EUROPOS PATENTŲ IŠDAVIMO KONVENCIJA (EUROPOS PATENTŲ KONVENCIJA)

 

1973 m. spalio 5 d.

 

Tekstas su pakeitimais, padarytais 1991 m. gruodžio 17 d. EPK 63 straipsnio pakeitimo aktu ir Europos patentų organizacijos Administracinės tarybos 1978 m. gruodžio 21 d., 1994 m. gruodžio 13 d., 1995 m. spalio 20 d., 1996 m. gruodžio 5 d. ir 1998 m. gruodžio 10 d. sprendimais

 

PREAMBULĖ

 

Susitariančiosios Valstybės,

NORĖDAMOS sustiprinti Europos valstybių bendradarbiavimą išradimų apsaugos srityje,

NORĖDAMOS, kad tose valstybėse išradimus būtų galima apsaugoti viena bendra patentų išdavimo procedūra ir tam tikromis šitaip išduotiems patentams taikomomis standartinėmis taisyklėmis,

NORĖDAMOS tuo tikslu sudaryti konvenciją, kuria būtų įsteigta Europos patentų organizacija ir kuri veiktų kaip specialus susitarimas, paminėtas 1883 m. kovo 20 d. Paryžiuje pasirašytos ir paskutinį kartą 1967 m. liepos 14 d. pakeistos Konvencijos dėl pramoninės nuosavybės apsaugos 19 straipsnyje, bei kaip regioninė patentų sutartis, paminėta 1970 m. birželio 19 d. Patentinės kooperacijos sutarties 45 straipsnio 1 dalyje,

SUSITARĖ:

 

I DALIS. BENDROSIOS IR INSTITUCINĖS NUOSTATOS

 

I skyrius. Bendrosios nuostatos

 

1 straipsnis. Europos teisė, taikoma patentų išdavimui

 

Sukuriama bendra Susitariančiųjų Valstybių1 išradimų patentų išdavimo teisės sistema.

 

2 straipsnis. Europos patentas

 

1) Patentai, išduoti pagal šią Konvenciją, vadinami Europos patentais.

2) Kiekvienoje Susitariančiojoje Valstybėje jai išduotas Europos patentas galioja pagal tuos pačius reikalavimus kaip ir tos valstybės išduotas nacionalinis patentas ir jam taikomi tie patys reikalavimai, jei šioje Konvencijoje nenumatyta kitaip.

 

3 straipsnis. Galiojimo teritorija

 

Galima prašyti Europos patentą išduoti vienai arba kelioms Susitariančiosioms Valstybėms.

 

4 straipsnis2. Europos patentų organizacija

 

1) Šia Konvencija įsteigiama Europos patentų organizacija (toliau – Organizacija). Tai yra administraciniu ir finansiniu atžvilgiu autonomiška organizacija.

2) Organizacijos organai:

a) Europos patentų tarnyba;

b) Administracinė taryba.

3) Organizacijos užduotis – išduoti Europos patentus. Šią užduotį vykdo Administracinės tarybos prižiūrima Europos patentų tarnyba.

 

II skyrius. Europos patentų organizacija

 

5 straipsnis3. Teisinis statusas

 

1) Organizacija yra juridinis asmuo.

2) Kiekvienoje Susitariančiojoje Valstybėje Organizacija turi labai plačius teisinius įgaliojimus, juridiniams asmenims suteikiamus pagal tos valstybės įstatymus; svarbiausia, ji gali įsigyti kilnojamojo ir nekilnojamojo turto, juo disponuoti ir būti teisinių procedūrų šalimi.

3) Organizacijai atstovauja Europos patentų tarnybos prezidentas.

 

6 straipsnis 4. Buveinė

 

1) Organizacijos buveinė yra Miunchene.

2) Europos patentų tarnyba įsteigiama Miunchene. Ji turi savo skyrių Hagoje.

 

7 straipsnis5. Europos patentų tarnybos padaliniai

 

Prireikus Administracinės tarybos sprendimu ir atitinkamos Susitariančiosios Valstybės ar pramoninės nuosavybės srities tarpvyriausybinės organizacijos pritarimu Susitariančiosiose Valstybėse kartu su tokiomis tarpvyriausybinėmis organizacijomis informacijai ir ryšiams gali būti įsteigti Europos patentų tarnybos padaliniai.

 

8 straipsnis. Privilegijos ir imunitetai

 

Privilegijų ir imunitetų protokole, kuris yra šios Konvencijos priedas, nustatomos sąlygos, kuriomis Organizacija, Administracinės tarybos nariai, Europos patentų tarnybos darbuotojai ir kiti tame protokole nurodyti asmenys, dalyvaujantys Organizacijos darbe, kiekvienos Susitariančiosios Valstybės teritorijoje naudojasi savo pareigoms atlikti būtinomis privilegijomis ir imunitetais.

 

9 straipsnis. Atsakomybė

 

1) Organizacijos sutartinę atsakomybę reglamentuoja atitinkamai sutarčiai taikomas įstatymas.

2) Organizacijos nesutartinę atsakomybę už jos arba Europos patentų tarnybos darbuotojų, einant savo pareigas, padarytą žalą reglamentuoja Vokietijos Federacinės Respublikos teisės nuostatos. Jei žalą padaro Hagos skyrius arba kuris nors padalinys ar jos darbuotojai, taikomos tos Susitariančiosios Valstybės, kurioje toks skyrius ar padalinys yra, teisės nuostatos.

3) Europos patentų tarnybos darbuotojų asmeninę atsakomybę Organizacijai nustato jų Tarnybos nuostatai ar įdarbinimo sąlygos.

4) Jurisdikcija spręsti ginčus pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis priklauso šiems teismams:

a) ginčus pagal šio straipsnio 1 dalį sprendžia Vokietijos Federacinės Respublikos kompetentingos jurisdikcijos teismai, jei šalių sudarytoje sutartyje nėra nurodyti kitos valstybės teismai;

b) ginčus pagal šio straipsnio 2 dalį sprendžia arba Vokietijos Federacinės Respublikos kompetentingos jurisdikcijos teismai, arba tos valstybės, kurioje yra skyrius ar įstaiga, kompetentingos jurisdikcijos teismai.

 

III skyrius. Europos patentų tarnyba

 

10 straipsnis6. Vadovavimas

 

1) Europos patentų tarnybai vadovauja prezidentas, už savo veiklą atskaitingas Administracinei tarybai.

2) Šiuo tikslu prezidentas vykdo šias svarbiausias funkcijas ir turi šiuos įgaliojimus:

a) imasi visų būtinų veiksmų, įskaitant vidaus administracinių nurodymų priėmimą, viešą informacinių leidinių skelbimą, kad užtikrintų Europos patentų tarnybos darbą;

b) jei šioje Konvencijoje nėra atitinkamų nuostatų, nustato, kokie sandoriai turi būti vykdomi Europos patentų tarnyboje Miunchene, o kokie – jos Hagos skyriuje;

c) jis Administracinei tarybai gali pateikti pasiūlymą keisti šią Konvenciją ir bet kokį pasiūlymą dėl bendrų nuostatų ar sprendimų, priklausančių Administracinės tarybos kompetencijai;

d) rengia ir vykdo biudžetą, bet kurį pakeistą arba papildomą biudžetą;

e) kasmet Administracinei tarybai teikia valdymo ataskaitą;

f) vykdo personalo priežiūros funkcijas;

g) vadovaudamasis 11 straipsnio nuostatomis, skiria darbuotojus ir paaukština jų pareigas;

h) taiko drausmines priemones darbuotojams, kurie nenurodyti 11 straipsnyje, ir Administracinei tarybai gali siūlyti drausmines priemones taikyti 11 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytiems darbuotojams;

i) gali pavesti kitiems vykdyti savo funkcijas ir įgaliojimus.

3)7 Prezidentui padeda keli viceprezidentai. Jei prezidento nėra arba jis serga, jį Administracinės tarybos nustatyta tvarka pavaduoja vienas iš viceprezidentų.

 

11 straipsnis. Vyresniųjų pareigūnų skyrimas

 

1) Europos patentų tarnybos prezidentas skiriamas Administracinės tarybos sprendimu.

2) Viceprezidentai skiriami Administracinės tarybos sprendimu, pasitarus su prezidentu.

3) Apeliacinės kolegijos ir išplėstinės apeliacinės kolegijos nariai, įskaitant pirmininkus, skiriami Administracinės tarybos sprendimu, pasiūlius Europos patentų tarnybos prezidentui. Pasitarus su Europos patentų tarnybos prezidentu, Administracinės tarybos sprendimu jie gali būti skiriami kitai kadencijai.

4) Administracinė taryba šio straipsnio 1–3 dalyse nurodytiems darbuotojams taiko drausmines priemones.

 

12 straipsnis. Tarnybiniai įsipareigojimai

 

Europos patentų tarnybos darbuotojai, net ir nebedirbdami joje, privalo neatskleisti informacijos, kuri pagal savo pobūdį yra profesinė paslaptis, ir ja nesinaudoti.

 

13 straipsnis. Ginčai tarp Organizacijos ir Europos patentų tarnybos darbuotojų

 

1) Kilus ginčams su Europos patentų organizacija, Europos patentų tarnybos darbuotojai, buvę darbuotojai ir jų pareigų perėmėjai gali kreiptis į Tarptautinės darbo organizacijos Administracinį teismą, vadovaudamiesi Teismo statutu ir laikydamiesi nuolatinių darbuotojų Tarnybos nuostatuose arba Pensijų sistemos nuostatuose nustatytų terminų bei sąlygų ar kilusių iš kitų darbuotojų įdarbinimo sąlygų.

2) Skundas yra priimtinas tik tuo atveju, kai atitinkamas asmuo yra išnaudojęs kitas skundų galimybes, jam prieinamas pagal Tarnybos nuostatus, Pensijų sistemos arba įdarbinimo nuostatus.

 

14 straipsnis8. Europos patentų tarnybos kalbos

 

1) Europos patentų tarnybos oficialiosios kalbos – anglų, prancūzų ir vokiečių. Europos patento paraiškos turi būti paduodamos viena iš šių kalbų.

2) Tačiau fiziniai ir juridiniai asmenys, gyvenantys arba pagrindinę verslo vietą turintys Susitariančiojoje Valstybėje, kurios valstybinė kalba nėra anglų, prancūzų ar vokiečių kalba, ir tos valstybės nacionaliniai subjektai, kurie gyvena arba veikia užsienyje, Europos patento paraiškas gali paduoti tos valstybės oficialia kalba. Vis dėlto yra būtina per Įgyvendinimo taisyklėse nurodytą laiką pateikti jų vertimą į vieną iš Europos patentų tarnybos oficialiųjų kalbų; visą nagrinėjimo Europos patentų tarnyboje laiką tokį vertimą galima derinti su paraiškos originalo tekstu.

3) Europos patentų tarnybos oficialioji kalba, kuria yra paduota Europos patento paraiška, arba šio straipsnio 2 dalyje nurodytu atveju – jos vertimo kalba vartojama visose su ta paraiška arba su pagal ją išduotu patentu susijusiose Europos patentų tarnybos procedūrose, jei Įgyvendinimo taisyklėse nenumatyta kitaip.

4) Šio straipsnio 2 dalyje nurodyti asmenys taip pat gali atitinkamos Susitariančiosios Valstybės oficialia kalba pateikti dokumentus, kuriuos būtina pateikti per tam tikrą laiką. Tačiau per Įgyvendinimo taisyklių nustatytą laiką jie privalo pateikti vertimą į procedūros kalbą; Įgyvendinimo taisyklėse numatytais atvejais jie gali pateikti vertimą į kitą Europos patentų tarnybos oficialiąją kalbą.

5) Jei koks nors dokumentas, išskyrus tuos, kurie sudaro Europos patento paraišką, pateikiamas ne šios Konvencijos nustatyta kalba arba jei pagal šią Konvenciją būtinas vertimas nepateikiamas laiku, dokumentas laikomas negautu.

6) Europos patento paraiškos skelbiamos procedūros kalba.

7) Europos patentų aprašymai skelbiami procedūros kalba; jie apima ir apibrėžties punktų vertimus į dvi kitas Europos patentų tarnybos oficialiąsias kalbas.

8) Trimis Europos patentų tarnybos oficialiosiomis kalbomis skelbiami:

a) Europos patentų biuletenis;

b) Europos patentų tarnybos Oficialus leidinys.

9) Europos patentų registre įrašai daromi trimis Europos patentų tarnybos oficialiosiomis kalbomis. Kilus abejonėms, autentišku laikomas įrašas procedūros kalba.

 

15 straipsnis. Skyriai, įpareigoti atlikti procedūras

 

Šioje Konvencijoje nustatytoms procedūroms įgyvendinti Europos patentų tarnyboje yra įsteigiami šie:

a) Priėmimo poskyris;

b) paieškos skyriai;

c) ekspertizės skyriai;

d) protestų skyriai;

e) Juridinis skyrius;

f) apeliacinės kolegijos;

g) Išplėstinė apeliacinė kolegija.

 

[16 straipsnis. Priėmimo poskyris

 

Priėmimo poskyris įsteigiamas Hagos skyriuje. Jis yra atsakingas už kiekvienos Europos patento paraiškos padavimo ir formaliųjų paraiškos reikalavimų ekspertizę iki to laiko, kol pateikiamas prašymas atlikti ekspertizę arba kol pareiškėjas pagal 96 straipsnio 1 dalį nurodo, kad jis savo paraiškai nori suteikti tolesnę eigą. Poskyris taip pat yra atsakingas už Europos patento paraiškos ir Europos paieškos ataskaitos paskelbimą.]

 

16 straipsnis9. Priėmimo poskyris

 

Priėmimo poskyris yra atsakingas už Europos patento paraiškos padavimo bei formaliųjų reikalavimų ekspertizę.

 

[17 straipsnis. Paieškos skyriai

 

Paieškos skyriai yra Hagos skyriuje. Jie yra atsakingi už Europos paieškos ataskaitų rengimą.]

 

17 straipsnis.10 Paieškos skyriai

 

Paieškos skyriai yra atsakingi už Europos paieškos ataskaitų parengimą.

 

[18 straipsnis. Ekspertizės skyriai

 

1) Ekspertizės skyrius yra atsakingas už kiekvienos Europos patento paraiškos tyrimą nuo to laiko, kai Priėmimo poskyris tampa už tai nebeatsakingas.

2) Ekspertizės skyriuje dirba trys techniniai ekspertai, tačiau, prieš priimant galutinį sprendimą, atlikti ekspertizę paprastai pavedama vienam skyriaus nariui. Žodinis nagrinėjimas vyksta dalyvaujant visam ekspertizės skyriui. Jei ekspertizės skyrius mano, kad tai būtina dėl sprendimo pobūdžio, skyrius išplečiamas vienu teisinę kvalifikaciją turinčiu ekspertu. Jei balsai pasiskirsto po lygiai, skyriaus pirmininko balsas yra lemiamas.]

 

18 straipsnis. Ekspertizės skyriai11

 

1) Ekspertizės skyriai yra atsakingi už Europos patentų paraiškų ekspertizę.

2) Ekspertizės skyriuje dirba trys techninę kvalifikaciją turintys ekspertai. Prieš priimant sprendimą dėl Europos patento paraiškos atlikti ekspertizę paprastai pavedama vienam skyriaus nariui. Žodinis nagrinėjimas vyksta dalyvaujant visam ekspertizės skyriui. Jei ekspertizės skyrius mano, kad tai būtina dėl sprendimo pobūdžio, skyrius išplečiamas vienu teisinę kvalifikaciją turinčiu ekspertu. Jei balsai pasiskirsto po lygiai, ekspertizės skyriaus pirmininko balsas yra lemiamas.

 

19 straipsnis. Protestų skyriai

 

1) Protestų skyrius yra atsakingas už protestų prieš bet kurį Europos patentą nagrinėjimą.

