1959 METŲ SUTARTIS DĖL TARPTAUTINĖS ATOMINĖS ENERGIJOS AGENTŪROS PRIVILEGIJŲ IR IMUNITETŲ

 

Atsižvelgdama į tai, kad Tarptautinės atominės energijos agentūros statuto XV. c straipsnyje numatyta, kad tame straipsnyje nustatytas teisinis subjektiškumas, privilegijos ir imunitetai apibrėžiami atskira Agentūros, kurią šiuo tikslu atstovauja Generalinis Direktorius, veikiantis pagal Valdybos nurodymus, ir valstybių narių sutartimi ar sutartimis;

atsižvelgdama į Jungtinių Tautų ir Agentūros sutartį dėl tarpusavio santykių sureguliavimo, priimtą remiantis Statuto XVI straipsniu;

atsižvelgdama į tai, kad, siekdama kiek galima labiau suvienodinti privilegijas ir imunitetus, kuriais naudojasi Jungtinės Tautos ir įvairios įstaigos, susijusios su Jungtinėmis Tautomis, Jungtinių Tautų Generalinė Asamblėja priėmė rezoliuciją dėl specializuotųjų agentūrų privilegijų ir imunitetų, prie kurios prisijungė nemažai Jungtinių Tautų narių;

Valdyba, neįpareigodama joje atstovaujamų valstybių, priėmė šį tekstą, kuris iš esmės atitinka Konvencijos dėl specializuotųjų agentūrų privilegijų ir imunitetų tekstą; ir

kviečia Agentūros narius apsvarstyti šią Sutartį ir pritarus priimti ją.

 

I straipsnis

Apibrėžimai

 

1 skyrius

Šioje Sutartyje:

i) sąvoka „Agentūra“ reiškia Tarptautinę atominės energijos agentūrą;

ii) III straipsnyje žodžiai „nuosavybė ir turtas“ apima nuosavybę ir lėšas, saugomas ar valdomas Agentūros ir skirtas jos įstatuose numatytoms funkcijoms vykdyti;

iii) V ir VIII straipsniuose sąvoka „valstybių narių atstovai“ apima visus valdytojus, atstovus, pavaduotojus, patarėjus, techninius ekspertus ir delegacijų sekretorius;

iv) 12, 13, 14 ir 27 skyriuose sąvoka „Agentūros šaukiami posėdžiai“ reiškia: 1) jos Generalinės Konferencijos ir Valdybos posėdžius; 2) Agentūros sušauktą tarptautinę konferenciją, simpoziumą, seminarą ar kolegijos posėdį; 3) bet kurio minėto organo bet kokio komiteto posėdį;

v) VI ir IX straipsniuose sąvoka „Agentūros pareigūnai“ reiškia Agentūros Generalinį Direktorių ir visus Agentūros personalo narius, išskyrus vietoje į darbą priimtus darbuotojus, kuriems nustatytas valandinis atlygis.

 

II straipsnis

Teisinis subjektiškumas

 

2 skyrius

Agentūra yra juridinis asmuo. Ji turi teisę: a) sudaryti sutartis; b) įgyti kilnojamąjį ir nekilnojamąjį turtą bei juo disponuoti; c) būti ieškovu teisme.

 

III straipsnis

Nuosavybė, lėšos ir turtas

 

3 skyrius

Agentūra, jos nuosavybė ir turtas, kur ir kieno valdomas jis bebūtų, naudojasi imunitetu nuo visų formų teisminio įsikišimo, išskyrus atvejus, kai Agentūra pati vienareikšmiškai atsisako imuniteto kuriuo nors atskiru atveju. Tačiau daroma prielaida, kad joks imuniteto atsisakymas netaikomas vykdomiesiems veiksmams.

 

4 skyrius

Agentūros patalpos neliečiamos. Agentūros nuosavybė ir turtas, kur ir kieno valdomas jis bebūtų, negali būti apieškomi, rekvizuojami, konfiskuojami, eksproprijuojami ar kokiais nors kitais veiksmais vykdomoji, administracinė, teisminė ar įstatymų leidžiamoji valdžia negali jiems daryti įtakos.

 

5 skyrius

Agentūros archyvai ir visi dokumentai, priklausantys jai ar jos valdomi, yra neliečiami, kur jie bebūtų.

