LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS IR ESTIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS
SUTARTIS
DĖL ORO SUSISIEKIMO
Lietuvos Respublikos Vyriausybė ir Estijos Respublikos Vyriausybė, toliau vadinamos „Susitariančiomis Šalimis“, siekdamos, remiantis Tarptautinės civilinės aviacijos konvencija, pasirašyta 1944 m. gruodžio 7 d. Čikagoje, sudaryti Sutartį reguliariam oro susisiekimui tarp atitinkamų jų teritorijų ir už jų ribų pradėti bei civilinės aviacijos veiklai reguliuoti, susitarė:
1 straipsnis
SĄVOKOS
1. Šioje Sutartyje ir jos Priede, jei kontekste kitaip nenumatyta:
a) terminas „Konvencija“ reiškia Tarptautinę civilinės aviacijos konvenciją, pradėtą pasirašyti 1944 m. gruodžio 7 d. Čikagoje, ir apima bet kurį Priedą, priimtą pagal šios Konvencijos 90 straipsnį, ir bet kuriuos Konvencijos ir jos Priedų pakeitimus, padarytus pagal Konvencijos 90 ir 94 straipsnius ir priimtus abiejų Susitariančių Šalių;
– arba abiem atvejais – bet kurį asmenį ar instituciją, įgaliotą vykdyti bet kurias funkcijas, kurias šiuo metu vykdo minėtos vadovybės;
c) terminas „paskirtoji aviakompanija“ reiškia aviakompaniją, pagal šios Sutarties 3 straipsnį paskirtą ir įgaliotą eksploatuoti šios Sutarties Priede apibrėžtus maršrutus;
d) terminai „teritorija“, „oro susisiekimas“, „tarptautinis oro susisiekimas“, „aviakompanija“ ir „nutūpimas nekomerciniais tikslais“ turi reikšmes, numatytas Konvencijos 2 ir 96 straipsniuose;
e) terminai „piliečiai“ ir „įstatymai ir teisės aktai“, vartojami kartu su terminu „Susitariančioji Šalis“, reiškia atitinkamas sąvokas, susijusias su valstybėmis, kurioms atstovauja Susitariančios Šalys;
f) terminas „Priedas“ reiškia šios Sutarties Priedą, taip pat ir pakeistą pagal šios Sutarties 16 straipsnio 2 punktą. Priedas yra sudėtinė šios Sutarties dalis ir visos nuorodos į Sutartį apima ir nuorodą į Priedą, jei nenumatyta kitaip;
i) mokėjimą, kurį aviakompanija paėmė arba ima už keleivių ir jų bagažo vežimą reguliariu oro susisiekimu;
iii) mokėjimą, kurį aviakompanija paėmė arba ima už krovinio (išskyrus paštą) vežimą reguliariu oro susisiekimu;
iv) komisinius, kuriuos aviakompanija moka agentui už reguliaraus oro susisiekimo keleivių ir jų bagažo vežimo bilietų pardavimą arba važtaraščių surašymą;
v) sąlygas, reguliuojančias šio tarifo galiojimą ir taikymą, ir bet kurią žymesnę naudą, susijusią su juo;
h) terminas „naudotojo rinkliava“ reiškia rinkliavą, kurią kompetentinga vadovybė ima iš aviakompanijų už orlaivių, jų įgulų, keleivių ir krovinių naudojimąsi oro uostu ar oro navigacijos įranga;
2 straipsnis
SUSISIEKIMO TEISĖS
1. Kiekviena Susitarianti Šalis suteikia kitai Susitariančiai Šaliai šias teises, susijusias su pastarosios Susitariančios Šalies paskirtosios aviakompanijos tarptautinio oro susisiekimo vykdymu:
2. Kiekvienos Susitariančios Šalies aviakompanijos, kurios nėra paskirtos pagal šios Sutarties 3 straipsnį, taip pat naudosis teisėmis, numatytomis šio straipsnio 1 punkto a) ir b) papunkčiuose.