2)12 Protestų skyriuje dirba trys techniniai ekspertai, iš kurių bent du neturi būti dalyvavę patento, dėl kurio yra pateiktas protestas, išdavimo procese. Ekspertas, dalyvavęs tokio Europos patento išdavimo procese, negali būti pirmininku. Prieš priimdamas galutinį sprendimą dėl protesto, protestų skyrius gali vienam savo nariui pavesti atlikti protesto nagrinėjimą. Žodinis nagrinėjimas vyksta dalyvaujant visam protestų skyriui. Jei protestų skyrius mano, kad tai būtina dėl sprendimo pobūdžio, skyrius išplečiamas vienu teisinę kvalifikaciją turinčiu ekspertu, kuris neturi būti dalyvavęs tokio patento išdavimo procese. Jei balsai pasiskirsto po lygiai, skyriaus pirmininko balsas yra lemiamas.

 

20 straipsnis13. Juridinis skyrius

 

1) Juridinis skyrius yra atsakingas už sprendimus dėl įrašų Europos patentų registre ir dėl įrašymo į profesionalių atstovų sąrašus bei išbraukimo iš jų.

2) Juridinio skyriaus sprendimus priima vienas teisinę kvalifikaciją turintis narys.

 

21 straipsnis14. Apeliacinės kolegijos

 

1) Apeliacinės kolegijos yra atsakingos už skundų dėl Priėmimo poskyrio, ekspertizės, protestų ir Juridinio skyrių sprendimų nagrinėjimą.

2) Skundus dėl Priėmimo poskyrio ar Juridinio skyriaus sprendimų nagrinėja apeliacinė kolegija, susidedanti iš trijų teisinę kvalifikaciją turinčių narių.

3) Skundus dėl ekspertizės skyriaus sprendimo nagrinėja apeliacinė kolegija, susidedanti iš:

a) dviejų techninę kvalifikaciją turinčių narių ir vieno teisinę kvalifikaciją turinčio nario, kai sprendimą dėl Europos patento paraiškos atmetimo arba Europos patento išdavimo yra priėmęs ekspertizės skyrius, susidedantis iš mažiau nei keturių narių;

b) trijų techninę kvalifikaciją turinčių narių ir dviejų teisinę kvalifikaciją turinčių narių, kai sprendimą yra priėmęs ekspertizės skyrius, susidedantis iš keturių narių, arba kai apeliacinė kolegija mano, kad tai būtina dėl skundo pobūdžio;

c) visais kitais atvejais – trijų teisinę kvalifikaciją turinčių narių.

4) Skundus dėl protestų skyriaus sprendimo nagrinėja apeliacinė kolegija, susidedanti iš:

a) dviejų techninę kvalifikaciją turinčių narių ir vieno teisinę kvalifikaciją turinčio nario, kai sprendimą yra priėmęs protestų skyrius, susidedantis iš trijų narių;

b) trijų techninę kvalifikaciją turinčių narių ir dviejų teisinę kvalifikaciją turinčių narių, kai sprendimą yra priėmęs protestų skyrius, susidedantis iš keturių narių, arba kai apeliacinė kolegija mano, kad tai būtina dėl skundo pobūdžio.

 

22 straipsnis. Išplėstinė apeliacinė kolegija

 

1) Išplėstinė apeliacinė kolegija yra atsakinga už:

a) sprendimus teisės klausimais, kuriuos jai perduoda apeliacinės kolegijos;

b) nuomonių teikimą teisės klausimais, kuriuos pagal 112 straipsnį jai perduoda nagrinėti Europos patentų tarnybos prezidentas.

2) Priimant sprendimus arba nuomones, Išplėstinė apeliacinė kolegija susideda iš penkių teisinę ir dviejų techninę kvalifikaciją turinčių narių. Kolegijos pirmininkas yra vienas iš teisinę kvalifikaciją turinčių narių.

 

23 straipsnis15. Kolegijų narių nepriklausomumas

 

1) Išplėstinės apeliacinės kolegijos ir apeliacinių kolegijų nariai skiriami penkeriems metams ir per šį laikotarpį jie negali būti atleisti iš pareigų, išskyrus atvejus, kai yra rimtas pagrindas juos pašalinti ir kai Išplėstinės apeliacinės kolegijos siūlymu Administracinė taryba priima tokį sprendimą.

2) Kolegijų nariai negali būti Priėmimo poskyrio, ekspertizės, protestų ar Juridinio skyrių nariais.

3) Priimdami sprendimus kolegijų nariai nėra varžomi jokių nurodymų ir laikosi tik šios Konvencijos nuostatų.

4)16 Apeliacinių kolegijų ir išplėstinės apeliacinės kolegijos procedūros taisyklės priimamos vadovaujantis Įgyvendinimo taisyklių nuostatomis. Jas tvirtina Administracinė taryba.

 

24 straipsnis17. Nušalinimas ir prieštaravimas

 

1) Apeliacinių kolegijų arba Išplėstinės apeliacinės kolegijos nariai negali dalyvauti nagrinėjant jokio skundo, jei jie turi su skundu susijusių asmeninių interesų, jei anksčiau yra veikę kaip vienos iš šalių atstovai arba jei jie dalyvavo priimant skundžiamą sprendimą.

2) Jei dėl kurios nors šio straipsnio 1 dalyje nurodytos arba kokios kitos priežasties apeliacinės kolegijos arba Išplėstinės apeliacinės kolegijos narys mano, kad jis neturėtų dalyvauti tiriant skundą, jis atitinkamai praneša apie tai kolegijai.

3) Bet kuri šalis prieštaravimą dėl apeliacinės kolegijos arba išplėstinės apeliacinės kolegijos narių dalyvavimo gali pareikšti esant vienai iš šio straipsnio 1 dalyje minėtų priežasčių arba įtarus, kad narys yra neobjektyvus. Prieštaravimas yra nepriimtinas, jei šalis, žinodama, kad yra priežastis prieštarauti, ėmėsi procedūrinių veiksmų. Prieštaravimai negali būti pareikšti dėl narių tautybės.

4) Apeliacinių kolegijų arba Išplėstinės apeliacinės kolegijos nariai sprendžia, ką reikia daryti, šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytais atvejais nedalyvaujant atitinkamam nariui. Priimant tokį sprendimą, nušalintą asmenį pakeičia jo pakaitinis narys.

 

25 straipsnis. Techninė nuomonė

 

Kompetentingo nacionalinio teismo, nagrinėjančio [patento] pažeidimo ar panaikinimo ieškinį18, prašymu Europos patentų tarnyba privalo už atitinkamą mokestį pateikti techninę nuomonę dėl Europos patento, dėl kurio yra iškeltas ieškinys. Už tokių nuomonių išdavimą yra atsakingas ekspertizės skyrius.

 

IV skyrius. Administracinė taryba

 

26 straipsnis. Nariai

 

1) Administracinė taryba susideda iš Susitariančiųjų Valstybių atstovų ir pakaitinių atstovų. Kiekviena Susitariančioji Valstybė turi teisę į Administracinę tarybą paskirti vieną atstovą ir vieną pakaitinį atstovą.

2) Vadovaujantis Administracinės tarybos darbo tvarkos taisyklėmis, jos nariams gali padėti patarėjai ir ekspertai.

 

27 straipsnis. Pirmininkas

 

1) Iš Susitariančiųjų Valstybių atstovų ir pakaitinių atstovų Administracinė taryba išrenka pirmininką ir pirmininko pavaduotoją. Pirmininko pavaduotojas ex officio pakeičia pirmininką, jei šis negali atlikti savo pareigų.

2) Pirmininko ir pirmininko pavaduotojo kadencija yra treji metai. Šis terminas gali būti atnaujinamas.

 

28 straipsnis. Valdyba

 

1) Esant ne mažiau kaip aštuonioms Susitariančiosioms Valstybėms, Administracinė taryba gali sudaryti valdybą iš penkių savo narių.

2) Administracinės tarybos pirmininkas ir pirmininko pavaduotojas yra valdybos nariai ex officio; kitus tris narius renka Administracinė taryba.

3) Administracinės tarybos išrinktų valdybos narių kadencija yra treji metai. Šis terminas negali būti atnaujinamas.

4) Valdyba vykdo pagal darbo tvarkos taisykles Administracinės tarybos pavestas funkcijas.

 

29 straipsnis. Posėdžiai

 

1) Administracinės tarybos posėdžius šaukia jos pirmininkas.

2) Administracinės tarybos svarstymuose dalyvauja Europos patentų tarnybos prezidentas.

3) Į eilinį posėdį Administracinė taryba renkasi kartą per metus. Be to, į posėdžius ji renkasi pirmininko iniciatyva arba vieno trečdalio Susitariančiųjų Valstybių prašymu.

4) Administracinės tarybos svarstymai vyksta pagal darbotvarkę, vadovaujantis jos darbo tvarkos taisyklėmis.

5) Į darbotvarkės projektą įtraukiami visi klausimai, kurių, vadovaujantis darbo tvarkos taisyklėmis, pageidauja Susitariančiosios Valstybės.

 

30 straipsnis. Stebėtojų dalyvavimas

 

1) Vadovaujantis Europos patentų organizacijos ir Pasaulio intelektinės nuosavybės organizacijos susitarimo nuostatomis, Administracinės tarybos posėdžiuose dalyvauja Pasaulio intelektinės nuosavybės organizacijos atstovai.

2) Bet kurios kitos tarpvyriausybinės organizacijos, įpareigotos įgyvendinti patentų srities tarptautines procedūras, su kuria Organizacija yra sudariusi susitarimą, atstovai, vadovaudamiesi tokio susitarimo nuostatomis, dalyvauja Administracinės tarybos posėdžiuose.

3) Administracinė taryba gali pakviesti bet kurias kitas tarpvyriausybines ir tarptautines nevyriausybines organizacijas, vykdančias Organizaciją dominančią veiklą, susitarti, kad jų atstovai dalyvaus Administracinės tarybos posėdžiuose svarstant su bendrais interesais susijusius klausimus.

 

31 straipsnis. Administracinės tarybos kalbos

 

1) Administracinės tarybos svarstymuose vartojamos anglų, prancūzų ir vokiečių kalbos.

 

2) Administracinei tarybai pateikiami dokumentai ir, svarstant su bendrais interesais susijusius klausimus, protokolai rašomi šio straipsnio 1 dalyje nurodytomis trimis kalbomis.

 

32 straipsnis. Darbuotojai, patalpos ir įranga

 

Europos patentų tarnyba Administracinei tarybai ir bet kuriam jo įsteigtam organui parūpina jos darbui reikalingus darbuotojus, patalpas ir įrangą.

 

33 straipsnis19. Administracinės tarybos kompetencija tam tikrais atvejais

 

1) Administracinės tarybos kompetencijai priklauso keisti šias Konvencijos nuostatas:

a) šioje Konvencijoje nustatytus terminus; tai taikoma 94 straipsnyje nustatytiems terminams tik 95 straipsnyje nustatytomis sąlygomis;

b) Įgyvendinimo taisykles.

2) Pagal šią Konvenciją Administracinės tarybos kompetencijai priklauso priimti ir keisti šias nuostatas:

a) Finansinius nuostatus;

b) nuolatinių darbuotojų Tarnybos nuostatus ir kitų Europos patentų tarnybos darbuotojų įdarbinimo sąlygas, minėtų nuolatinių ir kitų darbuotojų atlyginimo skalę bei pobūdį ir papildomų išmokų skyrimo taisykles;

c) Pensijų sistemos nuostatus ir atitinkamą esamų pensijų padidinimą pagal didėjančias algas;

d) Mokesčių taisykles;

e) savo darbo tvarkos taisykles.

3) Nepaisant 18 straipsnio 2 dalies, Administracinės tarybos kompetencijai priklauso, remiantis savo patirtimi, nuspręsti, kad, esant tam tikroms bylų kategorijoms, ekspertizės skyriai gali būti sudaryti iš vieno techninę kvalifikaciją turinčio eksperto. Toks sprendimas gali būti panaikintas.

4) Administracinės tarybos kompetencijai priklauso įgalioti Europos patentų tarnybos prezidentą derėtis ir jos pritarimu Europos patentų organizacijos vardu sudaryti susitarimus su valstybėmis, tarpvyriausybinėmis organizacijomis ir dokumentacijos centrais, įsteigtais pagal susitarimus su tokiomis organizacijomis.

 

34 straipsnis. Balsavimo teisės

 

1) Balsavimo teisę Administracinėje taryboje turi tik Susitariančiosios Valstybės.

2) Pagal 36 straipsnio nuostatas kiekviena Susitariančioji Valstybė turi vieną balsą.

 

35 straipsnis. Balsavimo taisyklės

 

1) Administracinė taryba savo sprendimus, išskyrus nurodytuosius šio straipsnio 2 dalyje, priima paprasta atstovaujamų ir balsuojančių Susitariančiųjų Valstybių balsų dauguma.

2) Trijų ketvirtadalių atstovaujamų ir balsuojančių Susitariančiųjų Valstybių balsų dauguma priimami sprendimai, kuriuos Administracinė taryba yra įgaliota priimti pagal 7 straipsnį, 11 straipsnio 1 dalį, 33 straipsnį, 39 straipsnio 1 dalį, 40 straipsnio 2 ir 4 dalis, 46, 87, 95, 134 straipsnius, 151 straipsnio 3 dalį, 154 straipsnio 2 dalį, 155 straipsnio 2 dalį, 156 straipsnį, 157 straipsnio 2–4 dalis, 160 straipsnio 1 dalies antrą sakinį, 162, 163, 166, 167 ir 172 straipsnius.

3) Susilaikiusieji laikomi nebalsavusiais.

 

36 straipsnis. Balsų indeksavimas

 

1) Priimant ar keičiant Mokesčių taisykles, taip pat, jei finansiniai Susitariančiųjų Valstybių įnašai yra didinami, priimant Organizacijos biudžetą ir bet kurį biudžeto pakeitimą ar papildomą biudžetą, kiekviena Susitariančioji Valstybė gali reikalauti, kad po pirmojo balsavimo, kai kiekviena Susitariančioji Valstybė turi tik vieną balsą, ir nepriklausomai nuo tokio balsavimo rezultatų būtų tuoj pat vykdomas antrasis balsavimas, kai valstybėms balsai skiriami pagal šio straipsnio 2 dalį. Sprendimas priimamas pagal antrojo balsavimo rezultatus.

2) Balsų skaičius, kurį kiekviena Susitariančioji Valstybė turi per antrąjį balsavimą, apskaičiuojamas taip:

a) procentas, kuris specialių finansinių įnašų skalėje kiekvienai Susitariančiajai Valstybei yra skirtas pagal 40 straipsnio 3 ir 4 dalis, dauginamas iš Susitariančiųjų Valstybių skaičiaus ir dalijamas iš penkių;

b) taip suteiktų balsų skaičius suapvalinamas iki kito didesnio sveiko skaičiaus;

c) prie šio skaičiaus pridedami penki papildomi balsai;

d) tačiau jokia Susitariančioji Valstybė negali turėti daugiau kaip 30 balsų.

 

V skyrius. Finansinės nuostatos

 

[37 straipsnis. Išlaidų padengimas

 

Organizacijos išlaidos dengiamos iš:

a) Organizacijos nuosavųjų lėšų;

b) Susitariančiųjų Valstybių įmokomis iš jose nustatytų ir surinktų Europos patentų metų mokesčių;

c) specialiais Susitariančiųjų Valstybių finansiniais įnašais;

d) tam tikrais atvejais – 146 straipsnyje numatytų įplaukų.]

 

37 straipsnis. Biudžeto finansavimas20

 

Organizacijos biudžetas finansuojamas iš:

a) Organizacijos nuosavųjų lėšų;

b) Susitariančiųjų Valstybių įmokomis iš jose nustatytų ir surinktų Europos patentų metų mokesčių;

c) specialiais Susitariančiųjų Valstybių finansiniais įnašais;

d) tam tikrais atvejais – 146 straipsnyje numatytų įplaukų;

e) tam tikrais atvejais ir tik materialinių aktyvų tikslu – trečiųjų šalių paskolų, garantuotų žemės ar pastatų įkeitimu;

f) tam tikrais atvejais – trečiųjų šalių įnašų specialiems projektams.

 

[38 straipsnis. Organizacijos nuosavieji ištekliai21

 

Organizacijos nuosavieji ištekliai yra pelnas iš mokesčių, nustatytų šioje Konvencijoje ir taip pat bet kurios kitos įplaukos.]