 

6 skyrius

Neribojama jokios finansinės kontrolės, taisyklių ar moratoriumų:

a) Agentūra gali disponuoti bet kokios rūšies lėšomis, auksu ir valiuta bei atlikti sąskaitų operacijas bet kuria valiuta;

b) Agentūra gali pervesti savo lėšas, auksą arba valiutą iš vienos šalies į kitą arba bet kurios šalies viduje ir pakeisti bet kurią turimą valiutą bet kuria kita valiuta.

 

7 skyrius

Naudodamasi savo teisėmis, numatytomis pirmesniame 6 skyriuje, Agentūra tinkamai atsižvelgs į bet kuriuos valstybės, šios Sutarties Šalies, vyriausybės prašymus tiek, kiek, jos nuomone, į tokius prašymus gali būti atsižvelgta nepažeidžiant Agentūros interesų.

 

8 skyrius

Agentūra už jos turtą, pajamas ir kitą nuosavybę:

a) atleidžiama nuo visų tiesioginių mokesčių, tačiau daroma prielaida, kad Agentūra nesieks atleidimo nuo mokesčių, kurie tėra atlyginimas už teikiamas komunalines paslaugas;

b) atleidžiama nuo muito mokesčių už jos įvežamas ir išvežamas Agentūrų oficialiam naudojimui skirtas prekes, joms nėra taikomi importo ir eksporto draudimai bei apribojimai. Tačiau daroma prielaida, kad prekės, įvežamos taikant šias nuolaidas, nebus parduodamos šalyje, į kurią jos yra įvežtos, kitaip nei su tos šalies vyriausybe sutartomis sąlygomis;

c) atleidžiama nuo muito mokesčių už įvežamus ar išvežamus Agentūros leidinius, jiems nėra taikomi importo ir eksporto draudimai bei apribojimai.

 

9 skyrius

Nors Agentūra paprastai nesiekia atleidimo nuo akcizo bei pardavimo mokesčių, įskaičiuojamų į parduodamo kilnojamojo ir nekilnojamojo turto kainą, tačiau tais atvejais, kai Agentūra oficialiam naudojimui perka didelės vertės turtą, apmokestintą ar apmokestinamą tokiais mokesčiais, valstybės, šios Sutarties Šalys, visada, kai tai įmanoma, imasi atitinkamų administracinių priemonių atleisti ją nuo mokesčių mokėjimo arba grąžinti jau sumokėtą sumą.

 

IV straipsnis

Ryšių lengvatos

 

10 skyrius

Agentūros oficialiems pranešimams kiekvienos valstybės, šios Sutarties Šalies, teritorijoje yra suteikiamas ne mažiau palankus režimas nei tas, kurį ši valstybė suteikia bet kuriai kitai valstybei, įskaitant režimą, suteikiamą pastarosios diplomatinių atstovybių pašto siuntų ir telekomunikacijų įkainiams ir mokesčiams už jas bei informacijos skelbimo spaudoje ir per radiją įkainiams.

 

11 skyrius

Agentūros oficiali korespondencija ir kiti oficialūs pranešimai necenzūruojami.

Agentūra turi teisę naudotis šifru bei gauti ir siųsti korespondenciją per kurjerius ar užantspauduotuose maišuose. Jiems suteikiami tokie patys imunitetai ir privilegijos, kaip ir diplomatiniams kurjeriams ar diplomatiniam paštui.

Šio skyriaus nuostatos netrukdo valstybės, šios Sutarties Šalies, ir Agentūros susitarimu nustatyti papildomas saugumo priemones.

 

V straipsnis

Valstybių narių atstovai

 

12 skyrius

Valstybių narių atstovai Agentūros šaukiamuose posėdžiuose, atlikdami savo funkcijas bei vykdami į posėdžio vietą ir atgal, naudojasi šiomis privilegijomis ir imunitetais:

a) imunitetu nuo suėmimo ar sulaikymo ir asmeninio bagažo arešto, taip pat imunitetu nuo bet kokio teisminio įsikišimo dėl visko, kas jų pasakyta ar parašyta, ir dėl visų veiksmų, atliktų jiems vykdant tarnybines pareigas;

b) visų raštų ir dokumentų neliečiamybe;

c) teise naudotis šifru ir gauti raštus ar korespondenciją per kurjerius ar užantspauduotuose maišuose;

d) jų pačių ir jų sutuoktinių atleidimu nuo imigracijos apribojimų, užsieniečių registracijos ar viešosios tarnybos prievolės valstybėje, kurioje jie lankosi ar per kurią vyksta atlikdami savo funkcijas;

e) tomis pačiomis disponavimo valiuta ar jos keitimo lengvatomis, kurios yra suteikiamos užsienio valstybių atstovams, esantiems laikinose tarnybinėse komandiruotėse;

f) tais pačiais imunitetais ir lengvatomis dėl asmeninio bagažo, kurie suteikiami atitinkamo rango diplomatinių atstovybių personalui.

