LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS IR RUMUNIJOS VYRIAUSYBĖS

 

SUSITARIMAS

DĖL KULTŪRINIO BENDRADARBIAVIMO*

 

Lietuvos Respublikos Vyriausybė ir Rumunijos Vyriausybė, toliau vadinamos „Susitariančiomis Šalimis“,

nutarusios stiprinti draugiškus ryšius tarp abiejų šalių,

siekdamos konsoliduoti bendradarbiavimą kultūros srityje ir įsitikinusios,

kad toks bendradarbiavimas padės plėtoti ryšius tarp abiejų šalių,

susitarė:

 

1 straipsnis

 

Susitariančios Šalys susitaria skatinti ir palengvinti bendradarbiavimą tarp abiejų šalių vyriausybinių ir nevyriausybinių institucijų kultūros, švietimo, mokslo, sporto ir jaunimo srityse, laikantis lygiavertiškumo ir abipusės naudos principų, taip pat atitinkamų įstatymų ir nuostatų.

 

2 straipsnis

 

Siekdamos plėtoti ryšius tarp savo šalių universitetų, mokslo ir technologijos institucijų, Susitariančios Šalys skatins tiesioginius kontaktus tarp savo institucijų.

Bendradarbiavimas mokslo tyrimų ir technologijų srityse bus derinamas atskirais susitarimais.

 

3 straipsnis

 

Susitariančios Šalys bendradarbiaus švietimo srityje ir vykdys švietimo ekspertų mainus kitos šalies švietimo sistemos pažinimo tikslu. Jos palengvins savo mokslininkų ir specialistų dalyvavimą abiejose šalyse vykstančiose tarptautinėse konferencijose.

Susitariančios Šalys skatins pasikeitimą dokumentine medžiaga apie kiekvienos šalies istoriją, geografiją, kultūrą, ekonominę ir socialinę plėtotę, taip pat pasikeitimą kursais, mokymo programomis, mokymo metodais ir vadovėliais.

 

4 straipsnis

 

Susitariančios Šalys keisis studentais universitetinėms ir pouniversitetinėms studijoms. Apsikeitimo studentais kvotos, sąlygos ir realizavimo mechanizmas bus numatytas ir patvirtintas atskirose programose, kurias suderins ir pasirašys abiejų pusių atsakingos institucijos.

Šalys siųs mokslininkus ir aukštųjų mokyklų dėstytojus stažuotis kitos šalies mokslo ir studijų institucijose. Apsikeitimo mokslininkais ir dėstytojais kvotos, sąlygos ir realizavimo mechanizmas bus numatytas ir patvirtintas atskirose programose, kurias suderins ir pasirašys abiejų pusių atsakingos institucijos.

Už akademinių mainų įgyvendinimą atsakingos šios vyriausybinės institucijos: iš Lietuvos pusės- Švietimo ir mokslo ministerijos Mokslo ir studijų departamentas, iš Rumunijos pusės- Švietimo ministerija.

 

5 straipsnis

 

Susitariančios Šalys per savo šalių atsakingas institucijas plėtos pasikeitimą informacija apie pažymėjimų, diplomų, mokslo ir akademinių laipsnių pripažinimą.

 

6 straipsnis

 

Susitariančios Šalys plėtos pasikeitimą knygomis ir publikacijomis apie kultūrą, menus, mokslą ir technologiją tarp bibliotekų ir leidyklų.

 

7 straipsnis

 

Susitariančios Šalys keisis menininkais ir meno kolektyvais, mėgėjų ir profesionaliais, teatro, muzikos ir šokio srityse kūrybos ir atlikimo vertybių skatinimo tikslu.

Susitariančios Šalys skatins ekspertų ir asmenybių kvietimą bei abipusį dalyvavimą kongresuose, simpoziumuose, konkursuose, meno festivaliuose ar kituose svarbiuose jų teritorijoje organizuojamuose renginiuose.

 

8 straipsnis

 

Susitariančios Šalys rems pasikeitimą parodomis, atsižvelgdamos į kiekvienoje šalyje nustatytas taisykles.