 

38 straipsnis. Organizacijos nuosavieji ištekliai

 

Organizacijos nuosavuosius išteklius sudaro:

a) visos pajamos iš mokesčių ir kiti šaltiniai, taip pat Organizacijos rezervai;

b) Pensijų rezervo fondo ištekliai, kurie gali būti laikomi specialiuoju Organizacijos aktyvu, skirtu remti Organizacijos pensijų sistemą sudarant atitinkamą rezervą.

 

39 straipsnis. Susitariančiųjų Valstybių mokėjimai, susiję su Europos patentų metų mokesčiais

 

1)22 Kiekviena Susitariančioji Valstybė Organizacijai moka Administracinės tarybos nustatytą Europos patento metų mokesčio dalį; toji dalis negali būti didesnė kaip 75 proc. ir visoms Susitariančiosioms Valstybėms yra vienoda. Tačiau jei minėta dalis yra mažesnė už Administracinės tarybos nustatytą vienodą mažiausią sumą, Susitariančioji Valstybė Organizacijai sumoka tą mažiausią sumą.

2) Kiekviena Susitariančioji Valstybė Organizacijai suteikia tokią informaciją, kokia, Administracinės tarybos nuomone, reikalinga jos įmokų sumai nustatyti.

3) Šių įmokų mokėjimo terminus nustato Administracinė taryba.

4) Jei iki paskutinės termino dienos visa suma nėra pervesta, Susitariančioji Valstybė nuo termino paskutinės dienos už nesumokėtą įmokų dalį moka delspinigius.

 

40 straipsnis. Mokesčių ir įmokų dydis. Specialieji finansiniai įnašai

 

1) 38 straipsnyje minėtų mokesčių suma ir 39 straipsnyje nurodyta jų dalis nustatoma tokio dydžio, kuris užtikrintų, kad jo įplaukų pakaks subalansuotam Organizacijos biudžetui.

2) Tačiau jei Organizacija negali savo biudžeto subalansuoti pagal šio straipsnio 1 dalies reikalavimus, Susitariančiosios Valstybės Organizacijai perveda specialiuosius finansinius įnašus, kurių dydį atitinkamam ataskaitiniam laikotarpiui nustato Administracinė taryba.

3) Kiekvienai Susitariančiajai Valstybei šie specialieji finansiniai įnašai nustatomi pagal priešpaskutiniais metais iki šios Konvencijos įsigaliojimo paduotų patentų paraiškų skaičių ir jie apskaičiuojami taip:

a) pusė nuo toje Susitariančiojoje Valstybėje paduotų patentų paraiškų skaičiaus;

b) pusė nuo antrojo pagal dydį kitose Susitariančiosiose Valstybėse fizinių ir juridinių asmenų, gyvenančių ar turinčių pagrindinę verslo vietą toje Susitariančiojoje Valstybėje, paduotų patentų paraiškų skaičiaus.

Tačiau valstybių, kuriose paduotų patentų paraiškų skaičius yra didesnis kaip 25 000, imamos visos įnašų sumos, ir proporcingai visam tokiose valstybėse paduotų patentų paraiškų skaičiui nustatoma nauja skalė.

4) Jei pagal šio straipsnio 3 dalį negalima nustatyti kokios nors Susitariančiosios Valstybės vietos skalėje, Administracinė taryba tos valstybės pritarimu nustato jos vietą skalėje.

5) Specialiesiems finansiniams įnašams mutatis mutandis taikomos 39 straipsnio 3 ir 4 dalys.

6) Specialieji finansiniai įnašai grąžinami kartu su palūkanomis vienodai visoms Susitariančiosioms Valstybėms. Jie grąžinami, jei tam tikslui pinigų galima numatyti biudžete; taip numatytos sumos Susitariančiosioms Valstybėms paskirstomos pagal šio straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodytą skalę.

7) Specialieji finansiniai įnašai, pervesti tam tikru ataskaitiniu laikotarpiu, grąžinami po to, kai yra visiškai grąžinti ankstesniais ataskaitiniais laikotarpiais pervesti įnašai ar jų dalys.

 

41 straipsnis. Avansai

 

1) Europos patentų tarnybos prezidento prašymu Susitariančiosios Valstybės Organizacijai moka Administracinės tarybos nustatyto dydžio mokėtinų sumų ir įnašų avansus. Tokie avansai nustatomi proporcingai sumoms, kurias per atitinkamą ataskaitinį laikotarpį turi sumokėti Susitariančiosios Valstybės.

2) Avansams mutatis mutandis taikomos 39 straipsnio 3 ir 4 dalys.

 

[42 straipsnis23. Biudžetas

 

1) Organizacijos pajamos ir išlaidos numatomos kiekvienam finansiniam laikotarpiui ir įtraukiamos į biudžetą. Prireikus gali būti pataisyti ir papildomi biudžetai.

2) Biudžeto pajamos ir išlaidos turi būti subalansuotos.

3) Biudžetas sudaromas Finansiniuose nuostatuose nustatytais apskaitos vienetais.]

 

42 straipsnis. Biudžetas

 

1) Organizacijos biudžetas turi būti subalansuotas. Jis turi būti sudarytas vadovaujantis visuotinai pripažintais apskaitos principais nurodytais Finansiniuose nuostatuose. Prireikus gali būti pataisyti ar papildomi biudžetai.

2) Biudžetas sudaromas Finansiniuose nuostatuose nustatytais apskaitos vienetais.

 

43 straipsnis. Leidimas išlaidoms

 

1) Biudžete įrašytos išlaidos galioja vieną ataskaitinį laikotarpį, nebent Finansiniuose nuostatuose nustatyta kitaip.

2) Vadovaujantis Finansiniais nuostatais, visi asignavimai, išskyrus asignavimus, susijusius su personalo išlaidomis, kurie ataskaitinio laikotarpio pabaigoje nėra išnaudoti, gali būti perkelti į kitą laikotarpį, bet tik iki jo pabaigos.

3) Asignavimai įrašomi atskirais skyriais pagal išlaidų tipus bei tikslus ir prireikus, vadovaujantis Finansiniais nuostatais, padalijami į smulkesnius skyrius.

 

44 straipsnis. Asignavimai nenumatytoms išlaidoms

 

1) Organizacijos biudžete gali būti numatyti asignavimai nenumatytoms išlaidoms.

2) Šiuos asignavimus Organizacija naudoja esant išankstiniam Administracinės tarybos pritarimui.

 

45 straipsnis. Ataskaitinis laikotarpis

 

Ataskaitinio laikotarpio pradžia – sausio 1 d., pabaiga – gruodžio 31 d.

 

46 straipsnis. Biudžeto rengimas ir priėmimas

 

1) Europos patentų tarnybos prezidentas biudžeto projektą Administracinei tarybai pateikia ne vėliau kaip Finansiniuose nuostatuose nurodytą dieną.

2) Biudžetą ir pataisytą bei papildomą biudžetą priima Administracinė taryba.

 

47 straipsnis. Laikinasis biudžetas

 

1) Jei ataskaitinio laikotarpio pradžioje Administracinė taryba nėra priėmusi biudžeto, išlaidas galima vykdyti kas mėnesį pagal biudžeto skyrius ar kitokį paskirstymą, vadovaujantis Finansiniais nuostatais, neviršijant vienos dvyliktosios ankstesniojo ataskaitinio laikotarpio biudžeto asignavimų sumos dalies, jei tokie Europos patentų tarnybos prezidentui leistini disponuoti asignavimai nėra didesni už vieną dvyliktąją biudžeto projekte numatytų asignavimų dalį.

2) Atsižvelgdama į kitas šio straipsnio 1 dalies nuostatas, Administracinė taryba gali leisti didesnes nei viena dvyliktoji asignavimų dalis išlaidas.

3) Įmokos, nurodytos 37 straipsnio b punkte, ir toliau mokamos laikinuoju pagrindu, laikantis reikalavimų, pagal 39 straipsnį nustatytų prieš biudžeto projekto metus ėjusiems metams.

4) Laikinuoju pagrindu ir pagal 40 straipsnio 3 bei

4 dalyse nurodytą skalę Susitariančiosios Valstybės kas mėnesį moka specialiuosius finansinius įnašus, kurie yra būtini šio straipsnio 1 ir 2 dalių įgyvendinimui užtikrinti. Šiems įnašams mutatis mutandis taikoma 39 straipsnio 4 dalis.

 

48 straipsnis. Biudžeto įgyvendinimas

 

1) Biudžetą ir bet kurį pataisytą ar papildomą biudžetus Europos patentų tarnybos prezidentas įgyvendina savo atsakomybe, neperžengdamas numatytų asignavimų ribų.

2) Europos patentų tarnybos prezidentas, laikydamasis Finansinių nuostatų nustatytų ribų ir reikalavimų, gali perkelti lėšas iš biudžeto vieno skyriaus ar poskyrio į kitą.

 

49 straipsnis. Atskaitomybės auditas

 

1) Organizacijos pajamų ir išlaidų ataskaitą bei balansą tikrina auditoriai, kurių nepriklausomumas nekelia abejonių ir kuriuos Administracinė taryba skiria penkerių metų laikotarpiui, kuris gali būti atnaujinamas arba pratęsiamas.

2) Auditas atliekamas remiantis pateisinamaisiais dokumentais ir, jei būtina, vietoje. Auditas nustato, ar visos pajamos yra gautos ir išlaidos padarytos teisėtai bei tinkamai ir ar finansai yra gerai valdomi. Kiekvienų ataskaitinio laikotarpio pabaigoje auditoriai parengia ataskaitą.

3) Europos patentų tarnybos prezidentas kasmet Administracinei tarybai kartu su auditorių ataskaita pateikia ankstesniojo ataskaitinio laikotarpio biudžetines sąskaitas ir balansą, atspindintį Organizacijos turtą ir įsipareigojimus.

4) Administracinė taryba patvirtina metinę atskaitomybę bei auditorių ataskaitą ir pažymi, kad Europos patentų tarnybos prezidentas biudžetą įvykdė.

 

[50 straipsnis. Finansiniai nuostatai

 

Finansiniuose nuostatuose konkrečiai nustatoma:

a) biudžeto sudarymo bei įgyvendinimo procedūra ir atskaitomybės pateikimo bei audito procedūra;

b) būdai ir procedūra, kaip Susitariančiosios Valstybės Organizacijai moka 37 straipsnyje numatytas įmokas bei įnašus ir 41 straipsnyje numatytus avansus;

c) taisyklės, reglamentuojančios apskaitos bei kasos darbuotojų pareigas ir jų priežiūrą;

d) palūkanų normos, numatytos 39, 40 ir 47 straipsniuose;

e) pagal 146 straipsnį mokėtinų įnašų apskaičiavimo metodika;

f) Biudžeto ir finansų komiteto, kurį turi įsteigti Administracinė taryba, sudėtis ir jam skirtos pareigos.]

 

50 straipsnis. 24 Finansiniai nuostatai

 

Finansiniuose nuostatuose konkrečiai nustatoma:

a) nuostatos dėl biudžeto sudarymo ir įgyvendinimo bei atskaitomybės pateikimo ir audito procedūra;

b) būdai ir procedūra, kaip Susitariančiosios Valstybės Organizacijai moka 37 straipsnyje numatytas įmokas bei įnašus ir 41 straipsnyje numatytus avansus;

c) taisyklės, reglamentuojančios apskaitos bei kasos darbuotojų pareigas ir jų priežiūrą;

d) palūkanų normos, numatytos 39, 40 ir 47 straipsniuose;

e) pagal 146 straipsnį mokėtinų įnašų apskaičiavimo metodika;

f) Biudžeto ir finansų komiteto, kurį turi įsteigti Administracinė taryba, sudėtis ir jam skirtos pareigos;

g) visuotinai pripažinti apskaitos principai, kuriais turi būti grindžiami biudžetas ir metiniai finansiniai pranešimai.

 

51 straipsnis. Mokesčių taisyklės

 

Mokesčių taisyklės konkrečiai nustato mokesčių už paslaugas sumas ir jų mokėjimo būdus.

 

II DALIS. MATERIALIOJI PATENTŲ TEISĖ

 

I skyrius. Patentabilumas

 

52 straipsnis. Patentabilūs25 išradimai

 

1)26 Europos patentai išduodami išradimams, kurie turi pramoninį pritaikomumą, yra nauji ir jie yra išradimo lygio.

2) Pagal šio straipsnio 1 dalyje pateiktą apibrėžimą tai, kas toliau išvardyta, nėra laikoma išradimais:

a) atradimai, mokslo teorijos ir matematiniai metodai;

b) estetiniai kūriniai;

c) žaidimų, intelektinės arba ūkinės veiklos planai, taisyklės ir būdai, taip pat kompiuterių programos;

d) informacijos teikimo būdai.

3) Pagal 2 dalies nuostatas toje dalyje nurodytas objektas ar veikla yra nepatentabilūs tik tiek, kiek Europos patento paraiška arba Europos patentas yra susiję su tokiu objektu ar veikla.

4) Žmonių ir gyvūnų chirurginiai arba terapiniai gydymo būdai, ligų diagnozavimo būdai, taikomi žmogaus arba gyvūno kūnui, nelaikomi šio straipsnio 1 dalyje apibrėžtais išradimais, turinčiais pramoninį pritaikomumą. Ši nuostata netaikoma produktams, ypač medžiagoms arba kompozicijoms, kurios naudojamos taikant kurį nors iš tokių būdų.

 

53 straipsnis26. Patentabilumo išimtys

 

Europos patentai neišduodami:

a) išradimams, kurių skelbimas ar naudojimas prieštarautų viešajai tvarkai ar moralei, jei nemanoma, jog naudojimas prieštarauja viešajai tvarkai ar moralei vien tik dėl to, kad kai kuriose arba visose Susitariančiosiose Valstybėse jį draudžia įstatymai ar kiti teisės aktai;

b) augalų ir gyvūnų veislėms arba iš esmės biologiniams augalų ar gyvūnų produkavimo būdams; ši nuostata netaikoma mikrobiologiniams jų produkavimo būdams ir tokiais būdais gautiems produktams.

 

54 straipsnis27. Naujumas

 

1) Išradimas laikomas nauju, jei jis nesudaro technikos lygio.

2) Technikos lygiu laikoma visa, kas iki Europos patento paraiškos padavimo datos visuomenei buvo prieinama dėl žodinio arba rašytinio apibūdinimo, naudojimo ar kuriuo kitu būdu.

3) Be to, technikos lygiu laikomas Europos patento paraiškų, kurių padavimo data yra ankstesnė už 2 dalyje nurodytą datą ir kurios pagal 93 straipsnį buvo paskelbtos tą pačią dieną ar vėliau, turinys.

4) Šio straipsnio 3 dalis taikoma tik tuomet, kai kuri nors Susitariančioji Valstybė, nurodyta vėlesnėje paraiškoje, buvo nurodyta ir anksčiau paskelbtoje paraiškoje.

5) Šio straipsnio 1–4 dalių nuostatos nekliudo bet kurios medžiagos ar arba kompozicijos, priklausančioms technikos lygiui, patentabilumui, kai jos naudojamos taikant 52 straipsnio 4 dalyje nurodytą būdą, jei jų naudojimas toje dalyje nurodytu būdu nepriklauso technikos lygiui.

 

55 straipsnis. Nežalingas atskleidimas

 

1) Taikant 54 straipsnį, į išradimo atskleidimą neatsižvelgiama, jeigu jis įvyko ne anksčiau kaip prieš šešis mėnesius iki Europos patento paraiškos padavimo dienos ir jeigu išradimas buvo atskleistas:

a)28 akivaizdžiai pažeidus pareiškėjo arba jo teisėto pirmtako teises arba

b) pareiškėjui arba jo teisėtam pirmtakui išradimą eksponuojant oficialioje arba oficialiai pagal Tarptautinių parodų konvenciją, pasirašytą 1928 m. lapkričio 22 d. Paryžiuje ir paskutinį kartą pakeistą 1972 m. lapkričio 30 d., pripažintoje tarptautinėje parodoje.

2) Esant šio straipsnio 1 dalies b punkto atvejui, šio straipsnio 1 dalis taikoma tik tuomet, kai pareiškėjas, paduodamas Europos patento paraišką, pareiškia, kad išradimas yra buvęs taip eksponuotas, ir per Įgyvendinimo taisyklėse nustatytą laiką bei vykdydamas jose nustatytus reikalavimus pateikia šį faktą įrodantį liudijimą.