 

13 skyrius

Siekiant užtikrinti visišką Agentūros valstybių narių atstovų žodžio laisvę Agentūros šaukiamuose posėdžiuose ir nepriklausomumą atliekant tarnybines pareigas, imunitetas nuo bet kokio teisminio įsikišimo dėl visko, kas jų pasakyta ar parašyta, taip pat dėl visų jų veiksmų, atliktų vykdant tarnybines pareigas, toliau galioja ir tada, kai šie asmenys jau nebeatlieka tokių pareigų.

 

14 skyrius

Jei apmokestinimas kokios nors rūšies mokesčiais priklauso nuo gyvenamosios vietos, laiko tarpas, kurį Agentūros valstybių narių atstovai Agentūros sušauktuose posėdžiuose būna valstybėje narėje eidami savo tarnybines pareigas, neįskaitomas į gyvenimo toje šalyje laiką.

 

15 skyrius

Privilegijos ir imunitetai valstybių narių atstovams suteikiami ne tam, kad šie turėtų asmeninės naudos, o tam, kad jie galėtų nepriklausomai atlikti savo funkcijas Agentūroje. Todėl valstybė narė ne tik turi teisę, bet ir privalo atsisakyti savo atstovo imuniteto tais atvejais, kai, jos nuomone, imunitetas kliudytų vykdyti teisingumą ir kai jo galima atsisakyti nedarant žalos tikslui, dėl kurio tas imunitetas buvo suteiktas.

 

16 skyrius

12, 13 ir 14 skyrių nuostatos netaikomos atstovo ir valstybės, kurios pilietis jis yra arba kurios atstovas jis yra ar buvo, valdžios institucijų santykiams.

 

VI straipsnis

Pareigūnai

 

17 skyrius

Agentūra praneša visų valstybių, šios Sutarties Šalių, vyriausybėms pavardes pareigūnų, kuriems taikomos šio ir IX straipsnių nuostatos.

 

18 skyrius

a) Agentūros pareigūnai:

i) turi imunitetą nuo teisminio įsikišimo dėl visko, kas jų pasakyta ar parašyta, ir dėl visų veiksmų, atliktų jiems vykdant tarnybines pareigas;

ii) atleidžiami nuo darbo užmokesčio ir kitų tarnybinių pajamų, gaunamų iš Agentūros, mokesčių tomis pačiomis sąlygomis, kurios taikomos Jungtinių Tautų pareigūnams;

iii) kartu su sutuoktiniais ir išlaikomais giminaičiais atleidžiami nuo imigracijos apribojimų ir užsieniečių registracijos;

iv) naudojasi tomis pačiomis valiutos keitimo lengvatomis, kurios suteikiamos atitinkamo rango diplomatinių atstovybių personalui;

v) kartu su savo sutuoktiniais ir išlaikomais giminaičiais naudojasi tokiomis pat repatriacijos lengvatomis, kokiomis naudojasi atitinkamo rango diplomatinių atstovybių personalas tarptautinių krizių metu;

vi) pradėdamas eiti pareigas atitinkamoje šalyje turi teisę be muito mokesčio įvežti savo baldus ir turtą.

b) Agentūros pareigūnai, atliekantys inspektoriaus funkcijas pagal Agentūros statuto XII straipsnį bei projekto tikrintojo funkcijas pagal to paties Statuto XI straipsnį, taip pat vykstantys į šių funkcijų atlikimo vietą ir iš jos, taip pat naudojasi ir šios Sutarties VII straipsnyje nustatytomis privilegijomis ir imunitetais tiek, kiek yra būtina jų funkcijoms veiksmingai atlikti.

 

19 skyrius

Agentūros pareigūnai atleidžiami nuo viešosios tarnybos prievolės su sąlyga, kad valstybės, kurių piliečiai jie yra, taiko tokį atleidimą Agentūros pareigūnams, kurių pavardės dėl jų einamų pareigų įtrauktos į sąrašą, sudarytą Agentūros Generalinio Direktoriaus ir patvirtintą minėtos valstybės.

Jeigu kiti Agentūros pareigūnai pašaukiami atlikti viešosios tarnybos prievolę, minėta valstybė, šiai Agentūrai paprašius, šaukimą laikinai atideda tokiam laikui, kiek yra būtina, kad būtų išvengta pagrindinio darbo pertrūkio.

