LIETUVOS RESPUBLIKOS
VYRIAUSYBĖS IR ŠVEDIJOS KARALYSTĖS VYRIAUSYBĖS SUSITARIMAS
DĖL INVESTICIJŲ SKATINIMO IR ABIPUSĖS APSAUGOS
norėdamos stiprinti abiejų valstybių ekonominį bendradarbiavimą abipusės naudos pagrindu bei išlaikyti teisingas ir lygiavertes sąlygas vienos Susitariančiosios Šalies investuotojų investicijoms kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje;
pripažindamos, kad tokių investicijų skatinimas ir apsauga palankiai veiks ekonominių santykių taip Susitariančiųjų Šalių plėtrą ir skatins investuotojų iniciatyvą,
susitarė:
1 straipsnis
Apibrėžtys
1. Sąvoka „investicija“ reiškia bet kokios rūšies turtą, kurį vienos Susitariančiosios Šalies investuotojas investuoja kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje, vadovaudamasis pastarosios įstatymais ir kitais teisės aktais, ir pirmiausia, bet ne išimtinai, apima:
a) kilnojamąjį ir nekilnojamąjį turtą ir bet kurias kitas nuosavybės teises, tokias kaip hipotekos reikalavimai, teisė į įkeistą turtą ir panašias teises;
d) intelektinės nuosavybės teises, teises į techninius procesus, juridinių asmenų pavadinimus, komercinę patirtį, dalykinę reputaciją ir panašias teises, ir
2. Prekėms, kurias nuomotojas, vienos Susitariančiosios Šalies pilietis arba juridinis asmuo, turintis būstinę tos Susitariančiosios Šalies teritorijoje, pagal išperkamosios nuomos sutartį perduoda nuomininko žinion kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje, taikomas ne mažiau palankus režimas kaip ir investicijoms.
3. Sąvoka „investuotojas“ reiškia:
a) fizinius asmenis, turinčius kurios nors Susitariančiosios Šalies pilietybę pagal jos įstatymus, ir
2 straipsnis
Investicijų skatinimas ir apsauga
1. Viena Susitariančioji Šalis, atsižvelgdama į savo bendrąją politiką užsienio investicijų srityje, skatina kitos Susitariančiosios Šalies investuotojus investuoti savo teritorijoje ir pagal savo teisės aktus leidžia tokias investicijas.
2. Viena Susitariančioji Šalis visuomet užtikrina kitos Susitariančiosios Šalies investuotojų investicijoms teisingą ir lygiavertį režimą ir netaiko nepateisinamų ar diskriminacinių priemonių, kurios trukdytų jiems investicijas valdyti, palaikyti, naudoti, naudotis ar disponuoti jomis, taip pat įsigyti prekių ir paslaugų bei parduoti produkciją.
3. Atsižvelgiant į įstatymus ir kitus teisės aktus, susijusius su užsienio šalių piliečių atvykimu ir buvimu, asmenims, dirbantiems vienos Susitariančiosios Šalies investuotojui, leidžiama atvykti į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją, būti joje ir iš jos išvykti, siekiant vykdyti veiklą, susijusią su investicijomis pastarosios Susitariančiosios Šalies teritorijoje.
4. Siekiant sukurti palankias sąlygas finansinei padėčiai ir veiklos rezultatams, susijusiems su investicijomis vienos iš Susitariančiųjų Šalių teritorijoje, įvertinti, Susitariančioji Šalis, nepaisydama savo nacionalinės teisės reikalavimų dėl apskaitos ir audito, leidžia, kad jie būtų vertinami ir pagal standartus, kurie taikomi investuotojui pagal jo nacionalinės teisės reikalavimus arba pagal visuotinai pripažintus standartus (pvz., Tarptautinio standartų komiteto (angl. IASC) parengtus Tarptautinius apskaitos standartus (angl. IAS). Tokios apskaitos ir audito rezultatai netrukdomai perduodami investuotojui.
3 straipsnis
Investicijų režimas
1. Viena Susitariančioji Šalis kitos Susitariančiosios Šalies investuotojų investicijoms savo teritorijoje taiko ne mažiau palankų režimą negu tas, kurį ji taiko trečiųjų valstybių investuotojų investicijoms.
2. Nepaisant šio straipsnio 1 dalies nuostatų, Susitariančioji Šalis, kuri sudarė arba gali sudaryti susitarimą dėl dalyvavimo muitų sąjungoje, bendrojoje rinkoje ar laisvosios prekybos zonoje, gali taikyti palankesnį režimą valstybės ar valstybių, kurios taip pat yra pirmiau minėtų susitarimų šalys, arba kai kurių šių valstybių investuotojų investicijoms.
3. Pagal prekybos susitarimus, kuriuos Švedijos Karalystė sudarė su Dramblio Kaulo Kranto Respublika 1965 m. rugpjūčio 27 d., su Madagaskaro Respublika 1966 m. balandžio mėn. ir su Senegalo Respublika 1967 m. vasario 24 d., investicijoms taikomas režimas nelaikomas pagrindu, leidžiančiu didžiausio palankumo režimą taikyti pagal šį straipsnį.
4. Šio straipsnio 1 dalies nuostatos neturi būti aiškinamos taip, kad įpareigotų vieną Susitariančiąją Šalį taikyti kitos Susitariančiosios Šalies investuotojams palankesnį režimą, lengvatas ar privilegijas, kuriuos pirmoji Susitariančioji Šalis taiko dėl bet kokio tarptautinio susitarimo, visiškai arba daugiausia susijusio su apmokestinimu arba bet kokių šalies teisės aktų, visiškai arba daugiausia susijusių su apmokestinimu.