 

56 straipsnis29. Išradimo lygis

 

Išradimas yra laikomas išradimo lygio, jei, atsižvelgiant į technikos lygį, jis nėra akivaizdus atitinkamos srities specialistui. Jeigu technikos lygiui priklauso ir dokumentai, minėti 54 straipsnio 3 dalyje, sprendžiant, ar yra išradimo lygis, į tokius dokumentus neatsižvelgiama.

 

57 straipsnis30. Pramoninis pritaikomumas

 

Išradimas yra laikomas turinčiu pramoninį pritaikomumą, jeigu jį galima pagaminti ar panaudoti bet kurioje pramonės srityje, įskaitant žemės ūkį.

 

II skyrius. Asmenys, turintys teisę paduoti paraišką ir gauti Europos patentą. Išradėjo nurodymas

 

58 straipsnis31. Teisė paduoti Europos patento paraišką

 

Europos patento paraišką gali paduoti bet kuris fizinis arba juridinis asmuo ar bet kuri institucija, kurią ją reglamentuojantis įstatymas prilygina juridiniam asmeniui.

 

59 straipsnis. Kolektyvinis pareiškėjas

 

Europos patento paraišką gali paduoti kolektyvinis pareiškėjas arba du ar daugiau pareiškėjų, nurodančių skirtingas Susitariančiąsias Valstybes.

 

60 straipsnis32. Teisė į Europos patentą

 

1) Teisė į Europos patentą priklauso išradėjui arba jo teisių perėmėjui. Jei išradėjas yra samdomas darbuotojas, teisė į Europos patentą nustatoma pagal valstybės, kurioje darbuotojas dirba savo pagrindinį darbą, įstatymus; jei negalima nustatyti valstybės, kurioje darbuotojas dirba savo pagrindinį darbą, taikomi valstybės, kurioje yra darbuotojo darbdavio verslo vieta, įstatymai.

2) Jei du ar daugiau asmenų padarė tokį pat išradimą nepriklausomai vienas nuo kito, teisė į Europos patentą priklauso tam asmeniui, kurio Europos patento paraiška yra paduota anksčiau; tačiau ši nuostata taikoma tik tada, kai minėta pirmoji paraiška buvo paskelbta pagal 93 straipsnį, ir galioja tik toje paskelbtoje paraiškoje nurodytai Susitariančiajai Valstybei.

3) Kad Europos patentų tarnyboje būtų vykdomos procedūros, laikomasi nuostatos, kad pareiškėjas turi teisę įgyvendinti savo teisę į Europos patentą.

 

61 straipsnis33. Europos patentų paraiškos, paduotos asmenų, neturinčių teisės į Europos patentą

 

1) Jei galutiniame sprendime nusprendžiama, kad 60 straipsnio 1 dalyje nurodytas asmuo, kuris nėra pareiškėjas, turi teisę gauti Europos patentą, tas asmuo per tris mėnesius nuo tos dienos, kai sprendimas tampa galutiniu, jei tas Europos patentas dar neišduotas Europos patento paraiškoje nurodytoms Susitariančiosioms Valstybėms, kuriose sprendimas yra priimtas ar pripažintas arba turi būti pripažintas pagal Pripažinimo protokolą, kuris yra šios Konvencijos priedas, gali:

a) vietoj pareiškėjo siekti, kad paraiška būtų nagrinėjama kaip jo paties paraiška,

b) paduoti naują Europos patento paraišką dėl to paties išradimo arba

c) prašyti, kad paraiška būtų atmesta.

2) Naujai pagal šio straipsnio 1 dalį paduotai paraiškai mutatis mutandis taikomos 76 straipsnio 1 dalies nuostatos.

3) Šio straipsnio 1 dalies nuostatų taikymo tvarką, specialius reikalavimus pagal 1 dalį paduotai naujai paraiškai ir terminą, kada reikia sumokėti paraiškos padavimo, paieškos ir nurodymo mokesčius, nustato Įgyvendinimo taisyklės.

 

62 straipsnis. Išradėjo teisė būti nurodytam

 

Kartu su Europos patento pareiškėju ar savininku išradėjas turi teisę Europos patentų tarnybai būti nurodytas kaip išradėjas.

 

III skyrius. Europos patento ir Europos patento paraiškos galiojimas

 

63 straipsnis34. Europos patento galiojimo terminas

 

1) Europos patentas galioja 20 metų nuo paraiškos padavimo dienos.

2) Šio straipsnio 1 dalis nevaržo Susitariančiosios Valstybės teisės pratęsti Europos patento galiojimo laiką arba, kai tik baigiasi patento galiojimo terminas, suteikti atitinkamą apsaugą tokiomis pat sąlygomis kaip ir nacionaliniams patentams:

a) kai reikia atsižvelgti į karo ar kitokią ypatingąją padėtį toje valstybėje;

b) jei Europos patento objektas yra gaminys, arba tokio gaminio gamybos būdas, arba jo panaudojimas, kurį norint išleisti į rinką toje valstybėje pagal įstatymą būtina administracine tvarka gauti leidimą.

3) Šio straipsnio 2 dalis mutatis mutandis taikoma Europos patentams, pagal 142 straipsnį išduotiems bendrai visai Susitariančiųjų Valstybių grupei.

4) Susitariančioji Valstybė, kuri priima nuostatas dėl termino pratęsimo arba atitinkamos apsaugos pagal šio straipsnio 2 dalies b punktą, sudariusi susitarimą su Organizacija, gali Europos patentų tarnybai pavesti atlikti užduotis, susijusias su atitinkamų nuostatų įgyvendinimu.

 

64 straipsnis35. Europos patento suteikiamos teisės

 

1) Pagal šio straipsnio 2 dalies nuostatas Europos patentas nuo jo išdavimo paskelbimo dienos kiekvienoje Susitariančiojoje Valstybėje, kuriai jis yra išduotas, savininkui suteikia tokias pat teises, kokias suteikia toje valstybėje išduotas nacionalinis patentas.

2) Jei Europos patento objektas yra būdas, patento suteikiama apsauga taikoma ir tiesiogiai tokiu būdu pagamintiems gaminiams.

3) Europos patento pažeidimai nagrinėjami pagal nacionalinius įstatymus.

 

65 straipsnis. Europos patento vertimas

 

1)36 Kiekviena Susitariančioji Valstybė gali nustatyti, kad tais atvejais, kai Europos patentų tarnybos išduotas, pakeistas ar apribotas Europos patentas nėra parašytas viena iš jos oficialiųjų kalbų, pareiškėjas arba patento savininkas privalo savo centrinei pramoninės nuosavybės tarnybai pateikti to teksto vertimą pasirinktinai į vieną iš jos oficialiųjų kalbų arba, jei toji valstybė yra nustačiusi, kad turi būti vartojama viena kuri oficialioji kalba, vertimą į tą kalbą. Vertimas pateiktinas per tris mėnesius nuo tos dienos, kai Europos patento išdavimas arba pakeisto Europos patento pratęsimas paskelbiamas Europos patentų biuletenyje, jei atitinkama valstybė nenustato ilgesnio termino.

2) Kiekviena Susitariančioji Valstybė, priėmusi nuostatas pagal šio straipsnio 1 dalį, gali nustatyti, kad patento pareiškėjas arba savininkas privalo per tos valstybės nustatytą terminą sumokėti visas tokio vertimo paskelbimo išlaidas arba jų dalį.

3) Kiekviena Susitariančioji Valstybė gali nustatyti, kad tuomet, kai nepaisoma pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis priimtų nuostatų, Europos patentas toje valstybėje laikomas negaliojančiu ab initio.

 

66 straipsnis.37 Europos patento paraiškos padavimo prilyginimas nacionalinės paraiškos padavimui

 

Europos patento paraiška, kuriai jau suteikta jos padavimo data, nurodytoje Susitariančiojoje Valstybėje yra prilyginama įprastu būdu paduotai nacionalinei paraiškai, tam tikrais atvejais prioritetas suteikiamas Europos patento paraiškai.

 

67 straipsnis.38 Europos patento paraiškos suteikiamos teisės po paskelbimo

 

1) Europos patento paraiška nuo jos paskelbimo pagal 93 straipsnį dienos pareiškėjui laikinai suteikia tokią apsaugą, kokią 64 straipsnis suteikia paskelbtoje paraiškoje nurodytoje Susitariančiojoje Valstybėje.

2) Kiekviena Susitariančioji Valstybė gali nustatyti, kad Europos patento paraiška nesuteikia tokios apsaugos, kokią suteikia 64 straipsnis. Tačiau Europos patento paraiškos paskelbimas negali suteikti mažesnės apsaugos nei ta, kuri pagal tos valstybės įstatymus suteikiama privalomai paskelbus nenagrinėtas nacionalines patentų paraiškas. Bet kuriuo atveju, kiekviena valstybė užtikrina bent tai, kad nuo Europos patento paraiškos paskelbimo dienos pareiškėjas gali reikalauti pagal aplinkybes pagrįstos kompensacijos iš bet kurio asmens, toje valstybėje išradimą panaudojusio tokiomis aplinkybėmis, kuriomis tas asmuo pagal nacionalinius įstatymus turėtų atsakyti už nacionalinio patento pažeidimą.

3) Kiekviena Susitariančioji Valstybė, kurioje procedūros kalba nėra tos valstybės oficialioji kalba, gali nustatyti, kad laikinoji apsauga pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis neįsigalioja tol, kol apibrėžties punktų vertimas pareiškėjo pasirinkimu į vieną iš jos oficialiųjų kalbų arba, jei toji valstybė yra nustačiusi, kad turi būti vartojama viena kuri oficialioji kalba, vertimas į tą kalbą:

a) visuomenei nėra prieinamas taip, kaip nustatyta nacionaliniuose įstatymuose, arba

b) nėra praneštas asmeniui, kuris toje valstybėje naudoja išradimą.

4) Kai Europos patento paraiška atšaukiama arba ji yra laikoma atšaukta, arba ji galutinai atmetama, ji laikoma, niekuomet neturėjusia šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyto poveikio. Tas pats taikoma ir Europos patento paraiškos poveikiui Susitariančiojoje Valstybėje, kurios nurodymas yra atšauktas arba laikomas atšauktu.

 

68 straipsnis39. Europos patento panaikinimo poveikis

 

Europos patento paraiška ir pagal ją išduotas patentas yra laikomi nuo pat pradžių neturėjusiais 64 ir 67 straipsniuose nurodyto poveikio, jei patentas yra panaikinamas protesto procedūrų metu.

 

69 straipsnis40 /41. Apsaugos apimtis

 

1) Europos patento ar Europos patento paraiškos apsaugos apimtis nustatoma pagal apibrėžties punktus. Tačiau aiškinant apibrėžties punktus yra būtina naudotis aprašymu ir brėžiniais.

2) Iki Europos patento išdavimo Europos patento paraiškos suteikiamą apsaugą nulemia paskutinė pateikta apibrėžtis, paskelbta pagal 93 straipsnį. Tačiau išduotas arba protesto procedūroje pakeistas Europos patentas Europos patento paraiškos suteikiamą apsaugą nustato atgaline data, jei tokia apsauga nėra išplečiama.

 

70 straipsnis42. Europos patento paraiškos arba Europos patento autentiškas tekstas

 

1) Europos patento paraiškos arba Europos patento tekstas, parašytas procedūros kalba, laikomas autentišku bet kurios Europos patentų tarnyboje vykstančios procedūros metu ir bet kurioje Susitariančiojoje Valstybėje.

2) Tačiau 14 straipsnio 2 dalyje nurodytu atveju, Europos patentų tarnyboje nustatant, ar paraiškos arba patento objektas išeina už paduotos paraiškos ribų, remiamasi originalo kalba parašytu tekstu.

3) Kiekviena Susitariančioji Valstybė gali numatyti, kad vertimas, kaip numatyta šioje Konvencijoje, į tos valstybės oficialiąją kalbą toje valstybėje, išskyrus panaikinimo procesus, turi būti laikomas autentišku, jei paraiška arba patentas vertimo kalba suteikia siauresnę apsaugą nei procedūrų kalba parašytas tekstas.

4) Kiekviena Susitariančioji Valstybė, priimanti nuostatą pagal šio straipsnio 3 dalį:

a) privalo leisti pareiškėjui arba patento savininkui pateikti ištaisytą Europos patento paraiškos arba Europos patento vertimą. Toks ištaisytas vertimas neturi jokios teisinės galios, kol nebus mutatis mutandis patenkinti visi Susitariančiosios Valstybės nustatyti reikalavimai pagal 65 straipsnio 2 dalį ir 67 straipsnio 3 dalį;

b) gali nustatyti, kad kiekvienas asmuo, toje valstybėje sąžiningai naudojantis arba veiksmingai ir rimtai pasirengęs naudoti išradimą, kurio naudojimas nebūtų paraiškos arba patento pradinio vertimo kalba pažeidimas, gali, įsigaliojus ištaisytam vertimui, ir toliau be jokio mokesčio naudoti išradimą versdamasis savo verslu arba savo verslo poreikiams.

 

IV skyrius. Europos patento paraiška kaip nuosavybės objektas

 

71 straipsnis. Teisių perdavimas ir nustatymas

 

Europos patento paraiška gali būti perduota arba sudaryti pagrindą teisių atsiradimui vienai arba kelioms nurodytoms Susitariančiosioms Valstybėms.

 

72 straipsnis. Perdavimas

 

Teisė į Europos patento paraišką perduodama raštu, šalims pasirašius sutartį.

 

73 straipsnis. Sutartinis licencijavimas

 

Visa Europos patento paraiška ar tam tikra jos dalis gali būti licencijuojama visoje nurodytų Susitariančiųjų Valstybių teritorijoje ar jos dalyje.

 

74 straipsnis. Taikytina teisė

 

Jei šioje Konvencijoje nenumatyta kitaip, Europos patento paraiškai, kaip nuosavybės objektui, kiekvienoje Susitariančiojoje Valstybėje yra taikomi tokie įstatymai, kurie toje valstybėje taikomi nacionalinių patentų paraiškoms.

 

III DALIS. EUROPOS PATENTO PARAIŠKA

 

I skyrius. Europos patento paraiškos padavimas

ir reikalavimai

 

75 straipsnis. Europos patento paraiškos padavimas

 

1) Europos patento paraiška gali būti paduota:

a)43 Europos patentų tarnyboje Miunchene arba jo skyriuje Hagoje, arba,

b) jei Susitariančiosios Valstybės įstatymai leidžia, tos valstybės centrinėje pramoninės nuosavybės tarnyboje ar kitoje kompetentingoje tos valstybės institucijoje. Šitaip paduota paraiška turi tokią pat galią kaip ir tą pačią dieną Europos patentų tarnyboje paduota paraiška.

2) Šio straipsnio 1 dalies nuostatos nekliudo taikyti įstatymų ar kitų teisės aktų nuostatų, kurios bet kurioje Susitariančiojoje Valstybėje:

a) reglamentuoja išradimus, apie kuriuos dėl jų objekto pobūdžio negalima pranešti užsienio valstybėms be išankstinio tos valstybės kompetentingų įstaigų leidimo, arba

b) nustato, kad kiekviena paraiška iš pradžių turi būti paduota nacionalinei įstaigai arba kad tiesiogiai paduoti paraiškas kitai įstaigai galima tik turint išankstinį leidimą.

3) Jokia Susitariančioji Valstybė negali nustatyti ar leisti, kad atskirtosios Europos paraiškos būtų paduodamos šio straipsnio 1 dalies b punkte nurodytai įstaigai.

 

76 straipsnis.44 Atskirtosios Europos paraiškos

 

1) Atskirtoji Europos paraiška turi būti paduota tiesiai Europos patentų tarnybai Miunchene arba jos skyriui Hagoje. Ją galima paduoti tik dėl tokio objekto, kurio esmė neatskleidžiama plačiau negu ankstesnėje paraiškoje; jei šios nuostatos paisoma, atskirtoji paraiška yra laikoma paduota ankstesniosios paraiškos padavimo dieną ir dėl to jai taikoma prioriteto teisė.