3 straipsnis
AVIAKOMPANIJŲ PASKYRIMAS
1. Kiekviena Susitarianti Šalis turi teisę raštu paskirti kitai Susitariančiai Šaliai aviakompaniją ar aviakompanijas sutartam susisiekimui apibrėžtais maršrutais vykdyti. Tačiau kiekviena Susitariančioji Šalis gali paskirti tik vieną aviakompaniją bet kuriam atskiram maršrutui, apibrėžtam atitinkamoje šios Sutarties Priedo dalyje, eksploatuoti.
3. Gavusi tokį raštišką paskyrimą, kita Susitarianti Šalis pagal šio straipsnio 4 ir 5 punktų sąlygas turi nedelsdama suteikti paskirtajai aviakompanijai atitinkamus eksploatavimo įgaliojimus.
4. Vienos Susitariančios Šalies aeronautikos vadovybė gali pareikalauti, kad kitos Susitariančios Šalies paskirtoji aviakompanija įrodytų, jog ji gali vykdyti sąlygas, numatytas įstatymuose ir teisės aktuose, kuriuos paprastai ir pagrįstai minėtoji aeronautikos vadovybė pagal Konvenciją taiko tarptautinio oro susisiekimo vykdymui.
5. Kiekviena Susitarianti Šalis turi teisę nesuteikti eksploatavimo įgaliojimo, minimo šio straipsnio 3 punkte, arba kelti tokias sąlygas, kurių, jos manymu, reikia paskirtajai aviakompanijai naudojantis teisėmis, numatytomis 2 straipsnyje, bet kuriuo atveju, kai ji nėra įsitikinusi, kad didžioji šios aviakompanijos nuosavybės dalis ir veiksminga kontrolė priklauso šią aviakompaniją paskyrusiai Susitariančiai Šaliai ar jos piliečiams, arba abiem kartu.
4 straipsnis
ATŠAUKIMAS, SUSTABDYMAS IR SĄLYGŲ IŠKĖLIMAS
1. Kiekviena Susitarianti Šalis turi teisę nesuteikti arba atšaukti eksploatavimo įgaliojimą arba sustabdyti šios Sutarties 2 straipsnyje numatytas kitos Susitariančios Šalies paskirtosios aviakompanijos teises, arba kelti tokias sąlygas, kurių, jos manymu, reikia naudojantis šiomis teisėmis:
a) kai ši aviakompanija pažeidžia šias teises suteikusios Susitariančios Šalies įstatymus ar teisės aktus;
2. Jei, siekiant užkirsti kelią tolesniam įstatymų ir teisės aktų pažeidinėjimui, nebūtina skubiai atšaukti arba sustabdyti šio straipsnio 1 punkte minimą eksploatavimo įgaliojimą arba iškelti sąlygas, šia teise pasinaudojama tik pasikonsultavus su kita Susitariančia Šalimi. Šiuo atveju konsultacijos prasidės per trisdešimt (30) dienų, kai raštišką prašymą gavo kita Susitarianti Šalis.
5 straipsnis
NAUDOTOJO RINKLIAVOS
Rinkliavos, kurios vienos iš Susitariančių Šalių teritorijoje imamos iš kitos Susitariančios Šalies bet kurios paskirtosios aviakompanijos orlaivio už naudojimąsi oro uostais ir kita aviacine įranga, nebus didesnės už tas, kurios imamos iš savo nacionalinės aviakompanijos orlaivio, naudojamo tam pačiam tarptautiniam oro susisiekimui.
6 straipsnis
MUITO MOKESČIAI
1. Bet kurios Susitariančios Šalies paskirtųjų aviakompanijų orlaiviai, vykdantys tarptautinį oro susisiekimą, taip pat jų nuolatinė įranga, degalų ir tepalų atsargos bei orlaivio atsargos (įskaitant maistą, gėrimus ir rūkalus), esančios šiuose orlaiviuose, atleidžiamos nuo visų muitų, patikrinimo rinkliavų ir kitų muitų ar mokesčių, atvykus į kitos Susitariančios Šalies teritoriją, bet su sąlyga, kad ši įranga ir atsargos lieka orlaivyje iki jų išgabenimo atgal.
