LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS IR LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOS HERCOGYSTĖS VYRIAUSYBĖS SUSITARIMAS DĖL BENDRADARBIAVIMO KULTŪROS, ŠVIETIMO, AUKŠTOJO MOKSLO, MOKSLO IR SPORTO SRITYSE

 

Lietuvos Respublikos Vyriausybė ir Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės Vyriausybė, toliau – Šalys,

- skatindamos plėtoti ir stiprinti draugiškus abiejų šalių ir jų gyventojų santykius;

- įsitikinusios Šalių bendradarbiavimo svarba tautų tarpusavio supratimui ir Europos kultūrinės erdvės kūrimui;

- siekdamos išplėsti abipusį bendradarbiavimą kultūros, švietimo, aukštojo mokslo, mokslo ir sporto srityse;

- atsižvelgdamos į 1999 m. birželio 19 d. pasirašytos Bolonijos deklaracijos dėl Europos aukštojo mokslo erdvės nuostatas,

susitaria:

 

1 straipsnis

 

Šalys išreiškia norą:

- plėtoti valstybinio, viešojo ir privataus sektoriaus institucijų partnerystės ryšius kultūros, švietimo, aukštojo mokslo, mokslo ir sporto srityse bei profesinių asociacijų ryšius;

- stiprinti Šalių valstybių valdžios institucijų bendradarbiavimą kultūros, švietimo, aukštojo mokslo, mokslo ir sporto srityse;

- skatinti tiesioginį kultūros, švietimo, mokslo ir studijų bei sporto institucijų bendradarbiavimą ir šio Susitarimo taikymo sričių atstovų mainus.

 

2 straipsnis

 

Laikydamosi abipusiškumo principo, Šalys keičiasi šio Susitarimo taikymo sričių atstovais ir kviečia juos dalyvauti atitinkamose jų valstybių teritorijose vykstančiuose kultūros ir sporto renginiuose, festivaliuose, konkursuose, seminaruose, parodose ir t. t.

 

3 straipsnis

 

Šalys stiprina bendradarbiavimą ir aktyviai pradeda keistis dokumentais, publikacijomis, informacija ir ekspertais:

- muzikos, literatūrinio meno, vaizduojamosios dailės, kino ir kitose meno srityse,

- bibliotekininkystės ir archyvų srityse,

- muziejininkystės, archeologijos, meno kūrinių restauravimo ir rašytinių dokumentų, garso ir vaizdo medžiagos, kultūros paveldo objektų restauravimo ir apsaugos srityse.

 

4 straipsnis

 

Bendradarbiaudamos su Europos kultūros kelių institutu, Šalys užtikrina egzistuojančios Europos Tarybos kultūrinių kelių programos tęstinumą, rengia ir įgyvendina naujus Europos Tarybos kultūrinių kelių pasiūlymus.

 

5 straipsnis

 

Šalys keičiasi informacija, susijusia su abiejų valstybių švietimo ir mokslo sistemomis, skatina dalytis sukaupta patirtimi įgyvendinant reformas nurodytose srityse ir šių sričių ekspertų mainus.

Šalys siekia sudaryti palankias sąlygas aukštųjų mokyklų studentų mobilumui ir tiesioginiam abiejų Šalių valstybių mokslo ir studijų institucijų bendradarbiavimui, suteikdamos stipendijas kitos šalies studentų studijoms, dėstytojų ir tyrėjų moksliniams tyrimams savo Šalies valstybės mokslo ir studijų institucijose.

 

6 straipsnis

 

Šalys sudaro kuo geresnes sąlygas bendradarbiavimo plėtojimui mokslinių tyrimų ir technologijų srityse, skatina abiejų valstybių tyrėjus dalyvauti bendruose projektuose ir programose ir kviečia kitos valstybės atstovus į abiejose valstybėse organizuojamus tarptautinius renginius.

Šalims sutarus, rengiama atskira bendradarbiavimo mokslinių tyrimų ir eksperimentinės plėtros srityje programa.

 

7 straipsnis

 

Šalys remia kompetentingų institucijų abipusį bendradarbiavimą leidybos ir autorių teisių apsaugos srityse pagal atitinkamus šalių teisės aktus.

 

8 straipsnis

 

Šalys sudaro palankias sąlygas vyriausybinių ir nevyriausybinių kūno kultūros ir sporto organizacijų bendradarbiavimo plėtrai, skatina sportininkų, komandų, trenerių ir sporto specialistų mainus ir bendradarbiauja rengiant sporto varžybas.

 

9 straipsnis

 

Visa šiame Susitarime numatyta veikla vykdoma remiantis galiojančiais tos valstybės, kurioje ši veikla vykdoma, nacionalinės teisės aktais. Abi Šalys, laikydamosi nacionalinių teisės aktų, padeda viena kitai įsigyti medžiagų ir įrangos, būtinų šiame Susitarime numatytiems mainams ir programoms įgyvendinti.

 

10 straipsnis

 

Siekiant įgyvendinti šį Susitarimą, sudaroma Jungtinė komisija (toliau – Komisija).

Komisija tvirtina konkrečias daugiametes bendradarbiavimo įvairiose srityse programas, keičiasi patirtimi, nagrinėja programų įgyvendinimo galimybes, numato būsimo bendradarbiavimo plėtrą. Komisija pakaitomis renkasi kiekvienos Šalies valstybės teritorijoje. Susirinkimų datos ir vietos nustatomos diplomatiniais kanalais.

 

11 straipsnis

 

Klausimai, susiję su šio Susitarimo aiškinimu ir įgyvendinimu, sprendžiami derybų būdu.

 

12 straipsnis

 

Šis Susitarimas laikinai bus taikomas nuo jo pasirašymo dienos. Šis susitarimas įsigalioja trisdešimtą dieną po to, kai gaunamas paskutinis rašytinis pranešimas apie tai, kad Šalys įvykdė visas teisines procedūras, reikalingas šiam Susitarimui įsigalioti.

Šis susitarimas sudaromas penkeriems metams ir savaime pratęsiamas tolesniems penkerių metų laikotarpiams, jeigu nė viena Šalis, likus ne mažiau kaip šešiems mėnesiams iki atitinkamo laikotarpio pabaigos, raštu nepraneša kitai Šaliai apie savo ketinimą nutraukti šį Susitarimą.

Jeigu Šalys nesusitaria kitaip, šio Susitarimo įgyvendinimas nedaro poveikio programų ir projektų, kurie buvo patvirtinti po šio Susitarimo pasirašymo, vykdymui. Jei šis Susitarimas nutraukiamas, Šalys naudojasi reikiamais ištekliais, kad programos ir projektai, kurie įgyvendinami tuo metu, kai šis Susitarimas nustoja galioti, būtų tinkamai užbaigiami.

Pasirašyta 2010 m. lapkričio 18 d. Briuselyje dviem originaliais egzemplioriais lietuvių ir prancūzų kalbomis. Visi tekstai turi vienodą teisinę galią.

 

 

Lietuvos Respublikos

Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės

Vyriausybės vardu

Vyriausybės vardu

 

_________________