2) Atskirtojoje Europos paraiškoje negalima nurodyti jokios Susitariančiosios Valstybės, kuri nebuvo nurodyta pirminėje paraiškoje.

3) Kokia tvarka taikomos šio straipsnio 1 dalies nuostatos, specialius reikalavimus, kurių turi būti laikomasi atskirtojoje paraiškoje, paraiškos padavimo, paieškos ir nurodymo mokesčių sumokėjimo terminą nustato Įgyvendinimo taisyklės.

 

77 straipsnis. Europos patentų paraiškų persiuntimas

 

1) Susitariančiosios Valstybės centrinė pramoninės nuosavybės tarnyba kiekvieną toje valstybėje paduotą Europos patento paraišką jai arba kitoms kompetentingoms įstaigoms tos valstybės interesais privalo per kuo trumpiausią laiką, koks tik suderinamas su nacionaliniais įstatymais dėl išradimų slaptumo, persiųsti Europos patentų tarnybai.

2) Susitariančiosios Valstybės imasi visų atitinkamų veiksmų, kad užtikrintų, jog Europos patento paraiškos, kurių objektui akivaizdžiai nėra taikomi šio straipsnio 1 dalyje minėti slaptumo įstatymai, Europos patentų tarnybai būtų persiųstos per šešias savaites nuo jų padavimo dienos.

3) Europos patento paraiškos, kurias dar reikia patikrinti, norint nustatyti, ar joms taikomi slaptumo reikalavimai, persiunčiamos taip, kad jos Europos patentų tarnybą pasiektų per keturis mėnesius nuo jų padavimo dienos arba, jeigu prašoma suteikti prioritetą, per keturiolika mėnesių nuo prioriteto datos.

4) Europos patento paraiška, kurios objektas yra slaptas, Europos patentų tarnybai nepersiunčiama.

5) Europos patentų paraiškos, Europos patentų tarnybos nepasiekusios per keturiolika mėnesių nuo jų padavimo dienos arba, jei buvo prašoma suteikti prioritetą, nuo prioriteto datos, yra laikomos atšauktomis. Padavimo, paieškos ir nurodymo mokesčiai grąžinami.

 

78 straipsnis. Europos patento paraiškos reikalavimai

 

1) Europos patento paraišką sudaro:

a)45 prašymas išduoti Europos patentą;

b) išradimo aprašymas;

c) vienas arba keletas apibrėžties punktų;

d) brėžiniai, nurodyti aprašyme ar apibrėžties punktuose;

e) referatas.

2)46 Padavus Europos patento paraišką, per vieną mėnesį nuo paraiškos padavimo dienos sumokami padavimo ir paieškos mokesčiai.

3) Europos patento paraiška turi atitikti Įgyvendinimo taisyklėse nustatytus reikalavimus.

 

79 straipsnis.47 Susitariančiųjų Valstybių nurodymas

 

1) Prašyme išduoti Europos patentą turi būti nurodyta Susitariančioji Valstybė arba Valstybės, kuriose norima apsaugoti išradimą.

2)48 Už Susitariančiosios Valstybės nurodymą mokamas nurodymo mokestis. Nurodymo mokesčiai sumokami per šešis mėnesius nuo tos dienos, kai Europos patentų biuletenyje pranešama apie Europos paieškos ataskaitos paskelbimą.

3) Bet kuriuo metu iki Europos patento išdavimo Susitariančiosios Valstybės nurodymą galima atšaukti. Jei atšaukiamas visų Susitariančiųjų Valstybių nurodymas, Europos patento paraiška yra laikoma atšaukta. Nurodymo mokesčiai negrąžinami.

 

80 straipsnis.49 Padavimo data

 

Europos patento paraiškos padavimo data laikoma ta diena, kai pareiškėjo pateiktuose dokumentuose:

a) nurodoma, kad prašoma išduoti Europos patentą;

b) nurodoma bent viena Susitariančioji Valstybė;

c) nurodomi pareiškėją identifikuojantys duomenys;

d) pateikiamas aprašymas ir vienas ar daugiau apibrėžties punktų viena iš 14 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytų kalbų, net jei aprašymas ir apibrėžtis neatitinka kitų šios Konvencijos reikalavimų.

 

81 straipsnis. Išradėjo nurodymas

 

Europos patento paraiškoje nurodomas išradėjas. Jei pareiškėjas nėra išradėjas arba jei jis nėra vienintelis išradėjas, kartu su nurodymu paaiškinama, iš kur atsiranda teisė į Europos patentą.

 

82 straipsnis50. Išradimo vienumas

 

Europos patento paraiška paduodama tik dėl vieno išradimo arba keleto išradimų, kurie yra taip susiję, kad sudaro vieną bendrą išradimo koncepciją.

 

83 straipsnis51. Išradimo atskleidimas

 

Europos patento paraiškoje išradimas turi būti atskleistas pakankamai aiškiai ir išsamiai, kad atitinkamos srities specialistas galėtų jį panaudoti.

 

84 straipsnis52. Apibrėžtis

 

Apibrėžtis apibrėžia objektą, kuriam prašoma suteikti apsaugą. Ji turi būti aiški, glausta ir paremta aprašymu.

 

85 straipsnis. Referatas

 

Referatas pateikiama tik kaip techninė informacija; į jį negali būti atsižvelgiama kitais tikslais, ypač aiškinant prašomos apsaugos ribas ar taikant 54 straipsnio 3 dalį.

 

86 straipsnis53. Europos patentų paraiškų metų mokesčiai

 

1) Vadovaujantis Įgyvendinimo taisyklėmis, už Europos patento paraiškas Europos patentų tarnybai yra mokami metų mokesčiai. Šie mokesčiai yra mokami už trečiuosius ir vėlesnius metus nuo paraiškos padavimo datos.

2) Jei nustatytą dieną ar anksčiau metų mokestis nesumokamas, jį galima teisėtai sumokėti per šešis mėnesius nuo šios datos ir kartu mokamas papildomas mokestis.

3) Jei metų mokestis ir papildomas mokestis nesumokami laiku, Europos patento paraiška yra laikoma atšaukta. Tokį sprendimą gali priimti tik Europos patentų tarnyba.

4) Pareiga mokėti metų mokesčius baigiasi sumokėjus tų metų, kuriais paskelbiama apie Europos patento išdavimą, metų mokestį.

 

II skyrius. Prioritetas

 

87 straipsnis54 Prioriteto teisė

 

1) Asmuo, bet kurioje valstybėje, kuri yra Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės apsaugos susitariančioji šalis, tinkamai padavęs patento, naudingojo modelio, naudingumo liudijimo ar išradėjo liudijimo paraišką arba jo teisių perėmėjas dvylika mėnesių nuo pirmosios paraiškos padavimo dienos turi prioriteto teisę paduoti Europos patento paraišką tam pačiam išradimui.

2) Pripažįstama, kad tokią prioriteto teisę suteikia kiekviena paraiška, kurios padavimas yra tolygus įprastam nacionalinės paraiškos padavimui pagal tos valstybės, kurioje ji yra paduota, nacionalinius įstatymus arba pagal jos dvišalius ar daugiašalius susitarimus, įskaitant šią Konvenciją.

3) Įprastas nacionalinės paraiškos padavimas – tai padavimas, kurio pakanka paraiškos padavimo datai nustatyti, kad ir kokie būtų paraiškos nagrinėjimo rezultatai.

4) Nustatant prioriteto teisę, vėlesnė paraiška dėl to paties objekto, kaip ir ankstesnė pirmoji paraiška, paduota toje pačioje valstybėje arba galiojimui toje pačioje valstybėje, laikoma pirmąja paraiška, jei iki vėlesnės paraiškos padavimo datos ankstesnioji paraiška jau yra atšaukta, jos yra atsisakyta arba ji yra atmesta, viešai neprieinama, pagal ją nebelieka jokių teisių ir jos pagrindu neprašoma suteikti prioriteto teisės. Nuo to laiko anksčiau paduota paraiška nebegali būti pagrindu prašyti suteikti prioriteto teisę.

5) Jei pirmoji paraiška paduodama valstybėje, kuri nėra Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės apsaugos susitariančioji šalis, šio straipsnio 1–4 dalys taikomos tik tiek, kiek toji valstybė, remdamasi pirmąja paraiška, paduota Europos patentų tarnybai, bei pirmąja paraiška, paduota bet kurioje Susitariančiojoje Valstybėje ar galiojimui toje Susitariančiojoje Valstybėje, ir taikydama reikalavimus, tolygius Paryžiaus konvencijoje nustatytiems reikalavimams, suteikia tolygaus poveikio prioriteto teisę pagal Administracinės tarybos paskelbtą pranešimą ir dvišalius ar daugiašalius susitarimus.

 

88 straipsnis55. Prašymas suteikti prioritetą

 

1) Europos patento pareiškėjas, kuris nori pasinaudoti ankstesniosios paraiškos prioriteto teise, pateikia prioriteto deklaraciją, ankstesniosios paraiškos kopiją ir, jei pastarosios kalba nėra viena iš Europos patentų tarnybos oficialiųjų kalbų, jos vertimą į vieną iš tokių oficialiųjų kalbų. Šių nuostatų taikymo tvarką nustato Įgyvendinimo taisyklės.

2) Galima prašyti kelių prioritetų vienai Europos patento paraiškai, nepaisant to, kad jų kilmė yra įvairiose šalyse. Atitinkamais atvejais galima prašyti kelių prioritetų vienam apibrėžties punktui. Jeigu yra prašoma kelių prioritetų, prioriteto terminas, prasidedantis nuo prioriteto datos, skaičiuojamas nuo pačios anksčiausios prioriteto datos.

3) Jei Europos patento paraiškai prašoma suteikti vieną ar keletą prioritetų, prioriteto teisė taikoma tik tiems Europos patento paraiškos elementams, kurie yra nurodyti toje paraiškoje arba paraiškose, kurių pagrindu prašoma suteikti prioritetą.

4) Jei tam tikri išradimo elementai, kuriems suteikti prioritetą yra prašoma, nėra nurodyti anksčiau paduotos paraiškos suformuluotuose apibrėžties punktuose, prioritetas vis dėlto gali būti suteiktas, jei ankstesniosios paraiškos dokumentų visuma tokius elementus konkrečiai atskleidžia.

 

89 straipsnis56. Prioriteto teisės poveikis

 

Prioriteto teisė reiškia, kad, taikant 54 straipsnio 2 bei 3 dalis ir 60 straipsnio 2 dalį, prioriteto data laikoma Europos patento padavimo data.

 

IV DALIS. PROCEDŪRA IKI PATENTO

IŠDAVIMO

 

90 straipsnis.57 Ekspertizė paraiškos padavimo metu

 

1) Priėmimo poskyris tikrina, ar:

a) Europos patento paraiška atitinka padavimo datos pripažinimo reikalavimus;

 

b) padavimo ir paieškos mokesčiai sumokėti laiku;

c) 14 straipsnio 2 dalyje nustatytais atvejais Europos patento paraiškos vertimas į proceso kalbą pateiktas laiku.

2) Jei paraiškos padavimo data negali būti pripažinta, Priėmimo poskyris pareiškėjui suteikia progą pagal Įgyvendinimo taisykles ištaisyti trūkumus. Jei trūkumai per nustatytą laiką neištaisomi, paraiška nenagrinėjama kaip Europos patento paraiška.

3) Jei padavimo ir paieškos mokestis nesumokėtas laiku arba, taikant 14 straipsnio 2 dalį, paraiškos vertimas į procedūrų kalbą nepateiktas laiku, paraiška yra laikoma atšaukta.

 

91 straipsnis.58 Formalių reikalavimų ekspertizė

 

1) Jei Europos patento paraiškai yra suteikta padavimo data ir ji nelaikoma atšaukta pagal 90 straipsnį, Priėmimo poskyris tikrina, ar:

a) paraiška atitinka 133 straipsnio 2 dalies reikalavimus;

b) paraiška atitinka fizinius reikalavimus, kuriuos šios nuostatos įgyvendinimui nustato Įgyvendinimo taisyklės;

c) pateiktas referatas;

d) prašymas išduoti Europos patentą atitinka Įgyvendinimo taisyklių privalomas nuostatas dėl jo turinio ir atitinkamais atvejais – ar jis atitinka šios Konvencijos reikalavimus dėl prioriteto suteikimo;

e) sumokėti nurodymo mokesčiai;

f) pagal 81 straipsnį nurodytas išradėjas;

g) paraiškos padavimo datą yra pateikti 78 straipsnio 1 dalies d punkte minėti brėžiniai.

2) Jei Priėmimo poskyris pastebi, kad yra trūkumų, kuriuos galima ištaisyti, pareiškėjui suteikiama galimybė juos ištaisyti pagal Įgyvendinimo taisykles.

3) Jei, tikrinant pagal a–d punktus, pastebėti trūkumai neištaisomi pagal Įgyvendinimo taisykles, paraiška atmetama; kai šio straipsnio 1 dalies d punkte nurodytos nuostatos yra susijusios su prioriteto teise, toji teisė paraiškai prarandama.

4) Kai šio straipsnio 1 dalies e punkte nurodytu atveju laiku nesumokamas kurios nors valstybės nurodymo mokestis, šios valstybės nurodymas yra laikomas atšauktu.

5) Kai šio straipsnio 1 dalies f punkte nurodytu atveju išradėjo nenurodymas pagal Įgyvendinimo taisykles ir jose nustatytas išimtis neištaisomas per 16 mėnesių nuo Europos patento paraiškos padavimo datos arba, jei prašoma suteikti prioritetą, nuo prioriteto datos, paraiška yra laikoma atšaukta.

6) Kai šio straipsnio 1 dalies g punkte nurodytu atveju paraiškos padavimo dieną nepateikiami brėžiniai ir nesiimama priemonių šiam trūkumui pašalinti pagal Įgyvendinimo taisykles, atsižvelgiant į tai, ką pareiškėjas pasirenka pagal Įgyvendinimo taisykles, turi būti arba paraiškos padavimo data pakeista brėžinių pateikimo data, arba bet kokios nuorodos į brėžinius paraiškoje laikomos išbrauktomis.

 

92 straipsnis. Europos paieškos ataskaitos rengimas

 

1) Jei yra nustatyta Europos patento paraiškos padavimo data ir ji nelaikoma atšaukta pagal 90 straipsnio 3 dalį, paieškos skyrius, remdamasis apibrėžtimi ir atsižvelgdamas į aprašymą bei brėžinius, parengia Įgyvendinimo taisyklėse nustatytos formos Europos paieškos ataskaitą.

2) Kai tik Europos paieškos ataskaita parengiama, ji nedelsiant perduodama pareiškėjui kartu su dokumentų, kuriais joje remiamasi, kopijomis.

 

93 straipsnis.59 Europos patento paraiškos skelbimas

 

1) Europos patento paraiška kuo greičiau skelbiama praėjus 18 mėnesių nuo jos padavimo datos arba, jei prašoma suteikti prioritetą, nuo prioriteto datos. Tačiau pareiškėjo prašymu paraiška gali būti skelbiama iki šio termino pabaigos. Kai patento išdavimas įsigalioja iki pirmiau nurodyto termino pabaigos, paraiška paskelbiama tuo pačiu metu kaip ir Europos patento aprašymas.

2) Skelbiamas aprašymas, apibrėžtis ir visi pateikti brėžiniai tokie, kaip paduoti, o priede – Europos paieškos ataskaita ir referatas, jei šis pateikiamas prieš baigiant techniškai rengtis skelbimui. Jei Europos paieškos ataskaita ir referatas nėra paskelbti tuo pačiu metu kaip ir paraiška, jie turi būti skelbiami atskirai.

 

94 straipsnis. Prašymas atlikti ekspertizę

 

1) Pateikus prašymą raštu, Europos patentų tarnyba atlieka ekspertizę, ar Europos patento paraiška ir išradimas, dėl kurio ji paduota, atitinka šios Konvencijos reikalavimus.

2)60 Prašymą atlikti ekspertizę pareiškėjas gali pateikti per šešis mėnesius nuo tos dienos, kai Europos patentų biuletenyje pranešama apie Europos paieškos ataskaitos paskelbimą. Prašymas nelaikomas pateiktu tol, kol nesumokamas ekspertizės mokestis. Šio prašymo atšaukti negalima.