2. Taip pat nuo muitų, mokesčių ir rinkliavų, minimų šio straipsnio 1 punkte, išskyrus rinkliavas už suteiktas paslaugas, atleidžiama:
a) orlaivio atsargos (įskaitant maistą, gėrimus ir rūkalus), įvežtos arba patiektos į orlaivį Susitariančios Šalies teritorijoje ir skirtos pagrįstais kiekiais vartoti orlaivyje, kurį kitos Susitariančios Šalies paskirtoji aviakompanija naudoja tarptautiniam oro susisiekimui;
b) atsarginės dalys, įskaitant variklius, įvežtos į Susitariančios Šalies teritoriją ir skirtos techninei priežiūrai arba remontui orlaivio, kurį kitos Susitariančios Šalies paskirtoji aviakompanija naudoja tarptautiniam oro susisiekimui;
c) degalai, tepalai ir suvartojamos techninės atsargos, įvežtos į arba patiektos Susitariančios Šalies teritorijoje ir skirtos naudoti orlaivyje, kurį kitos Susitariančios Šalies paskirtoji aviakompanija naudoja tarptautiniam oro susisiekimui, net jei šios atsargos naudojamos daliai maršruto, esančio virš teritorijos Susitariančios Šalies, kurioje jos yra paimtos.
3. Šio straipsnio 2 punkte minimą įrangą ir atsargas gali būti pareikalauta pateikti muitinės ir kitos atitinkamos vadovybės priežiūrai arba kontrolei.
4. Reklaminė ir informacinė medžiaga bei kanceliarinė įranga, skirta naudoti paskirtosios aviakompanijos atstovybei, atleidžiama nuo visų muitų ir mokesčių pagal Susitariančios Šalies įstatymus ir teisės aktus.
5. Nuolatinė orlaivio įranga, taip pat medžiagos ir atsargos, esančios bet kurios Susitariančios Šalies aviakompanijos orlaivyje, gali būti iškrautos Susitariančios Šalies teritorijoje tik šios teritorijos muitinei leidus. Tokiu atveju jos gali būti pateiktos minėtos muitinės priežiūrai iki jų išgabenimo atgal arba kitokio panaudojimo pagal muitinės taisykles.
7 straipsnis
ĮSTATYMŲ IR TEISĖS AKTŲ TAIKYMAS
1. Vienos Susitariančios Šalies įstatymų ir teisės aktų, reguliuojančių orlaivių eksploatavimą ir navigaciją, turi laikytis kitos Susitariančios Šalies aviakompanijos atvykstant, būnant arba išvykstant iš pirmosios Susitariančios Šalies teritorijos.
2. Vienos Susitariančios Šalies įstatymai ir teisės aktai, susiję su atvykimu, dokumentų tvarkymu, tranzitu, imigracija, pasais, muitine ir karantinu, bus taikomi kitos Susitariančios Šalies paskirtajai aviakompanijai bei jų keleiviams, įguloms, kroviniams ir paštui jiems vykstant tranzitu, atvykstant, išvykstant ir būnant šios Susitariančios Šalies teritorijoje.
8 straipsnis
TALPOS SĄLYGOS
1. Kiekvienos Susitariančios Šalies paskirtosios aviakompanijos turės teisingas ir lygias galimybes sutartam susisiekimui vykdyti bet kuriuo maršrutu, apibrėžtu šios Sutarties Priede.
2. Bet kurios Susitariančios Šalies paskirtosios aviakompanijos, vykdydamos sutartą susisiekimą šios Sutarties Priede apibrėžtais maršrutais, atsižvelgs į kitos Susitariančios Šalies paskirtosios aviakompanijos interesus, kad nepadarytų žalos susisiekimui, kurį vykdo pastaroji aviakompanija.