4 straipsnis
Ekspropriacija ir kompensacija
1. Nė viena Susitariančioji Šalis netaiko jokių priemonių, tiesiogiai ar netiesiogiai atimančių iš kitos Susitariančiosios Šalies investuotojo investiciją, išskyrus atvejus, kai tai patenkinamos šios sąlygos:
2. Šio straipsnio 1 dalies nuostatos taip pat taikomos investicijų grąžai bei, likvidavimo atveju, įplaukoms, gautoms likvidavus investicijas.
3. Bet kurios Susitariančiosios Šalies investuotojams, kurių investicijoms padaryta žala kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje dėl karo ar kito ginkluoto konflikto, nepaprastosios padėties paskelbimo, maišto, sukilimo ar riaušių, pastaroji Susitariančioji Šalis restitucijos, žalos atlyginimo, kompensacijų ar kitų atsiskaitymų atveju taiko ne mažiau palankų režimą negu tas, kurį ji taiko bet kurios trečiosios valstybės investuotojams. Susiję mokėjimai nedelsiant pervedami laisvai konvertuojama valiuta.
5 straipsnis
Pervedimai
1. Kiekviena Susitariančioji Šalis leidžia nedelsiant atlikti pervedimus laisvai konvertuojama valiuta, susijusius su:
a) padidėjusia bet kokių kitos Susitariančiosios Šalies investuotojo investicijų grąža, pirmiausia, bet ne išimtinai, įskaitant kapitalo prieaugį, pelną, palūkanas, dividendus, mokėjimus už naudojimąsi licencijomis, nuosavybės teisėmis ar atlyginimus;
b) įplaukomis, gautomis visiškai ar iš dalies pardavus arba likvidavus bet kokias kitos Susitariančiosios Šalies investuotojo investicijas;
2. Susitariančiosios Šalys šio straipsnio 1 dalyje nurodytiems pervedimams įsipareigoja taikyti ne mažiau palankų režimą negu tas, kurį jos taiko pervedimams, susijusiems su bet kurios trečiosios valstybės investuotojų investicijomis.
3. Bet kokie šiame Susitarime nurodyti pervedimai:
6 straipsnis
Subrogacija
Jeigu viena Susitariančioji Šalis ar vienas iš jos organų sumoka bet kuriam iš jos investuotojų pagal suteiktą garantiją, susijusią su kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje esančia investicija, pastaroji Susitariančioji Šalis, nepažeisdama pirmosios Susitariančiosios Šalies teisių pagal 8 straipsnį, pripažįsta bet kokių tokio investuotojo teisių ar nuosavybės teisių perdavimą pirmajai Susitariančiajai Šaliai ar jos organams ir bet kokių tokių teisių perdavimą pirmajai Susitariančiajai Šaliai ar jos organams subrogacijos būdu.
7 straipsnis
Ginčai tarp investuotojo ir Susitariančiosios Šalies
1. Bet kokie ginčai tarp vienos Susitariančiosios Šalies ir kitos Susitariančiosios Šalies investuotojo dėl šio Susitarimo aiškinimo ar taikymo, jei įmanoma, sprendžiami draugiškai.
3. Investicijoms, atliktoms iki pranešimo apie šio Susitarimo nutraukimą įsigaliojimo dienos, dar dvidešimt (20) metų nuo tos dienos galioja šio Susitarimo 1–9 straipsnių nuostatos.
PASIRAŠYTAS 1992 m. kovo 17 d. Stokholme dviem egzemplioriais anglų kalba.
LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS VARDU |
ŠVEDIJOS KARALYSTĖS VYRIAUSYBĖS VARDU |
PROTOKOLAS
Pasirašydami šį Lietuvos Respublikos Vyriausybės ir Švedijos Karalystės Vyriausybės susitarimą dėl investicijų skatinimo ir abipusės apsaugos, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys susitarė dėl šių nuostatų, kurios yra sudedamoji minėto Susitarimo dalis.
1. Dėl 1 straipsnio 1 dalies e punkto:
Abi Šalys supranta, kad šis Susitarimas nepažeidžia nacionalinių įstatymų ir kitų teisės aktų dėl koncesijų suteikimo taikymo nuostatų.
2. Dėl 1 straipsnio 3 dalies b punkto:
Lietuvos Respublikoje sąvoka „juridinis asmuo“ reiškia bet kokią įmonę, turinčią juridinio asmens teises ar veikiančią kaip fizinis asmuo.
Susitariančioji Šalis, kurios teritorijoje investuojama, gali reikalauti įrodyti, kad kitos Susitariančiosios Šalies investuotojai kontroliuoja įmonę. Tai gali įrodyti inter alia:
ii) tiesioginis ar netiesioginis juridinio asmens kapitalo valdymas, kuris leidžia veiksmingai kontroliuoti jo veiklą, visų pirma tiesioginis ar netiesioginis dalyvavimas, kai turima daugiau nei 50 proc. kapitalo;
3. Dėl 2 straipsnio 4 dalies:
Abi Susitariančiosios Šalys supranta, kad su investicijomis susijusios finansinės padėties ir veiklos rezultatų apskaita ir auditas atliekami vadovaujantis tos Susitariančiosios Šalies, kurios teritorijoje buvo atliktos investicijos, standartais ir, jeigu pageidaujama, tarptautiniais standartais.
4. Dėl 5 straipsnio 1 dalies:
Šios nuostatos nepažeidžia Susitariančiųjų Šalių mokesčių įstatymų taikymo nuostatų.
PASIRAŠYTAS 1992 m. kovo 17 d. Stokholme dviem egzemplioriais anglų kalba.
LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS VARDU |
ŠVEDIJOS KARALYSTĖS VYRIAUSYBĖS VARDU |