3) Jei iki šio straipsnio 2 dalyje nurodyto termino pabaigos nepateikiamas prašymas atlikti ekspertizę, paraiška yra laikoma atšaukta.

 

95 straipsnis. Termino, per kurį galima pateikti prašymus atlikti ekspertizę, pratęsimas

 

1) Administracinė taryba gali pratęsti terminą, per kurį galima pateikti prašymus atlikti ekspertizę, jei nustatoma, kad neįmanoma laiku atlikti Europos patentų paraiškų ekspertizės.

2) Jei Administracinė taryba pratęsia terminą, ji gali nuspręsti, kad trečiosios šalys gali pateikti prašymus atlikti ekspertizę. Tokiais atvejais Įgyvendinimo taisyklėse ji nustato atitinkamas taisykles.

3) Bet kuris Administracinės tarybos sprendimas pratęsti terminą taikomas tik toms paraiškoms, kurios yra paduotos po tokio sprendimo paskelbimo Europos patentų organizacijos Oficialiame leidinyje.

3) Jei Administracinė taryba pratęsia terminą, ji privalo nustatyti priemones, kuriomis siekiama kuo greičiau atnaujinti pradinį terminą.

 

96 straipsnis. Europos patento paraiškos ekspertizė

 

1) Jei Europos patento pareiškėjas prašymą atlikti paraiškos ekspertizę pateikia dar negavęs Europos paieškos ataskaitos, Europos patentų tarnyba ataskaitą jau perdavus paprašo, kad pareiškėjas per tam tikrą nustatytą laiką praneštų, ar jis nori, kad Europos patento paraiška būtų toliau nagrinėjama.

2)61 Jei, atliekant Europos patento paraiškos ekspertizę, paaiškėja, kad paraiška arba išradimas, dėl kurio ji paduota, neatitinka šios Konvencijos reikalavimų, ekspertizės skyrius, vadovaudamasis Įgyvendinimo taisyklėmis, tiek kartų, kiek mano esant reikalinga, paprašo pareiškėjo per ekspertizės skyriaus nustatytą laiką pateikti savo samprotavimus.

3) Jei pareiškėjas laiku neatsako į kurį nors prašymą pagal šio straipsnio 1 ar 2 dalį, paraiška yra laikoma atšaukta.

 

97 straipsnis.62 Paraiškos atmetimas arba patento išdavimas

 

1) Ekspertizės skyrius Europos patento paraišką atmeta, jei mano, kad paraiška arba išradimas, dėl kurio ji paduota, neatitinka šios Konvencijos reikalavimų, išskyrus atvejus, kai ši Konvencija nustato kitokią sankciją.

2) Jei ekspertizės skyrius mano, kad paraiška ir išradimas, dėl kurio ji paduota, atitinka šios Konvencijos reikalavimus, jis nusprendžia išduoti nurodytoje Susitariančiojoje Valstybėje galiojantį patentą, jeigu:

a) pagal Įgyvendinimo taisyklių nuostatas nustatoma, kad pareiškėjas pritaria patento tekstui, kurį ekspertizės skyrius ketina išduoti;

b) per Įgyvendinimo taisyklėse nustatytą terminą yra sumokėti išdavimo ir spausdinimo mokesčiai;

c) yra sumokėti metų mokesčiai ir visi kiti papildomi mokesčiai, kurių mokėjimo terminas jau yra suėjęs.

3) Jei išdavimo ir spausdinimo mokesčiai nesumokami laiku, paraiška yra laikoma atšaukta.

4) Sprendimas išduoti Europos patentą neįsigalioja tol, kol apie patento išdavimą nepaskelbiama Europos patentų biuletenyje. Šis skelbimas turi pasirodyti praėjus ne mažiau kaip 3 mėnesiams nuo šio straipsnio 2 dalies b punkte nurodyto termino pradžios.

5) Įgyvendinimo taisyklėse gali būti nurodyta, kad pareiškėjas privalo pateikti apibrėžties, kuri bus ekspertizės skyriaus ketinamame išduoti patento tekste, vertimą į dvi Europos patento tarnybos oficialiąsias kalbas, kuriomis nevyksta procedūra. Tokiu atveju šio straipsnio 4 dalyje nustatytas terminas turi būti ne mažesnis kaip penki mėnesiai. Jei vertimas nepateikiamas laiku, paraiška yra laikoma atšaukta.

6)63 Pareiškėjo prašymu apie Europos patento išdavimą paskelbiama nepasibaigus šio straipsnio 4 arba 5 dalyje nurodytam terminui. Tokį prašymą galima pateikti tik tada, kai yra laikomasi šio straipsnio 2 ir 5 dalių reikalavimų.

 

98 straipsnis64. Europos patento aprašymo skelbimas

 

Tuo pačiu metu, kai Europos patentų tarnyba paskelbia apie Europos patento išdavimą, ji paskelbia ir Europos patento aprašymą, į kurį įeina aprašymas, apibrėžtis ir visi brėžiniai.

 

V DALIS. PROTESTO PROCEDŪRA

 

99 straipsnis65. Protestas

 

1) Per devynis mėnesius nuo Europos patento išdavimo paskelbimo bet kuris asmuo gali Europos patentų tarnybai pranešti apie protestą prieš išduotą Europos patentą. Apie protestą pranešama pagrįstu raštišku pareiškimu. Jis nelaikomas paduotu tol, kol nesumokamas protesto mokestis.

2) Protestas prieš Europos patentą taikomas visose Susitariančiosiose Valstybėse, kuriose patentas galioja.

3) Protestą galima paduoti net ir tais atvejais, kai Europos patento nebereikalaujama arba jis visoms nurodytoms valstybėms nebegalioja.

4) Oponentai ir patento savininkas yra protesto proceso šalys.

5) Kai asmuo pateikia įrodymus, kad, įsigaliojus galutiniam sprendimui, Susitariančiojoje Valstybėje jis buvo įrašytas į tos valstybės patentų registrą vietoj buvusio savininko, toks asmuo jo paties prašymu pakeičia buvusį savininką tos valstybės atžvilgiu. Skirtingai nei numatyta 118 straipsnyje, ankstesnis savininkas ir prašytojas nelaikomi bendrasavininkiais, nebent jie abu to prašo.

 

100 straipsnis66. Protesto pagrindas

 

Protestą galima paduoti tik tuo pagrindu, kad:

a) Europos patento objektas nėra patentabilus 52– 57 straipsniuose nustatytais pagrindais;

b) Europos patentas neatskleidžia išradimo pakankamai aiškiai ir išsamiai, kad atitinkamos srities specialistas galėtų jį panaudoti;

c) Europos patento objekto esmė atskleidžiama plačiau negu paduotoje paraiškoje arba, jei patentas buvo išduotas pagal atskirtąją arba naują paraišką, paduotą pagal 61 straipsnį, – negu pirminės paraiškos turinys.

 

101 straipsnis67. Protesto nagrinėjimas

 

1) Jei protestas yra priimtinas, protestų skyrius tikrina, ar 100 straipsnyje nustatytas protesto pagrindas tikrai neleidžia palikti galioti Europos patento.

2) Protesto nagrinėjimo, kuris turi vykti pagal Įgyvendinimo taisyklių nuostatas, metu protestų skyrius prašo šalis per jo nustatytą laiką ir tiek kartų, kiek yra reikalinga, pateikti savo samprotavimus apie kitų šalių ar savo pačios pateiktus pareiškimus.

 

102 straipsnis68. Europos patento panaikinimas arba palikimas galioti

 

1) Jei protestų skyrius mano, kad 100 straipsnyje nurodytas protesto pagrindas neleidžia palikti galioti Europos patento, jis patentą panaikina.

2) Jei protestų skyrius mano, kad 100 straipsnyje nurodytas pagrindas leidžia palikti galioti nepakeistą patentą, jis protestą atmeta.

3) Jei protestų skyrius mano, kad, atsižvelgiant į protesto nagrinėjimo metu patento savininko padarytus pakeitimus, patentas ir su juo susijęs išradimas atitinka šios Konvencijos reikalavimus, jis nusprendžia palikti galioti pakeistą patentą, kai:

a) laikantis Įgyvendinimo taisyklių nuostatų, nustatoma, kad patento savininkas pritaria paliekamo galioti patento tekstui;

b) mokestis už Europos patento naujų aprašymų spausdinimą yra sumokėtas per Įgyvendinimo taisyklėse nustatytą terminą.

4) Jei mokestis už naujų aprašymų spausdinimą laiku nesumokamas, patentas panaikinamas.

5) Įgyvendinimo taisyklėse gali būti nurodyta, kad patento savininkas privalo pateikti visų pataisytų apibrėžties punktų vertimą į dvi Europos patento tarnybos oficialiąsias kalbas, kuriomis procedūra nevyksta. Jei vertimas nepateikiamas laiku, patentas panaikinamas.

 

103 straipsnis. Europos patento naujo aprašymo paskelbimas

 

Jei Europos patentas yra pakeistas pagal 102 straipsnio 3 dalį, Europos patentų tarnyba Europos patento naują aprašymą, kuriame yra pakeistas aprašymas, apibrėžtis ir visi brėžiniai, paskelbia tuo pačiu metu kaip ir pranešimą apie sprendimą dėl protesto.

 

104 straipsnis.69 Išlaidos

 

1) Kiekviena proceso šalis dengia dėl jos veiksmų atsiradusias išlaidas, jei teisingumo sumetimais ir vadovaudamasis Įgyvendinimo taisyklėmis protestų skyrius arba apeliacinė kolegija savo sprendimu neįsako išlaidų, atsiradusių renkant įrodymus arba žodinio proceso metu, paskirstyti kitaip.

2) Gavusi prašymą, protestų skyriaus kanceliarija nustato išlaidų sumą, kurią reikia sumokėti pagal sprendimą dėl išlaidų paskirstymo. Per Įgyvendinimo taisyklėse nustatytą laiką pateikus prašymą, kanceliarijos nustatytos išlaidos gali būti persvarstytos ir protestų skyriaus sprendimu pakeistos.

3) Bet kuris išlaidų sumą nustatantis Europos patentų tarnybos galutinis sprendimas, vykdomas Susitariančiosiose Valstybėse, prilyginamas valstybės, kurioje jis vykdomas, civilinio teismo galutiniam sprendimui. Tikrinant tokį sprendimą, tikrinamas tik jo autentiškumas.

 

105 straipsnis70. Tariamo pažeidėjo įstojimas

 

1) Jei yra pateiktas protestas prieš Europos patentą, bet kuri trečioji šalis, įrodžiusi, kad jai yra iškelta byla dėl to paties patento pažeidimo, pasibaigus protesto terminui gali įstoti į protesto nagrinėjimo procesą, jei apie įstojimą ji praneša per tris mėnesius nuo tos dienos, kai buvo iškelta pažeidimo byla. Tos pačios nuostatos taikomos ir trečiajai šaliai, įrodžiusiai, kad patento savininkas jos paprašė baigti tariamą patento pažeidinėjimą ir kad ji teisme yra iškėlusi bylą, reikalaudama, kad teismas priimtų sprendimą, jog ji patento nepažeidžia.

2) Apie įstojimą pranešama raštišku pagrįstu pareiškimu. Pranešimas nelaikomas pateiktu tol, kol nesumokamas protesto mokestis. Po to įstojimas, atsižvelgiant į visas Įgyvendinimo taisyklėse nustatytas išimtis, prilyginamas protestui.

 

VI DALIS. APELIACIJŲ PROCEDŪRA

 

106 straipsnis71. Sprendimai, dėl kurių galima skųstis

 

1) Apskųsti galima Priėmimo poskyrio, ekspertizės, protestų ir Juridinio skyrių sprendimus. Padavus apeliaciją, sprendimo vykdymas laikinai sustabdomas.

2) Apeliaciją dėl protestų skyriaus sprendimo galima paduoti net ir tais atvejais, kai Europos patento yra atsisakyta arba jis visose nurodytose valstybėse nebegalioja.

3) Sprendimą, kuriuo vienai iš šalių procesas nenutraukiamas, galima apskųsti tik kartu su galutiniu sprendimu, jei tas sprendimas nenumato atskiros apeliacijos galimybės.

4) Protesto proceso išlaidų paskirstymas negali būti vienintelis apeliacijos objektas.

5) Sprendimo, nustatančio protesto proceso išlaidų sumą, negalima apskųsti, jei toji suma nėra didesnė už sumą, nustatytą Mokesčių taisyklėse.

 

107 straipsnis72 Asmenys, turintys teisę paduoti apeliaciją ir būti apeliacijos proceso šalimis

 

Apeliaciją gali paduoti bet kuri proceso šalis, kuriai sprendimas sukelia neigiamas pasekmes. Kitos proceso šalys apeliacijos proceso šalimis tampa pagal joms priklausančią teisę.

 

108 straipsnis73. Apeliacijos padavimo terminas ir forma

 

Apeliacija paduodama raštu Europos patentų tarnyboje per du mėnesius nuo pranešimo apie skundžiamą sprendimą paskelbimo dienos. Apeliacija nelaikoma paduota, kol nesumokamas apeliacijos mokestis. Per keturis mėnesius nuo pranešimo apie sprendimą dienos privalo būti pateiktas raštiškas pareiškimas, kuo apeliacija grindžiama.

 

109 straipsnis. Prejudicinis apeliacijos įvertinimas

 

1) Jei skyrius, kurio sprendimas yra ginčijamas, mano, kad apeliacija yra priimtina ir tinkamai pagrįsta, jis savo sprendimą ištaiso. Ši nuostata netaikoma, kai apeliacijos pareiškėjui prieštaravimus kelia kita proceso šalis.

2)74 Jei per tris mėnesius nuo pareiškimo, kuo apeliacija pagrįsta, gavimo dienos apeliacijos pagrįstumas nepatvirtinamas, ji nedelsiant be jokių komentarų dėl jos esmės perduodama apeliacinei kolegijai.

 

110 straipsnis75. Apeliacijų nagrinėjimas

 

1) Jei apeliacija priimtina, apeliacinė kolegija nagrinėja, ar apeliacija yra pagrįsta.

2) Apeliaciją nagrinėjant pagal Įgyvendinimo taisyklių nuostatas apeliacinė kolegija šalis prašo per apeliacinės kolegijos nustatytą laiką ir tiek kartų, kiek reikia, pateikti samprotavimus apie kitų šalių ar savo pačios pateiktus pareiškimus.

3) Jei pareiškėjas laiku nereaguoja į šio straipsnio 2 dalyje minėtą prašymą, Europos patento paraiška laikoma atšaukta, išskyrus, kai skundžiamą sprendimą yra priėmęs Juridinis skyrius.

 

111 straipsnis76. Sprendimas dėl apeliacijų

 

1) Išnagrinėjusi apeliacijos pagrįstumą, apeliacinė kolegija priima sprendimą dėl apeliacijos. Apeliacinė kolegija gali pasinaudoti skyriaus, kuris buvo atsakingas už skundžiamą sprendimą, kompetencijai priklausančiomis galiomis arba toliau nagrinėti bylą perduoti tam skyriui.

2) Jei apeliacinė kolegija toliau nagrinėti bylą perduoda skyriui, kurio sprendimas skundžiamas, tas skyrius, kai apeliacijos objektas yra tas pats, privalo paisyti apeliacinės kolegijos ratio decidendi. Jei skundžiamas Priėmimo poskyrio sprendimas, ekspertizės skyrius taip pat privalo paisyti apeliacinės kolegijos ratio decidendi.

 

112 straipsnis77. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimas arba nuomonė

 

1) Siekiant užtikrinti vienodą įstatymo taikymą arba iškilus svarbiam teisės klausimui:

a) apeliacinė kolegija, vykstant bylos procesui arba savo pačios siūlymu, arba gavusi apeliacijos šalies prašymą, klausimą perduoda Išplėstinei apeliacinei kolegijai, jei mano, kad dėl pirmiau nurodytų priežasčių reikalingas sprendimas. Jei apeliacinė kolegija tokį prašymą atmeta, savo galutiniame sprendime ji turi nurodyti atmetimo priežastis.

b) Europos patentų tarnybos prezidentas gali perduoti teisės klausimą spręsti Išplėstinei apeliacinei kolegijai, kai dvi atskiros apeliacinės kolegijos tuo klausimu pateikia skirtingus sprendimus.