3. Pagrindiniu paskirtosios aviakompanijos vykdomo sutarto susisiekimo tikslu yra suteikti talpą, atitinkančią esamus ir pagrįstai numatomus poreikius keleiviams, paštui ir kroviniams vežti iš arba į aviakompaniją paskyrusios Susitariančios Šalies teritoriją.
9 straipsnis
TARIFAI
1. Tarifai, kuriuos vienos Susitariančios Šalies paskirtosios aviakompanijos ima už vežimą į arba iš kitos Susitariančios Šalies teritorijos, nustatomi pagrįsto dydžio, atsižvelgiant į visus atitinkamus faktorius, įskaitant eksploatavimo išlaidas, pagrįstą pelną ir kitų aviakompanijų tarifus.
2. Dėl tarifų, minimų šio straipsnio 1 punkte, gali susitarti Susitariančių Šalių paskirtosios aviakompanijos. Prieš pateikdamos tarifus, paskirtosios aviakompanijos gali konsultuotis su kitomis aviakompanijomis, eksploatuojančiomis tą patį maršrutą arba jo dalį. Tačiau paskirtajai aviakompanijai negalima trukdyti pateikti, o Susitariančių Šalių aeronautikos vadovybėms patvirtinti bet kuriuos tarifus, jei ši aviakompanija nesusitarė dėl tarifų su kita paskirtąja aviakompanija arba jei nė viena kita paskirtoji aviakompanija neeksploatuoja to paties maršruto.
3. Bet kuris pasiūlytas tarifas turi būti pateiktas ne vėliau kaip prieš keturiasdešimt penkias (45) dienas (arba trumpesnį laiką, jei Susitariančių Šalių aeronautikos vadovybės susitarė) iki siūlomos jo įsigaliojimo dienos. Pasiūlytas tarifas bus laikomas pateiktu Susitariančios Šalies aeronautikos vadovybei tą dieną, kai jį gavo aeronautikos vadovybė.
4. Bet kuris pasiūlytas tarifas, su sąlyga, kad jis pateiktas pagal šio straipsnio 3 punktą, yra tvirtinamas arba netvirtinamas vienos Susitariančios Šalies aeronautikos vadovybės, raštiškai pranešant kitos Susitariančios Šalies aeronautikos vadovybei. Jei per trisdešimt (30) dienų nebuvo gauta jokio pranešimo, pasiūlytas tarifas bus laikomas patvirtintu.
5. Jei pranešimas apie nepritarimą pateiktas pagal šio straipsnio 4 punkto sąlygas, Susitariančių Šalių aeronautikos vadovybės gali bendrai nustatyti tarifą. Šiuo tikslu viena iš Susitariančių Šalių aeronautikos vadovybių gali per trisdešimt (30) dienų nuo pranešimo apie nepritarimą gavimo pareikalauti Susitariančių Šalių aeronautikos vadovybių konsultacijų, kurios turi įvykti per trisdešimt (30) dienų nuo tos dienos, kai šį raštišką pareikalavimą gavo kitos Susitariančios Šalies aeronautikos vadovybė.
6. Nustatytas tarifas galios tol, kol pagal šio straipsnio sąlygas bus nustatytas naujas tarifas. Tačiau pagal šį punktą tarifo galiojimas negali būti pratęstas ilgiau kaip dvylikai (12) mėnesių nuo tos dienos, kai jo galiojimas turėjo baigtis.
7. Jei tarifui nepritarė Susitariančios Šalies aeronautikos vadovybė ir jei Susitariančių Šalių aeronautikos vadovybės nesugebėjo bendrai nustatyti tarifo pagal šio straipsnio 5 punktą, ginčas turi būti sprendžiamas pagal šios Sutarties 17 straipsnio sąlygas.
8. Kiekvienos Susitariančios Šalies aeronautikos vadovybė dės visas pastangas siekdama užtikrinti tai, kad paskirtosios aviakompanijos laikytųsi suderintų tarifų, kurie buvo pateikti Susitariančių Šalių aeronautikos vadovybėms, ir kad nė viena aviakompanija neteisėtai, bet kuriuo būdu tiesiogiai ar netiesiogiai, nemažintų bet kurios šių tarifų dalies.
