turinys nustatomas pagal tos valstybės, kurioje atliekami atitinkami veiksmai, nacionalinę teisę. Jei nėra prašomosios valstybės pareigūnų, įgaliotų atlikti reikiamus veiksmus teikiant paramą tokiems pareigūnams staigios ir rimtos grėsmės atvejais, palyda imasi protingų ir tinkamų veiksmų, kad grąžintinas asmuo nepaspruktų, nesusižalotų ir nesužalotų trečiųjų asmenų, taip pat nepadarytų žalos nuosavybei;

5) palyda privalo su savimi turėti grąžintino asmens kelionės dokumentą ir kitus reikalingus dokumentus ir juos perduoti paskirties valstybei. Palyda negali palikti sutartos perdavimo vietos tol, kol neužbaigtas grąžintino asmens perdavimas.

 

7 straipsnis

Tranzito tvarka ir pagalba

 

1. Vadovaudamosi Readmisijos susitarimo 13 ir 14 straipsniais, Šalys susitaria dėl toliau nurodytos praktinės tranzito operacijų tvarkos:

1) tranzito paraiška (Readmisijos susitarimo 6 priede nustatytos formos ir turinio) faksu arba elektroninėmis priemonėmis turi būti pateikta prašomosios valstybės kompetentingai institucijai likus ne mažiau kaip 6 (šešioms) darbo dienoms iki planuojamo tranzito;

2) prašomosios valstybės kompetentinga institucija ne vėliau kaip per 4 (keturias) darbo dienas nuo tranzito paraiškos gavimo privalo faksu arba elektroninėmis priemonėmis atsakyti, ar ji neprieštarauja dėl tranzito ir numatyto tranzito laiko, sienos kirtimo punkto, grąžintino asmens vežimo būdo ir palydos;

3) jei prašančioji valstybė mano, kad reikia prašyti prašomosios valstybės kompetentingos institucijos pagalbos vykdant konkrečią tranzito operaciją, tai turi būti nurodyta tranzito paraiškos formoje (Readmisijos susitarimo 6 straipsnis). Savo atsakyme į tranzito paraišką kompetentinga prašomosios valstybės institucija turi nurodyti, ar ji gali suteikti prašomą pagalbą;

TIC pastaba: 7 straipsnio 1 dalies 3 punktas turi būti toks: „3) jei prašančioji valstybė mano, kad reikia prašyti prašomosios valstybės kompetentingos institucijos pagalbos vykdant konkrečią tranzito operaciją, tai turi būti nurodyta tranzito paraiškos formoje (Readmisijos susitarimo 6 priedas). Savo atsakyme į tranzito paraišką kompetentinga prašomosios valstybės institucija turi nurodyti, ar ji gali suteikti prašomą pagalbą;“ – žr. Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerijos 2011 m. rugsėjo 30 d. pranešimą (Žin., 2011, Nr. 118).

4) jeigu grąžintinas asmuo vežamas oro transportu su palyda, kompetentinga prašomosios valstybės institucija organizuoja grąžintino asmens saugojimą ir įlaipinimą, jei įmanoma, su tos prašančiosios valstybės pagalba.

2. Prašančioji valstybė įsipareigoja nedelsdama priimti grąžintiną asmenį atgal pagal Readmisijos susitarimo 13 straipsnio 4 dalį, jeigu:

1) leidimas tranzitui neduodamas arba atšaukiamas pagal Readmisijos susitarimo 13 straipsnio 3 dalį;

2) grąžintinas asmuo į prašomosios valstybės teritoriją pateko neteisėtai tranzito metu;

3) grąžintino asmens nepavyko perduoti į kitą tranzito arba paskirties valstybę; arba

4) tranzitas neįmanomas dėl kitų priežasčių.

 

8 straipsnis

Pareiga pranešti

 

Šalys diplomatiniais kanalais praneša viena kitai apie bet kokius Įgyvendinimo protokolo 1 straipsnyje nurodytų kompetentingų institucijų ir Įgyvendinimo protokolo 2 straipsnyje nurodytų sienos kirtimo punktų kontaktinės informacijos pokyčius.

 

9 straipsnis

Įsigaliojimas, nutraukimas ir pakeitimai

 

1. Įgyvendinimo protokolas sudaromas neribotam laikotarpiui ir įsigalioja tik po to, kai atliekamos Šalių valstybių vidaus teisinės procedūros, reikalingos Įgyvendinimo protokolui įsigalioti, ir apie jo sudarymą pranešama Jungtiniam readmisijos komitetui.

2. Įgyvendinimo protokolas netenka galios tuo pačiu metu kaip ir Readmisijos susitarimas.

3. Abipusiu sutarimu Šalys gali raštu denonsuoti Įgyvendinimo protokolą diplomatiniais kanalais. Tokiu atveju denonsavimas įsigalioja praėjus 6 (šešiems) mėnesiams nuo pranešimo apie denonsavimą gavimo dienos.

4. Abipusiu sutarimu Šalys gali iš dalies pakeisti Įgyvendinimo protokolą, priimdamos pakeitimus, kurie tampa Įgyvendinimo protokolo dalimi ir įsigalioja pagal Įgyvendinimo protokolo 9 straipsnio 1 dalį.

5. Vadovaudamosi Readmisijos susitarimo 18 straipsniu, Šalys informuoja Jungtinį readmisijos komitetą apie Įgyvendinimo protokolo įsigaliojimą, denonsavimą ir pakeitimus arba kitus dalykus, susijusius su Readmisijos susitarimo įgyvendinimu.

 

10 straipsnis

Santykis su kitomis sutartimis

 

Įgyvendinimo protokolas nepažeidžia Šalių įsipareigojimų pagal kitas tarptautines sutartis.

 

11 straipsnis

Ginčų sprendimas

 

1. Visi ginčai, kylantys dėl Įgyvendinimo protokolo aiškinimo ir (arba) taikymo, sprendžiami Šalių konsultacijomis Jungtiniame readmisijos komitete.

2. Jeigu ginčų nepavyksta išspręsti pagal Įgyvendinimo protokolo 11 straipsnio 1 dalį, juos Šalys sprendžia diplomatiniais kanalais.

 

Pasirašyta 2010 m. rugsėjo 29 d. Kišiniove dviem egzemplioriais lietuvių, moldavų ir anglų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški. Kilus nesutarimų dėl Įgyvendinimo protokolo aiškinimo, remiamasi tekstu anglų kalba.

 

 

Lietuvos Respublikos

Vyriausybės vardu

Moldovos Respublikos

Vyriausybės vardu

 

_________________