2) Šio straipsnio 1 dalies a punkte nurodytais atvejais apeliacijos proceso šalys tampa proceso Išplėstinėje apeliacinėje kolegijoje šalimis.

3) Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimas, minėtas šio straipsnio 1 dalies a punkte, apeliacinei kolegijai tos apeliacijos atžvilgiu yra privalomas.

 

VII DALIS. BENDROSIOS NUOSTATOS

 

I skyrius. Procedūrą reglamentuojančios bendrosios nuostatos

 

113 straipsnis78. Sprendimų pagrindas

 

1) Europos patentų tarnybos sprendimai gali būti paremti tik pagrindais ir įrodymais, dėl kurių atitinkamos šalys turėjo galimybę pateikti savo paaiškinimus.

2) Europos patentų tarnyba svarsto ir priima sprendimus tik dėl Europos patento paraiškos arba Europos patento teksto, kuris yra jai pateiktas arba kuriam pritaria pareiškėjas ar patento savininkas.

 

114 straipsnis79. Pačios Europos patentų tarnybos iškeltų faktų tyrimas

 

1) Vykstant procesui Europos patentų tarnyboje, Europos patentų tarnyba tiria savo pačios iškeltus faktus; ji neprivalo šio tyrimo apriboti tik šalių pateiktais faktais, įrodymais bei argumentais ir tuo, ko šalys reikalauja.

2) Europos patentų tarnyba gali nekreipti dėmesio į faktus ir įrodymus, kurių atitinkamos šalys nepateikia laiku.

 

115 straipsnis. Trečiųjų šalių samprotavimai

 

1) Paskelbus Europos patento paraišką, bet kuris asmuo gali pateikti savo samprotavimus dėl atitinkamo išradimo patentabilumo. Tokius samprotavimus būtina pateikti raštu ir nurodyti, kokiais motyvais jos pagrįstos. Toks asmuo neturi būti Europos patentų tarnyboje vykstančio proceso šalis.

2) Su šio straipsnio 1 dalyje nurodytomis pastabomis supažindinamas pareiškėjas arba patento savininkas, kurie gali pareikšti savo pastabas dėl tokių pastabų.

 

116 straipsnis80. Žodinis nagrinėjimas

 

1) Žodinis nagrinėjimas vyksta Europos patentų tarnybos pageidavimu, jei ji mano, kad tai tikslinga, arba vienos iš proceso šalių prašymu. Tačiau Europos patentų tarnyba gali atmesti prašymą žodinį nagrinėjimą tęsti tame pačiame skyriuje, kuriame šalys ir proceso objektas yra tie patys.

2) Tačiau Priėmimo poskyryje žodinis procesas pareiškėjo prašymu vyksta tik tada, kai Priėmimo poskyris mano, jog tai tikslinga, arba kai jis ketina Europos patento paraišką atmesti.

3) Priėmimo poskyryje, ekspertizės ir Juridiniame skyriuose vykstantys žodiniai nagrinėjimai nėra vieši.

4) Paskelbus Europos patento paraišką, apeliacinėse kolegijose ir Išplėstinėje apeliacinėje kolegijoje, taip pat ir protestų skyriuje vykstantys žodiniai nagrinėjimai, įskaitant sprendimų priėmimą, turi būti vieši, jei skyrius, kuriame tas nagrinėjimas vyksta, nenusprendžia kitaip tais atvejais, kai viešumo padariniai galėtų būti rimti ir nepateisinamai neigiami, ypač vienai iš proceso šalių.

 

117 straipsnis81 Įrodymų rinkimas

 

1) Procesams vykstant ekspertizės, protestų, Juridiniame skyriuose arba apeliacinėje kolegijoje, įrodymai gaunami ir pateikiami šiais būdais:

a) išklausant šalis;

b) paprašius informacijos;

c) pateikiant dokumentus;

d) išklausant liudytojus;

e) išklausant ekspertų nuomonės;

f) tikrinant;

g) su priesaika pateiktais rašytinais pareiškimais.

2) Ekspertizės ir protestų skyriai arba apeliacinė kolegija gali įpareigoti vieną iš savo narių ištirti pateiktus įrodymus.

3) Jei Europos patentų tarnyba mano, kad kuri nors šalis, liudytojas arba ekspertas turi pateikti įrodymus žodžiu, ji arba:

a) išduoda atitinkamam asmeniui šaukimą atvykti, arba

b) paprašo, kad, vadovaujantis 131 straipsnio 2 dalies nuostatomis, atitinkamo asmens gyvenamosios šalies kompetentingas teismas surinktų tokius įrodymus.

4) Šalis, liudytojas arba ekspertas, šaukiamas į Europos patentų tarnybą, gali tarnybos prašyti leisti jam įrodymus pateikti savo gyvenamosios šalies kompetentingam teismui. Jei toks prašymas buvo pateiktas arba jei per Europos patentų tarnybos nustatytą laiką į šaukimą neatsakoma, Europos patentų tarnyba, vadovaudamasi 131 straipsnio 2 dalies nuostatomis, gali prašyti kompetentingą teismą išklausyti atitinkamą asmenį.

5) Kai šalis, liudytojas arba ekspertas duoda parodymus Europos patentų tarnybai, ši, jei mano, kad tokie parodymai turėtų būti duodami prisiekus arba kitokia įpareigojančia forma, atitinkamo asmens gyvenamosios šalies kompetentingą teismą prašo dar kartą tokiomis sąlygomis išnagrinėti jo parodymus.

6) Kai Europos patentų tarnyba prašo kompetentingą teismą surinkti įrodymus, jis gali prašyti, kad teismas išklausytų parodymus, duodamus prisiekus ar kitokia įpareigojančia forma, ir leistų atitinkamo skyriaus nariui dalyvauti teismo posėdyje bei per teismo tarpininką ar tiesiogiai šaliai, liudytojui arba ekspertui užduoti klausimus.

 

118 straipsnis. Europos patento paraiškos arba Europos patento vienumas

 

Kai pareiškėjai arba Europos patento savininkai įvairioms nurodytoms Susitariančiosioms Valstybėms yra ne tie patys asmenys, Europos patentų tarnyboje vykstant procedūroms jie turi būti laikomi bendrais pareiškėjas arba savininkais. Paraiškos ar patento vienumui vykstant šioms procedūroms tai įtakos neturi; svarbiausia, kad paraiškos ar patento tekstas būtų toks pat visoms nurodytoms Susitariančiosioms Valstybėms, jei šioje Konvencijoje nėra numatyta kitaip.

 

119 straipsnis. Pranešimas

 

Kaip nustatyta, Europos patentų tarnyba suinteresuotiems asmenims praneša apie sprendimus, šaukimus ir visus įspėjimus ar informacijos pranešimus, nuo kurių skaičiuojamas terminas arba apie kuriuos suinteresuotiems asmenims turi būti pranešta pagal kitas šios Konvencijos nuostatas ar Europos patentų tarnybos prezidento įsakymu. Jeigu tai reikalinga dėl išskirtinių aplinkybių, pranešimai gali būti perduodami per Susitariančiųjų Valstybių centrines pramoninės nuosavybės tarnybas.

 

120 straipsnis. Terminai

 

Įgyvendinimo taisyklėse nurodoma:

a) kaip skaičiuojami terminai ir kokių sąlygų laikantis jie gali būti pratęsti dėl to, kad Europos patentų tarnyba arba 75 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytos įstaigos nedirba ir nepriima dokumentų, ar dėl to, kad vietovėse, kuriose yra Europos patentų tarnyba ar tokios įstaigos, nepristatomas paštas ar apskritai neteikiamos pašto paslaugos, ar dėl to, kad po tokios pertraukos jos sutrinka;

b) ilgiausi ir trumpiausi terminai, kuriuos gali nustatyti Europos patentų tarnyba.

 

121 straipsnis82. Tolesnis Europos patento paraiškos nagrinėjimas

 

1) Jei Europos patento paraišką numatoma atmesti arba jei ji jau atmesta, arba laikoma atšaukta po to, kai per Europos patentų tarnybos nustatytą laiką nebuvo gauta atsakymo, tuomet neatsiranda jokių numatytų teisinių pasekmių, o jei jų jau atsirado, jos panaikinamos, pareiškėjui paprašius nenutraukti paraiškos nagrinėjimo.

2) Prašymas pateikiamas raštu per du mėnesius nuo tos dienos, kai buvo pranešta apie sprendimą atmesti paraišką arba apie tai, kad paraiška laikoma atšaukta. Per šį laiką būtina atlikti neatliktą veiksmą. Prašymas nelaikomas paduotu tol, kol nesumokamas mokestis už tolesnį paraiškos nagrinėjimą.

3) Sprendimą dėl tokio prašymo priima skyrius, kompetentingas nuspręsti dėl neatlikto veiksmo.

 

122 straipsnis83. Restitutio in integrum

 

1) Pareiškėjo arba Europos patento savininko, kuris, nepaisant visų tam tikromis aplinkybėmis būtinų pastangų, negalėjo laikytis Europos patentų tarnybos nustatyto termino, prašymu jo teisės atnaujinamos, jei termino nesilaikymas pagal šią Konvenciją yra tiesioginė priežastis to, kad Europos patento paraiška ar prašymas atmetamas, arba to, kad Europos patento paraiška laikoma atšaukta, arba to, kad Europos patentas panaikinamas, ar to, kad prarandama bet kuri kita teisė ar žalos atlyginimo priemonė.

2) Prašymas turi būti pateiktas raštu per du mėnesius nuo tos dienos, kai pašalinama termino nesilaikymo priežastis. Per šį laikotarpį būtina atlikti neatliktą veiksmą. Prašymą priimti galima tik vienerius metus nuo praleisto termino paskutinės dienos. Jei nesumokamas metų mokestis, 86 straipsnio 2 dalyje nurodytas laikotarpis atimamas iš tų vienerių metų laikotarpio.

3) Prašyme turi būti nurodytas jo pagrindas ir išdėstyti faktai, kuriais jis pagrįstas. Prašymas nelaikomas paduotu tol, kol nesumokamas teisių atnaujinimo mokestis.

4) Sprendimą dėl tokio prašymo priima skyrius, kompetentingas nuspręsti dėl neatlikto veiksmo.

5) Šio straipsnio nuostatos netaikomos šio straipsnio 2 dalyje, 61 straipsnio 3 dalyje, 76 straipsnio 3 dalyje, 78 straipsnio 2 dalyje, 79 straipsnio 2 dalyje, 87 straipsnio 1 dalyje ir 94 straipsnio 2 dalyje nurodytiems terminams.

6) Kiekvienas asmuo, kuris nurodytoje Susitariančiojoje Valstybėje nuo šio straipsnio 1 dalyje minėto teisių praradimo iki tų teisių atnaujinimo paskelbimo sąžiningai naudojo išradimą arba tikrųjų ir rimtai rengėsi naudoti išradimą, kuris yra paskelbtos Europos patento paraiškos ar Europos patento objektas, gali ir toliau be mokesčio naudoti jį savo versle arba to verslo poreikiams.

7) Šis straipsnis neapriboja jokios Susitariančiosios Valstybės teisės atnaujinti teises dėl šioje Konvencijoje nustatytų terminų praleidimo ir reikalauti, kad tos valstybės institucijos tas teises vykdytų.

 

123 straipsnis84. Pakeitimai

 

1) Sąlygos, kuriomis Europos patentų tarnyboje vykstant procedūrai gali būti pakeista Europos patento paraiška arba Europos patentas, yra nustatytos Įgyvendinimo taisyklėse. Visais atvejais pareiškėjui suteikiama galimybė bent vieną kartą savo valia pakeisti aprašymą, apibrėžtį ir brėžinius.

2) Europos patento paraiška ar Europos patentas negali būti pakeistas taip, kad jo objektas būtų atskleistas plačiau negu jau paduotoje paraiškoje.

3) Vykstant protesto procesui, Europos patento apibrėžties negalima keisti taip, kad jau suteikta apsauga būtų išplėsta.

 

124 straipsnis. Informacija dėl nacionalinių patentų paraiškų

 

1) Ekspertizės skyrius arba apeliacinė kolegija gali paprašyti, kad pareiškėjas per jų nustatytą laiką nurodytų valstybes, kuriose jis yra padavęs paraiškas išduoti nacionalinį patentą visam išradimui ar tik daliai išradimo, dėl kurio yra paduota Europos patento paraiška, ir nurodytų tokių paraiškų identifikacijos numerius.

2) Jei pareiškėjas per nustatytą laiką neatsako į šio straipsnio 1 dalyje minėtą prašymą, Europos patento paraiška yra laikoma atšaukta.

 

125 straipsnis85. Vadovavimasis bendraisiais principais

 

Trūkstant šioje Konvencijoje procesinių nuostatų, Europos patentų tarnyba atsižvelgia į Susitariančiosiose Valstybėse visuotinai pripažintus proceso teisės principus.

 

126 straipsnis. Finansinių įsipareigojimų pabaiga

 

1) Organizacijos teisės reikalauti sumokėti mokestį Europos patentų tarnybai baigiasi praėjus ketveriems metams nuo kalendorinių metų, kuriais mokestis atsirado.

2) Teisė iš Organizacijos reikalauti, kad Europos patentų tarnyba grąžintų mokesčius arba pinigų sumas, viršijančias mokesčius, baigiasi praėjus ketveriems metams nuo kalendorinių metų, kuriais tokia teisė atsirado.

3) Šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytas laikotarpis pertraukiamas 1 dalyje numatytu atveju paprašius sumokėti mokestį ir 2 dalyje numatytu atveju raštu pateikus pagrįstas pretenzijas. Pertrauktas laikotarpis vėl tuojau pat pradedamas skaičiuoti ir baigiasi ne vėliau kaip praėjus šešeriems metams nuo tų metų, kuriais jis iš pradžių prasidėjo, jei tuo tarpu neprasideda teismo procesas dėl teisių įgyvendinimo; tokiu atveju laikotarpis baigiasi ne anksčiau kaip po vienerių metų nuo teismo sprendimo įsigaliojimo.

 

II skyrius. Informacija viešosioms arba oficialiosioms įstaigoms

 

127 straipsnis.86Europos patentų registras

 

Europos patentų tarnyba turi registrą, vadinamą Europos patentų registru, kuriame registruojami šioje Konvencijoje nurodyti duomenys. Kol Europos patento paraiška nepaskelbiama, registre jokie duomenys neregistruojami. Registras yra viešai prieinamas.

 

128 straipsnis. Susipažinimas su bylomis

 

1) Su dar nepaskelbtų Europos patentų paraiškų bylomis negalima susipažinti, jei nėra pareiškėjo sutikimo.

2) Kiekvienas asmuo, kuris gali įrodyti, kad Europos patento pareiškėjas pasirėmė savo paraiškos teisėmis prieš jį, su byla gali susipažinti dar nepaskelbus tos paraiškos ir be pareiškėjo sutikimo.

3) Kai atskirtoji Europos patento paraiška arba nauja Europos patento paraiška, paduota pagal 61 straipsnio 1 dalį, yra paskelbta, kiekvienas asmuo susipažinti su ankstesnės paraiškos bylomis gali dar nepaskelbus tos paraiškos ir be atitinkamo pareiškėjo sutikimo.

4) Paskelbus Europos patento paraišką, taikant Įgyvendinimo taisyklėse nustatytus apribojimus galima leisti asmeniui, pareiškusiam pageidavimą, susipažinti su byla, susijusia su tokia paraiška, ir su pagal ją išduotu Europos patentu.

5) Net dar nepaskelbus Europos patento paraiškos, Europos patentų tarnyba gali trečiosioms šalims pranešti šiuos bibliografinius duomenis arba juos paskelbti:

a) Europos patento paraiškos numerį;

b) Europos patento paraiškos padavimo datą ir, kai prašoma suteikti ankstesniosios paraiškos prioritetą, ankstesniosios paraiškos datą, valstybę ir bylos numerį;

c) pareiškėjo pavardę;

d) išradimo pavadinimą;

e) nurodytas Susitariančiąsias Valstybes.