10 straipsnis
KOMERCINĖS IR FINANSINĖS SĄLYGOS
1. Kiekviena Susitarianti Šalis abipusiškumo pagrindu suteikia kitos Susitariančios Šalies paskirtajai aviakompanijai teisę jos teritorijoje turėti įstaigas ir atstovus, įskaitant administracinį, komercinį ir techninį personalą, reikalingą paskirtosios aviakompanijos reikmėms.
2. Kiekvienos Susitariančios Šalies paskirtoji aviakompanija turės teisę tiesiogiai arba per agentus parduoti oro susisiekimo paslaugas kitos Susitariančios Šalies teritorijoje. Susitariančios Šalys lygiateisiškumo pagrindu neturi riboti kiekvienos Susitariančios Šalies paskirtųjų aviakompanijų teisės parduoti ir bet kuriam asmeniui pirkti tokias paslaugas.
3. Šiame straipsnyje minima veikla turi būti atliekama pagal kitos Susitariančios Šalies įstatymus ir norminius aktus.
4. Paskirtųjų aviakompanijų atsiskaitymai ir mokėjimai turi būti atliekami pagal galiojančio abiejų valstybių susitarimo dėl tarpusavio atsiskaitymų sąlygas. Jei nėra atitinkamo tarpusavio atsiskaitymų susitarimo, minėti atsiskaitymai ir mokėjimai atliekami pagal jų atitinkamose teritorijose galiojančias valiutos taisykles.
5. Susitariančių Šalių aviakompanijos turi teisę laisvai pervesti iš pardavimo teritorijos į savo teritoriją išlaidas viršijančias pajamas, gautas pardavimo teritorijoje. Į šį gryną pervedimą įskaitomos sumos, gautos už oro susisiekimo paslaugų pardavimą, atliktą tiesiogiai arba per agentus, taip pat pagalbines bei papildomas paslaugas, o taip pat banko procentus, priskaičiuotus už laiką, kurį šios sumos laukia pervedimo.
11 straipsnis
TVARKARAŠČIŲ PATVIRTINIMAS
1. Paskirtoji aviakompanija turi pateikti tvirtinti savo skrydžių programas (vasaros ir žiemos sezonams) kitos Susitariančios Šalies aeronautikos vadovybei prieš keturiasdešimt penkias (45) dienas iki skrydžių pradžios. Programoje turi būti nurodomas skrydžių tvarkaraštis, skrydžių dažnis, naudojamų orlaivių tipas ir sėdimų vietų skaičius. Skrydžių programa bus laikoma pateikta Susitariančios Šalies aeronautikos vadovybei tą dieną, kai aeronautikos vadovybė ją gavo.
2. Kitos Susitariančios Šalies aeronautikos vadovybė turi per trisdešimt (30) dienų raštu pranešti aviakompanijai apie savo teigiamą ar neigiamą sprendimą. Jei per trisdešimt (30) dienų nebuvo gauta jokio pranešimo, pasiūlytas tarifas laikomas patvirtintu.
12 straipsnis
KEITIMASIS STATISTINIAIS DUOMENIMIS
13 straipsnis
SKRYDŽIŲ SAUGA
1. Kiekviena Susitarianti Šalis šioje Sutartyje numatyto oro susisiekimo vykdymui pripažins galiojančiais kitos Susitariančios Šalies išduotus ar pripažintus galiojančiais tinkamumo skraidyti sertifikatus, kompetencijos sertifikatus ir licencijas su sąlyga, kad šių sertifikatų ar licencijų reikalavimai atitinka minimalius standartus, kurie gali būti nustatyti pagal Konvenciją. Tačiau kiekviena Susitarianti Šalis skrydžiams virš savo teritorijos gali nepripažinti galiojančiais kompetencijos sertifikatus ir licencijas, kuriuos jos piliečiams išdavė arba pripažino galiojančiais kita Susitarianti Šalis.