 

20 skyrius

Be imunitetų ir privilegijų, nurodytų 18 ir 19 skyriuose, Agentūros Generalinis Direktorius, įskaitant bet kurį pareigūną, veikiantį jo vardu, kai jis negali atlikti pareigų, jo sutuoktinis ir nepilnamečiai vaikai naudojasi privilegijomis ir imunitetais, atleidimu nuo mokesčių ir lengvatomis, pagal tarptautinę teisę suteikiamomis diplomatiniams atstovams, jų sutuoktiniams ir nepilnamečiams vaikams. Tos pačios privilegijos ir imunitetai, atleidimas nuo mokesčių ir lengvatos suteikiamos Agentūros Generalinio Direktoriaus pavaduotojui ar lygiaverčio rango pareigūnui.

 

21 skyrius

Privilegijos ir imunitetai pareigūnams suteikiami ginant Agentūros interesus, o ne tam, kad jie turėtų asmeninės naudos. Agentūra ne tik turi teisę, bet ir privalo atsisakyti imuniteto, suteikto bet kuriam pareigūnui, tais atvejais, kai, jos nuomone, imunitetas kliudytų vykdyti teisingumą ir jo galima atsisakyti nepažeidžiant Agentūros interesų.

 

22 skyrius

Siekiant palengvinti tinkamą teisingumo vykdymo priežiūrą, užtikrinti policijos nurodymų vykdymą ir užkirsti kelią bet kokiam piktnaudžiavimui privilegijomis, imunitetais ir lengvatomis, minimomis šiame straipsnyje, Agentūra nuolat bendradarbiauja su atitinkamomis valstybių narių valdžios institucijomis.

 

VII straipsnis

Ekspertai, vykdantys Agentūros pavedimus

 

23 skyrius

Ekspertams (jei jiems nėra taikomos VI straipsnio nuostatos), dirbantiems Agentūros komitetuose arba vykdantiems jos pavedimus, įskaitant patikrinimus pagal Agentūros statuto XII straipsnį bei projektų tikrinimą pagal to paties Statuto XI straipsnį, suteikiamos šios privilegijos ir imunitetai tiek, kiek yra būtina jų funkcijoms veiksmingai atlikti, įskaitant laiką, praleistą kelionėse, susijusiose su darbu tokiuose komitetuose, arba atliekant pavedimus:

a) imunitetas nuo suėmimo ir jų asmeninio bagažo arešto;

b) imunitetas nuo bet kokio teisminio įsikišimo dėl visko, kas jų pasakyta ar parašyta, ir dėl visų veiksmų, atliktų jiems vykdant tarnybines pareigas, toliau galioja ir tada, kai šie asmenys jau nebedirba Agentūros komitetuose ir nebeatlieka jos pavedimų;

c) visų raštų ir dokumentų neliečiamybė;

d) teisė naudotis šifru ir gauti raštus ar korespondenciją per kurjerius ar užantspauduotuose maišuose susirašinėjant su Agentūra;

e) tos pačios disponavimo valiuta ar jos keitimo lengvatos, kurios yra suteikiamos užsienio valstybių atstovams, esantiems laikinose tarnybinėse komandiruotėse;

f) tos pačios disponavimo valiuta ar jos keitimo lengvatos, kurios yra suteikiamos atitinkamo rango diplomatinių atstovybių nariams.

 

24 skyrius

23 skyriaus c ir d punktai nedraudžia valstybės, šios Sutarties Šalies, ir Agentūros susitarimu nustatyti reikiamas saugumo priemones.

 

25 skyrius

Privilegijos ir imunitetai Agentūros ekspertams yra suteikiami ginant Agentūros interesus, o ne tam, kad atskiri asmenys turėtų asmeninės naudos. Agentūra ne tik turi teisę, bet ir privalo atsisakyti bet kurio eksperto imuniteto kiekvienu atveju, kai, jos nuomone, imunitetas kliudytų vykdyti teisingumą ir kai jo galima atsisakyti nepažeidžiant Agentūros interesų.