 

9 straipsnis

 

Susitariančios Šalys plėtos bendradarbiavimą kultūros paveldo, muzeologijos ir archeologijos srityse. Kiekviena Susitarianti Šalis palengvins savo bibliotekų, archyvų ir kitų kultūros bei švietimo institucijų prieinamumą kitos šalies piliečiams tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir savo piliečiams.

 

10 straipsnis

 

Susitariančios Šalys rems bendradarbiavimą tarp abiejų šalių kinematografijos institucijų, siekdamos pirkti ir keistis filmais, kviesti viena kitą į jų šalyse vykstančius tarptautinius filmų festivalius.

 

11 straipsnis

 

Susitariančios Šalys skatins bendradarbiavimą audiovizualinių priemonių srityje, keisdamosi radijo ir TV įrašais bei programomis apie savo šalių ekonominį, socialinį ir kultūrinį vystymą; taip pat pasikeitimą specialistais ir radijo bei TV reporteriais, siekdamos plėsti abipusį pažinimą tautų ir jų pasiekimų aukščiau minėtose srityse.

 

12 straipsnis

 

Kiekviena Susitarianti Šalis užtikrins kitos šalies autorių teisių apsaugą savo teritorijoje pagal kiekvienos šalies įstatymus ir nuostatus.

 

13 straipsnis

 

Susitariančios Šalys rems bendradarbiavimą kūno kultūros ir sporto srityse atskirų susitarimų tarp savo šalių kompetentingų organizacijų pagrindu.

 

14 straipsnis

 

Susitariančios Šalys rems bendradarbiavimą tarp abiejų šalių vyriausybinių ir nevyriausybinių institucijų jaunimo srityje, taip pat pasikeitimą informacija ir dokumentacija.

 

15 straipsnis

 

Susitariančios Šalys informuos viena kitą apie jų organizuojamus mokslo, kultūros, meno, sporto ir kitus renginius, palengvindamos abipusį dalyvavimą juose.

 

16 straipsnis

 

Galiojančių tarptautinių sutarčių, narystės tarptautinėse organizacijose pagrindu Susitariančios Šalys skatins bendradarbiavimą šiame Susitarime minėtose srityse, nepaveikdamos savo teisių ir pareigų, kylančių iš kitų tarptautinių susitarimų.

 

17 straipsnis

 

Remdamosi kiekvienos šalies įstatymais, Susitariančios Šalys parengs šio Susitarimo ir finansinių susitarimų vykdymo programas. Šio Susitarimo pagrindu abiejų šalių atsakingos institucijos gali parengti atskiras įgyvendinimo programas ir susitarimus atitinkamose srityse.

 

18 straipsnis

 

Pagal savo galimybes savo šalių teritorijose Susitariančios Šalys palengvins sprendimą administracinių ir finansinių problemų, kurios gali iškilti kitai šaliai vykdant su šiuo Susitarimu susijusią veiklą.

 

19 straipsnis

 

Šis Susitarimas įsigalios, kai Susitariančios Šalys praneš viena kitai apie savo specifinių vidaus procedūrų įvykdymą.

 

20 straipsnis

 

Susitarimas galios penkerius metus; po to jo galiojimas automatiškai bus pratęsiamas kitam penkerių metų laikotarpiui, jei viena iš Susitariančių Šalių diplomatiniais kanalais nepareikš priešingai. Tuo atveju Susitarimas bus paskelbtas negaliojančiu praėjus šešiems mėnesiams po atitinkamo pareiškimo.

Šio Susitarimo paskelbimo negaliojančiu atveju sutinkamai su šio straipsnio nuostatais bet kuri galiojanti programa galios susitartu laikotarpiu.

Pasirašyta 1995 m. rugsėjo 19 d. dviem egzemplioriais lietuvių, rumunų ir anglų kalbomis, abu tekstai identiški ir turi vienodą galią.

Skirtingos interpretacijos atveju dominuos tekstas anglų kalba.

 

UŽ LIETUVOS RESPUBLIKOS

VYRIAUSYBĘ

UŽ RUMUNIJOS

VYRIAUSYBĘ

______________



* Įsigaliojo 1997 m. lapkričio 28 d.