2. Kiekviena Susitarianti Šalis gali prašyti konsultacijų dėl kitos Susitariančios Šalies skrydžių saugos standartų, susijusių su aeronavigacine įranga, įgulomis, orlaiviais ir saugumo reikalavimais paskirtosios aviakompanijos veiklai. Jei per tokias konsultacijas viena Susitarianti Šalis mano, kad kita Susitarianti Šalis nesilaiko ir netaiko minėtų skrydžių saugos standartų ir reikalavimų, atitinkančių minimalius standartus, kurie gali būti nustatyti pagal Konvenciją, kitai Susitariančiai Šaliai gali būti pranešta apie tai ir apie priemones, kurių reikia, kad šių minimalių standartų būtų laikomasi. Kita Susitarianti Šalis turi imtis atitinkamų priemonių padėčiai pataisyti. Kiekviena Susitarianti Šalis pasilieka teisę sustabdyti, atšaukti arba apriboti kitos Susitariančios Šalies paskirtosios aviakompanijos eksploatavimo įgaliojimą, jei pastaroji Susitarianti Šalis nesiima atitinkamų priemonių per pagrįstą laiką.
14 straipsnis
AVIACIJOS SAUGUMAS
1. Kiekviena Susitarianti Šalis dar kartą patvirtina, kad jos įsipareigojimai kitai Susitariančiai Šaliai ginti civilinės aviacijos saugumą nuo neteisėtų veiksmų yra sudėtinė šios Sutarties dalis.
2. Kiekviena Susitarianti Šalis ypač veiks pagal aviacijos saugumo reikalavimus, numatytus „Konvencijos dėl nusikaltimų ir kai kurių kitų veiksmų, padarytų orlaivyje“, pasirašytos 1963 m. rugsėjo 14 d. Tokijyje, „Konvencijos dėl kovos su neteisėtu orlaivių pagrobimu“, pasirašytos 1970 m. gruodžio 16 d. Hagoje, „Konvencijos dėl kovos su neteisėtais veiksmais prieš civilinės aviacijos saugumą“, pasirašytos 1971 m. rugsėjo 23 d. Monrealyje, ir „Protokolo dėl kovos su neteisėtais veiksmais oro uostuose, aptarnaujančiuose tarptautinę civilinę aviaciją“, papildančio“ Konvenciją dėl kovos su neteisėtais veiksmais prieš civilinės aviacijos saugumą“, pasirašytą 1971 m. rugsėjo 23 d. Monrealyje“, pasirašyto 1988 m. vasario 24 d. Monrealyje.
3. Kiekvienai Susitariančiai Šaliai, jai paprašius, kita Susitarianti Šalis turi suteikti visą reikiamą pagalbą civilinių orlaivių pagrobimui ir kitiems neteisėtiems veiksmams prieš šių orlaivių, jų keleivių ir įgulų, aerouostų ir aeronavigacinės įrangos saugumą, o taip pat bet kokiai kitai grėsmei civilinės aviacijos saugumui išvengti.
4. Tarpusavio santykiuose Susitariančios Šalys veiks pagal Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos nustatytus ir Konvencijos Prieduose numatytus aviacijos saugumo reikalavimus. Kiekviena Susitarianti Šalis reikalaus, kad jų rejestro orlaivių naudotojai, naudotojai orlaivių, kurių pagrindinė veiklos ir nuolatinė buvimo vieta yra jos teritorijoje, arba jos teritorijoje esančių oro uostų naudotojai veiktų pagal šiuos aviacijos saugumo reikalavimus.
5. Kiekviena Susitarianti Šalis sutinka, kad orlaivių naudotojų gali būti reikalaujama laikytis aviacijos saugumo reikalavimų, numatytų šio straipsnio (3) punkte, kuriuos kita Susitarianti Šalis taiko atvykimui, išvykimui ir buvimui jos teritorijoje. Kiekviena Susitarianti Šalis turi užtikrinti, kad jos teritorijoje būtų veiksmingai taikomos atitinkamos priemonės orlaiviams apsaugoti ir keleiviams, įguloms, rankiniam bagažui, bagažui, kroviniui, paštui bei orlaivio atsargoms patikrinti prieš įlaipinimą arba pakrovimą ir jų metu. Kiekviena Susitarianti Šalis taip pat palankiai atsižvelgs į bet kurį kitos Susitariančios Šalies prašymą taikyti pagrįstas specialias saugumo priemones ypatingos grėsmės atveju.