 

VIII straipsnis

Piktnaudžiavimas privilegijomis

 

26 skyrius

Jeigu bet kuri valstybė, šios Sutarties Šalis, mano, kad buvo piktnaudžiaujama šios Sutarties pagrindu suteikta privilegija ar imunitetu, surengiamos tos valstybės ir Agentūros konsultacijos siekiant nustatyti, ar buvo piktnaudžiaujama, ir, jeigu taip, imtis priemonių, kad daugiau piktnaudžiaujama nebūtų. Jeigu tokių konsultacijų metu nebuvo pasiekta tai valstybei ir Agentūrai priimtino rezultato, klausimas dėl piktnaudžiavimo privilegija ar imunitetu perduodamas svarstyti vadovaujantis 34 skyriuje numatyta procedūra. Jeigu nustatomas piktnaudžiavimo faktas, nukentėjusi dėl tokio piktnaudžiavimo valstybė, šios Sutarties Šalis, turi teisę sustabdyti tą privilegiją ar imunitetą minėtajai Agentūrai jai apie tai pranešdama. Tačiau privilegijų ir imunitetų sustabdymas neturi trukdyti Agentūrai vykdyti jos pagrindinių funkcijų.

 

27 skyrius

Teritorinės valdžios institucijos nereikalauja, kad valstybių narių atstovai, atliekantys savo funkcijas Agentūros šaukiamuose posėdžiuose bei vykstantys į posėdžio vietą ir atgal, bei pareigūnai, minimi 1 skyriaus v punkte, išvyktų iš šalies, kurioje jie atlieka savo funkcijas, dėl bet kokios veiklos, atliekamos einant oficialias pareigas. Tačiau jeigu toks asmuo toje šalyje piktnaudžiauja gyvenamosios vietos privilegija vykdydamas veiklą, kuri neįeina į jo oficialias funkcijas, tos šalies vyriausybė gali reikalauti, jog jis išvyktų iš šalies, su sąlyga, kad:

a) valstybių narių atstovai ar asmenys, turintys diplomatinį imunitetą pagal 20 skyrių, gali būti paprašyti išvykti iš šalies tik tokia diplomatine tvarka, kuri taikoma diplomatiniams atstovams, akredituotiems toje šalyje;

b) tokiam pareigūnui, kuriam netaikomos 20 skyriaus nuostatos, negali būti nurodyta išvykti iš šalies, išskyrus tuos atvejus, kai tam pritaria tos šalies užsienio reikalų ministras pasikonsultavęs su Agentūros Generaliniu Direktoriumi; ir, jeigu bet kokiam pareigūnui taikoma išsiuntimo procedūra, Agentūros Generalinis Direktorius turi teisę dalyvauti tame procese, atstovaudamas asmens, prieš kurį yra pradėtas procesas, šaliai.

 

IX straipsnis

Leidimai

 

28 skyrius

Agentūros pareigūnai turi teisę naudotis Jungtinių Tautų leidimais (laissez-passer) vadovaudamiesi Agentūros Generalinio Direktoriaus ir Jungtinių Tautų Generalinio Sekretoriaus administraciniais susitarimais. Agentūros Generalinis Direktorius praneša visoms valstybėms, šios Sutarties Šalims, apie kiekvieną tokį administracinį susitarimą.

 

29 skyrius

Valstybės, šios Sutarties Šalys, pripažįsta šiuos Agentūros pareigūnams išduotus Jungtinių Tautų leidimus teisėtais kelionės dokumentais.

 

30 skyrius

Prašymai išduoti vizas, reikalingas Agentūros pareigūnams, turintiems Jungtinių Tautų leidimus, pateikus pažymą, kad šie asmenys vyksta Agentūros reikalais, turi būti išnagrinėti per kiek galima trumpesnį laiką. Be to, tiems asmenims sudaromos sąlygos keliauti greitai.

 

31 skyrius

Lengvatos, analogiškos numatytoms 30 skyriuje, suteikiamos ekspertams ir kitiems asmenims, neturintiems Jungtinių Tautų leidimų, tačiau pateikusiems pažymą, kad jie vyksta Agentūros reikalais.

 

32 skyrius

Generalinis Direktorius, Generalinio Direktoriaus pavaduotojas ir kiti Agentūros pareigūnai, einantys ne žemesnes nei Agentūros skyriaus viršininko pareigas, vykstantys su Jungtinių Tautų leidimais Agentūros reikalais, naudojasi atitinkamo rango diplomatinių atstovybių pareigūnams suteikiamomis kelionės lengvatomis.

 

X straipsnis

Ginčų sprendimas

 

33 skyrius

Agentūra imsis priemonių, kad nustatytų tinkamus sprendimo būdus:

a) ginčų, kilusių dėl sutartinių santykių arba dėl kitų privataus pobūdžio teisinių ginčų, kuriuose Agentūra yra viena iš šalių;

b) ginčų, susijusius su Agentūros pareigūnu ar ekspertu, kuris pagal einamas tarnybines pareigas naudojasi imunitetu, jei to imuniteto nėra atsisakyta pagal 21 ar 25 skyrių.