6. Kai įvyksta incidentas, susijęs su neteisėtu civilinių orlaivių pagrobimu arba kitokiais neteisėtais veiksmais prieš šiuos orlaivius, jų keleivius ir įgulas, oro uostus ar aeronavigacinę įrangą, arba iškyla tokio incidento grėsmė, kiekviena Susitarianti Šalis padės kitai Susitariančiai Šaliai palengvindama ryšį ir imsis kitų atitinkamų priemonių, įgalinančių greitai ir saugiai nutraukti tokį incidentą arba jo grėsmę.
15 straipsnis
KONSULTACIJOS
1. Glaudžiai bendradarbiaudamos, Susitariančių Šalių aeronautikos vadovybės turi periodiškai konsultuotis tarpusavyje, siekdamos užtikrinti šios Sutarties ir jos Priedo reikalavimų vykdymą ir tinkamą taikymą.
16 straipsnis
PAKEITIMAI
1. Jei viena iš Susitariančių Šalių nusprendžia pakeisti bet kurią šios Sutarties sąlygą, ji gali prašyti konsultacijų su kita Susitariančia Šalimi, tokios konsultacijos, kurios gali vykti tarp aeronautikos vadovybių raštu arba žodžiu, turi prasidėti per šešiasdešimt (60) dienų nuo prašymo gavimo dienos, jei Susitariančios Šalys nesusitaria kitaip. Bet kuris taip suderintas pakeitimas įsigalios po to, kai jį pagal savo nacionalinius įstatymus patvirtins abi Susitariančios Šalys pasikeisdamos diplomatinėmis notomis.
17 straipsnis
GINČŲ SPRENDIMAS
1. Jei tarp Susitariančių Šalių kyla bet koks ginčas dėl šios Sutarties aiškinimo arba taikymo, Susitariančios Šalys turi visų pirma stengtis išspręsti jį derybomis.
2. Jei Susitariančios Šalys negali išspręsti ginčo derybomis, jos gali susitarti perduoti jį spręsti kokiam nors asmeniui ar institucijai arba vienos iš Susitariančių Šalių reikalavimu ginčas perduodamas trečiųjų teismui, susidedančiam iš trijų arbitrų, kurių po vieną skiria kiekviena Susitarianti Šalis, o trečiąjį parenka abu paskirtieji arbitrai. Kiekviena Susitarianti Šalis turi paskirti arbitrą per šešiasdešimt (60) dienų nuo tos dienos, kai raštišką reikalavimą pateikti ginčą trečiųjų teismui diplomatiniais kanalais gavo kita Susitarianti Šalis, o trečiasis arbitras turi būti parinktas per ateinančias šešiasdešimt (60) dienų. Jei viena iš Susitariančių Šalių nepaskiria arbitro per nustatytą terminą arba jei trečiasis arbitras neparenkamas per minėtą terminą, viena iš Susitariančių Šalių gali prašyti Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos Tarybos Prezidento paskirti atitinkamai arbitrą ar arbitrus. Visais atvejais trečiasis arbitras turi būti trečiosios valstybės piliečiu, pirmininkauti trečiųjų teismui ir nustatyti trečiųjų teismo posėdžio vietą. Trečiųjų teismas turi nustatyti savo procedūrą.
3. Kiekviena Susitarianti Šalis turi padengti savo paskirto arbitro išlaidas. Kitas trečiųjų teismo išlaidas Susitariančios Šalys pasidalina po lygiai.
4. Susitariančios Šalys įsipareigoja vykdyti bet kokį sprendimą, priimtą pagal šio straipsnio 2 punktą.
5. Jei ir kol bet kuri Susitarianti Šalis nevykdo bet kurio sprendimo, priimto pagal šio straipsnio 2 punktą, kita Susitarianti Šalis gali apriboti, sustabdyti arba atšaukti bet kurias teises ar privilegijas, kurios pagal šią Sutartį buvo suteiktos Susitariančiai Šaliai pažeidėjai arba paskirtajai aviakompanijai pažeidėjoms.
18 straipsnis
NUTRAUKIMAS
1. Bet kuri Susitarianti Šalis gali bet kada raštiškai pranešti kitai Susitariančiai Šaliai apie savo sprendimą nutraukti šią Sutartį, toks pranešimas tuo pat metu turi būti perduotas Tarptautinei civilinės aviacijos organizacijai. Šiuo atveju Sutartis nutraukiama po dvylikos (12) mėnesių, kai pranešimą gavo kita Susitarianti Šalis, jei pranešimas apie nutraukimą neatšaukiamas nesibaigus šiam terminui.
19 straipsnis
ATITIKIMAS DAUGIAŠALĖMS KONVENCIJOMS
1. Jei įsigalioja bendroji daugiašalė konvencija, susijusi su šios Sutarties klausimais ir priimta abiejų Susitariančių Šalių, pirmenybę turės atitinkamos šios konvencijos sąlygos.
20 straipsnis
REGISTRAVIMAS
21 straipsnis
ĮSIGALIOJIMAS
1. Ši Sutartis galios penkerius (5) metus. Jei nė viena Susitarianti Šalis nepateiks pranešimo nutraukti Sutartį prieš dvylika (12) mėnesių iki anksčiau minėto penkerių metų termino pabaigos, jos galiojimas pratęsiamas neribotam laikui.
2. Ši Sutartis laikinai bus taikoma nuo pasirašymo dienos ir įsigalios nuo tos dienos, kai Susitariančios Šalys praneš viena kitai pasikeisdamos diplomatinėmis notomis, kad atlikti Susitariančių Šalių nacionalinių įstatymų reikalavimai šiai Sutarčiai įsigalioti.
Tai patvirtindami, čia pasirašiusieji, atitinkamų savo Vyriausybių įgalioti, pasirašė šią Sutartį.
Sudaryta Palangoje 1995 m. liepos 7 d. dviem egzemplioriais lietuvių, estų ir anglų kalbomis, visi tekstai turi vienodą galią.
Esant interpretavimo skirtumams, remiamasi angliškuoju tekstu.
LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS VARDU |
ESTIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS VARDU |
PRIEDAS
Lietuvos Respublikos Vyriausybės ir Estijos Respublikos Vyriausybės Sutarties dėl oro susisiekimo
Maršrutai, kuriuos abiem kryptim gali eksploatuoti Lietuvos paskirtoji aviakompanija(-os):
Pradžios punktai |
Tarpiniai punktai |
Punktai Estijoje |
Punktai už Estijos ribų |
Punktai Lietuvoje |
Punktus trečiosiose šalyse pasirinks Lietuva |
Talinas ir/arba kiti punktai Estijoje |
Punktus trečiosiose šalyse pasirinks Lietuva |
Paskirtoji aviakompanija savo nuožiūra bet kuriame skrydyje gali praleisti bet kurį punktą ar punktus su sąlyga, kad skrydis prasideda arba baigiasi Lietuvoje.
2. Maršrutai, kuriuos abiem kryptim gali eksploatuoti Estijos paskirtoji aviakompanija(-os):
Pradžios punktai |
Tarpiniai punktai |
Punktai Lietuvoje |
Punktai už Lietuvos ribų |
Punktai Estijoje |
Punktus trečiosiose šalyse pasirinks Estija |
Vilnius ir/arba kiti punktai Lietuvoje |
Punktus trečiosiose šalyse pasirinks Estija |
Paskirtoji aviakompanija savo nuožiūra bet kuriame skrydyje gali praleisti bet kurį punktą ar punktus su sąlyga, kad skrydis prasideda arba baigiasi Estijoje.