 

34 skyrius

Visi nesutarimai, kylantys dėl šios Sutarties aiškinimo ar taikymo, perduodami nagrinėti Tarptautiniam Teisingumo Teismui vadovaujantis Teismo statutu, išskyrus atvejus, kai šalys susitaria juos spręsti kitu būdu. Kilus prieštaravimams tarp Agentūros ir valstybės narės ir joms nesusitarus dėl kito jų sprendimo būdo, vadovaujantis Jungtinių Tautų Įstatų 96 straipsniu, Teismo statuto 65 straipsniu ir taikytinomis Jungtinių Tautų ir Agentūros susitarimų nuostatomis, yra kreipiamasi su prašymu pateikti konsultacinę išvadą bet kuriuo susijusiu teisiniu klausimu. Šalys pripažįsta, kad Teismo išvada yra galutinė.

 

XI straipsnis

Aiškinimas

 

35 skyrius

Šios Sutarties nuostatos aiškinamos atsižvelgiant į Statute numatytas Agentūros funkcijas.

 

36 skyrius

Šios Sutarties nuostatos jokiu būdu neriboja ir nepažeidžia privilegijų ir imunitetų, kurie yra suteikti arba bus suteikti ateityje bet kurios valstybės Agentūrai dėl jos būstinės ar regiono skyriaus, pareigūnų, ekspertų, medžiagų, pastatų ar įrangos, susijusių su Agentūros projektais ar veikla, buvimo tos valstybės teritorijoje, įskaitant saugos priemonių taikymą Agentūros projektams ir susitarimams. Ši Sutartis netrukdo Agentūrai ir bet kuriai valstybei, šios Sutarties Šaliai, sudaryti papildomus susitarimus, pritaikančius šios Sutarties nuostatas, išplečiančias ar siaurinančias ja suteiktas privilegijas ir imunitetus.

 

37 skyrius

Sutartis pati savaime nepanaikina ir nepakeičia jokių Agentūros statuto nuostatų ir jokių teisių ar įsipareigojimų, kuriuos Agentūra gali kitokiu būdu turėti, įgyti ar prisiimti.

 

XII straipsnis

Baigiamosios nuostatos

 

38 skyrius

Ši Sutartis pateikiama priimti kiekvienai Agentūros valstybei narei. Priėmimo procedūra atliekama deponuojant priėmimo dokumentus Generaliniam Direktoriui; kiekvienai valstybei narei Sutartis įsigalioja tą dieną, kurią buvo deponuoti priėmimo dokumentai. Daroma prielaida, kad kai priėmimo dokumentai yra deponuoti kurios nors valstybės narės vardu, ji yra pasirengusi vykdyti šios Konvencijos sąlygas vadovaudamasi savo vidaus teisės normomis. Generalinis Direktorius perduoda patvirtintą Sutarties nuorašą kiekvienos valstybės, kuri yra arba vėliau taps Agentūros nare, vyriausybei bei praneša visoms valstybėms narėms apie kiekvieną priėmimo dokumentų deponavimą bei apie kiekvieną gautą pranešimą apie denonsavimą, numatytą 39 skyriuje.

Valstybė narė gali daryti išlygas šiai Sutarčiai. Išlygos gali būti daromos tik deponuojant valstybės narės priėmimo dokumentus. Agentūros Generalinis Direktorius apie jas nedelsdamas praneša visoms Agentūros narėms.

 

39 skyrius

Ši Sutartis Agentūrai ir kiekvienai valstybei narei, deponavusiai priėmimo dokumentus, galioja tol, kol ta valstybė narė bus Agentūros nare, arba tol, kol Valdyba patvirtins papildytą sutartį ir ta valstybė narė taps tokios papildytos Sutarties Šalimi. Jei valstybė narė praneša Agentūros Generaliniam Direktoriui apie šios Sutarties denonsavimą, ši Sutartis tai valstybei narei nustoja galioti praėjus vieneriems metams po to, kai Generalinis Direktorius gauna tokį pranešimą.

 

40 skyrius

Vienam trečdaliui valstybių, šios Sutarties Šalių, prašant Agentūros Valdyba svarsto galimybę patvirtinti šios Sutarties pataisas. Valdybos patvirtintos pataisos įsigalioja jas priėmus vadovaujantis procedūra, numatyta 38 skyriuje.

______________