 

129 straipsnis. Periodiniai leidiniai

 

Europos patentų tarnyba leidžia šiuos periodinius leidinius:

a) Europos patentų biuletenį, kuriame skelbia Europos patentų registro įrašus ir kitokią informaciją, kurią skelbti reikalauja ši Konvencija;

b) Europos patentų tarnybos Oficialųjį leidinį, kuriame spausdina Europos patentų tarnybos prezidento skelbiamus bendro pobūdžio pranešimus ir informaciją, taip pat kitokią su šia Konvencija ar jos įgyvendinimu susijusią informaciją.

 

130 straipsnis. Keitimasis informacija

 

1) Europos patentų tarnyba ir, taikant 75 straipsnio 2 dalyje nurodytas įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatas, bet kurios Susitariančiosios Valstybės centrinė pramoninės nuosavybės tarnyba viena kitos pareikalavimu tarpusavyje keičiasi visa naudinga informacija apie Europos ar nacionalinių patentų paraiškų padavimą ir visas procedūras, susijusias su tokiomis paraiškomis ir pagal jas išduotais patentais.

2) Informacija pagal šio straipsnio 1 dalies nuostatas teikiama, kai yra sudaryti bendradarbiavimo susitarimai tarp Europos patentų tarnybos ir:

a) bet kurios valstybės, kuri nėra šios Konvencijos šalis, centrinės pramoninės nuosavybės tarnybos;

b) bet kurios tarpvyriausybinės organizacijos, kuriai pavesta išduoti patentus;

c) bet kurios kitos organizacijos.

3) Informacijai pagal šio straipsnio 1 dalį ir 2 dalies a ir b punktus netaikomi 128 straipsnyje nustatyti apribojimai. Administracinė taryba gali nuspręsti, kad informacijai pagal šio straipsnio 2 dalies c punktą galima netaikyti tokių apribojimų, jei atitinkama organizacija iki Europos patento paraiškos paskelbimo suteiktą informaciją laiko slapta.

 

131 straipsnis. Administracinis ir teisinis bendradarbiavimas

 

1) Jei šioje Konvencijoje ar nacionaliniuose įstatymuose nenumatyta kitaip, Europos patentų tarnyba ir teismai arba Susitariančiųjų Valstybių institucijos viena kitos prašymu padeda viena kitai, suteikdamos informaciją arba leisdamos susipažinti su bylomis. Kai Europos patentų tarnyba leidžia su bylomis susipažinti teismams, prokuratūroms ar centrinėms pramoninės nuosavybės tarnyboms, 128 straipsnyje nustatyti apribojimai netaikomi.

2) Gavę Europos patentų tarnybos pavedamuosius raštus, teismai arba kitos Susitariančiųjų Valstybių kompetentingos institucijos Europos patentų tarnybos vardu ir neperžengdamos savo jurisdikcijos ribų imasi būtino tyrimo ir kitų teisinių priemonių.

 

132 straipsnis. Keitimasis leidiniais

 

1) Europos patentų tarnyba ir Susitariančiųjų Valstybių centrinės pramoninės nuosavybės tarnybos viena kitos prašymu nemokamai viena kitai siunčia vieną ar keletą savo atitinkamų leidinių egzempliorių joms pačioms naudoti.

2) Europos patentų tarnyba gali sudaryti sutartis dėl keitimosi leidiniais arba jų tiekimo.

 

III skyrius. Atstovavimas

 

133 straipsnis87. Bendrieji atstovavimo principai

 

1)88 Atsižvelgiant į šio straipsnio 2 dalies nuostatas, jokio asmens negalima versti sutikti, kad šios Konvencijos nustatytose procedūrose jam atstovautų profesionalus atstovas.

2) Fiziniams ir juridiniams asmenims, neturintiems nuolatinės gyvenamosios vietos ar pagrindinės verslo vietos vienoje iš Susitariančiųjų Valstybių, privalo atstovauti profesionalus atstovas ir visose šios Konvencijos nustatytose procedūrose, išskyrus Europos patento paraiškos padavimą, tokie asmenys turi veikti per profesionalų atstovą; Įgyvendinimo taisyklės gali numatyti ir kitas išimtis.

3) Fiziniams ir juridiniams asmenims, turintiems nuolatinę gyvenamąją vietą ar pagrindinę verslo vietą vienoje iš Susitariančiųjų Valstybių, šios Konvencijos nustatytose procedūrose gali atstovauti darbuotojas, kuris nebūtinai turi būti profesionalus atstovas, bet jis turi būti įgaliotas būti atstovu pagal Įgyvendinimo taisykles. Įgyvendinimo taisyklės gali nustatyti, ar tokio juridinio asmens darbuotojas gali atstovauti ir kitiems juridiniams asmenims, turintiems pagrindinę verslo vietą vienoje iš Susitariančiųjų Valstybių, kurie su pirmuoju juridiniu asmeniu yra susiję ekonominiais ryšiais, ir kokiomis sąlygomis toks darbuotojas gali tai daryti.

4) Įgyvendinimo taisyklėse gali būti numatytos specialios nuostatos dėl bendro atstovavimo drauge veikiančioms šalims.

 

134 straipsnis89. Profesionalūs atstovai

 

1) Šios Konvencijos nustatytose procedūrose fiziniams ir juridiniams asmenims gali atstovauti tik profesionalūs atstovai, kurių pavardės yra įrašytos į tam tikslui sudarytą Europos patentų tarnybos sąrašą.

2) Kiekvienas fizinis asmuo, atitinkantis toliau nurodytus reikalavimus, gali būti įrašytas į profesionalių atstovų sąrašą:

a) jis turi būti vienos iš Susitariančiųjų Valstybių pilietis;

b) jis vienoje iš Susitariančiųjų Valstybių teritorijoje turi turėti verslo ar darbo vietą;

c) jis turi būti išlaikęs Europos kvalifikacinį egzaminą.

3) Asmuo į sąrašą įrašomas gavus prašymą kartu su pažymėjimais, patvirtinančiais, kad šio straipsnio 2 dalyje nurodyti reikalavimai yra įvykdyti.

4) Asmuo, įrašytas į profesionalių atstovų sąrašą, turi teisę būti profesionaliu atstovu visose šios Konvencijos nustatytose procedūrose.

5) Kad galėtų veikti kaip profesionalus atstovas, kiekvienas į šio straipsnio 1 dalyje nurodytą sąrašą įrašytas asmuo turi teisę pagal šios Konvencijos Centralizacijos Protokolą bet kurioje Susitariančiojoje Valstybėje įsteigti verslo vietą, kurioje galėtų vykti šios Konvencijos nustatytos procedūros. Tokios valstybės institucijos tam tikrais atvejais šią teisę gali panaikinti tik pritaikiusios teisės nuostatas dėl valstybės saugumo ir viešosios tvarkos apsaugos. Prieš imantis tokio veiksmo būtina pasitarti su Europos patentų tarnybos prezidentu.

6) Esant ypatingoms aplinkybėms, Europos patentų tarnybos prezidentas gali šio straipsnio 2 dalies a punkto reikalavimams nustatyti išimtis.

7)90 Šios Konvencijos nustatytose procedūrose profesionaliu atstovu gali būti ir kiekvienas teisininkas, turintis atitinkamą kvalifikaciją ir verslo vietą vienoje iš Susitariančiųjų Valstybių, jei jis toje valstybėje turi teisę būti profesionaliu atstovu patentų reikalais. Šio straipsnio 5 dalis taikoma mutatis mutandis.

8) Administracinė taryba gali priimti nuostatas, reglamentuojančias:

a)91 kvalifikacijas ir būtiną pasirengimą, kad asmeniui būtų leista laikyti Europos kvalifikacinį egzaminą, ir tokio egzamino organizavimą;

b)92 institucijos, kurią sudaro asmenys, teisę būti profesionaliais atstovais turintys dėl to, kad yra išlaikę Europos kvalifikacinį egzaminą, arba remiantis 163 straipsnio 7 dalimi, steigimą ir pripažinimą;

c)93 bet kurią drausminančią priemonę, kurią tokia institucija arba Europos patentų tarnyba turi taikyti tokiems asmenims.

 

VIII DALIS. POVEIKIS NACIONALINEI TEISEI

 

I skyrius. Pakeitimas nacionaline patento paraiška

 

135 straipsnis. Prašymas taikyti nacionalinę procedūrą

 

1) Susitariančiosios Valstybės centrinė pramoninės nuosavybės tarnyba nacionalinio patento išdavimo procedūrą taiko tik Europos patento pareiškėjo arba savininko prašymu šiomis aplinkybėmis:

a) kai Europos patento paraiška yra laikoma atšaukta pagal 77 straipsnio 5 dalį arba pagal 162 straipsnio 4 dalį;

b) tokiais nacionaliniuose įstatymuose numatytais atvejais, kai Europos patento paraiška atmetama, atšaukiama arba laikoma atšaukta arba kai Europos patentas yra panaikintas pagal šią Konvenciją.

2) Prašymas pakeisti nacionaline patento paraiška paduodamas per tris mėnesius nuo tos dienos, kai Europos patento paraiška yra atšaukiama, arba nuo pranešimo, kad paraiška laikoma atšaukta, dienos, arba nuo tos dienos, kai pranešama apie sprendimą atmesti paraišką arba panaikinti Europos patentą. 66 straipsnyje nurodytas poveikis nebegalioja, jei prašymas nacionaline patento paraiška nėra paduotas laiku.

 

136 straipsnis. Prašymo pateikimas ir perdavimas

 

1) Prašymas pakeisti nacionaline patento paraiška paduodamas Europos patentų tarnybai; jame nurodomos Susitariančiosios Valstybės, kuriose pageidaujama taikyti nacionalinio patento išdavimo procedūrą. Prašymas nelaikomas paduotu tol, kol nesumokamas pakeitimo mokestis. Europos patentų tarnyba prašyme nurodytos Susitariančiosios Valstybės centrinei pramoninės nuosavybės įstaigai prašymą perduoda kartu su bylų, susijusių su Europos patento paraiška arba Europos patentu, kopija.

2) Tačiau jei pareiškėjui yra pranešta, kad Europos patento paraiška laikoma atšaukta pagal 77 straipsnio 5 dalį, prašymas pateikiamas centrinei pramoninės nuosavybės tarnybai, kuriai paraiška buvo paduota. Laikydamasi nacionalinio saugumo nuostatų, toji įstaiga prašymą kartu su Europos patento paraiškos kopija perduoda tiesiai tų Susitariančiųjų Valstybių, kurias pareiškėjas nurodo savo prašyme, centrinėms pramoninės nuosavybės tarnyboms. 66 straipsnyje nurodytas poveikis nebegalioja, jei tie dokumentai neperduodami per dvidešimt mėnesių nuo jų pateikimo dienos arba, jei prašoma suteikti prioritetą, nuo prioriteto datos.

 

137 straipsnis. Formalūs pertvarkymo reikalavimai

 

1) Europos patento paraiškai, perduotai pagal 136 straipsnį, netaikomi formalūs nacionalinės teisės reikalavimai, kurie skiriasi nuo šios Konvencijos reikalavimų arba juos papildo.

2) Centrinė pramoninės nuosavybės tarnyba, kuriai yra perduota paraiška, gali reikalauti, kad pareiškėjas ne mažiau kaip per du mėnesius:

a) sumokėtų nacionalinės paraiškos mokestį;

b) pateiktų Europos patento paraiškos, kurią pareiškėjas nori pateikti nacionalinei procedūrai, originalo ir atitinkamais atvejais – Europos patentų tarnyboje vykusios procedūros metu pakeisto jos teksto vertimą į vieną iš atitinkamos valstybės oficialiųjų kalbų.

 

II skyrius. Panaikinimas ir prioriteto teisės

 

138 straipsnis. Panaikinimo pagrindas

 

1) Atsižvelgiant į 139 straipsnį, Europos patentą Susitariančiojoje Valstybėje galima panaikinti tik pagal jos teritorijoje veikiančius įstatymus dėl šių priežasčių:

a) jei Europos patento objektas nėra patentabilus pagal 52–57 straipsnių reikalavimus;

b) jei Europos patentas pakankamai aiškiai ir išsamiai neatskleidžia išradimo, kad atitinkamos srities specialistas galėtų jį panaudoti;

c)94 jei Europos patento objektas yra platesnis negu paduotos paraiškos turinys arba, kai patentas buvo išduotas pagal atskirtąją paraišką arba pagal vadovaujantis 61 straipsniu paduotą naują paraišką, jei tokio patento objektas yra platesnis už ankstesnės paraiškos turinį;

d) jei yra pratęsta Europos patento suteikiama apsauga;

e) jei Europos patento savininkas neturi teisės į patentą pagal 60 straipsnio 1 dalį.

2) Jei panaikinimo priežastys yra susijusios tik su tam tikra Europos patento dalimi, panaikinimas pasireiškia apribojant tik tą patento dalį. Jei nacionaliniai įstatymai leidžia, apribojimas įvykdomas atitinkamai pataisius apibrėžtį, aprašymą ar brėžinius.

 

139 straipsnis. Ankstesnės arba tos pačios datos teisės

 

1) Bet kurioje nurodytoje Susitariančiojoje Valstybėje Europos patento paraiška ir Europos patentas nacionalinės patento paraiškos ir nacionalinio patento atžvilgiu turi tokį pat ankstesnės teisės poveikį kaip ir nacionalinio patento paraiška ir nacionalinis patentas.

2) Nacionalinė patento paraiška ir nacionalinis patentas Susitariančiojoje Valstybėje Europos patento, kuriame yra nurodyta Susitariančioji Valstybė, atžvilgiu turi tokį pat ankstesniosios teisės poveikį kaip ir nacionalinio patento atžvilgiu.

3) Kiekviena Susitariančioji Valstybė gali nustatyti, ar išradimą, paskelbtą Europos patento paraiškoje ar patente ir nacionalinėje paraiškoje ar patente, kurie turi tą pačią padavimo datą arba, jei prašoma suteikti prioritetą, tą pačią prioriteto datą, gali vienu metu apsaugoti abi paraiškos ar patentai ir kokiomis sąlygomis ta apsauga gali būti įgyvendinta.

 

III skyrius. Įvairios nuostatos

 

140 straipsnis. Nacionaliniai naudingi modeliai ir naudingumo liudijimai

 

66, 124, 135–137 ir 139 straipsniai taikomi naudingiems modeliams bei naudingumo liudijimams ir naudingų modelių paraiškoms bei naudingumo liudijimams, registruotiems ar deponuotiems Susitariančiosiose Valstybėse, kurių įstatymai numato tokius modelius ir liudijimus.

 

141 straipsnis. Europos patentų metų mokesčiai

 

1) Mokėti Europos patento metų mokesčius gali būti reikalaujama tik už vėlesnius nei nurodyta 86 straipsnio 4 dalyje metus.

2) Jei metų mokesčiai, kuriuos reikia sumokėti per du mėnesius nuo Europos patento išdavimo paskelbimo dienos, per tą laiką yra sumokami, jie yra laikomi sumokėtais tinkamai. Jokio papildomo nacionalinių įstatymų numatyto mokesčio nebereikalaujama.

 

IX DALIS. SPECIALŪS SUSITARIMAI

 

142 straipsnis. Bendrieji patentai

 

1) Susitariančiųjų Valstybių grupė, specialiu susitarimu numačiusi, kad toms valstybėms išduotas Europos patentas galioja visoje jų teritorijoje, gali nustatyti, kad visoms toms valstybėms Europos patentą galima išduoti tik kaip bendrą patentą.

2) Tais atvejais, kai Susitariančiųjų Valstybių grupė naudojasi šio straipsnio 1 dalies suteiktu leidimu, taikomos šios dalies nuostatos.

 

143 straipsnis. Europos patentų tarnybos specialieji skyriai

 

1) Susitariančiųjų Valstybių grupė Europos patentų tarnybai gali skirti papildomas užduotis.

2) Europos patentų tarnyboje Susitariančiųjų Valstybių grupei gali būti įsteigti specialūs bendri skyriai, kuriems būtų pavesta atlikti tas papildomas užduotis. Tokiems specialiems skyriams vadovauja Europos patentų tarnybos prezidentas; 10 straipsnio 2 ir 3 dalys taikomos mutatis mutandis.

 

144 straipsnis. Atstovavimas specialiuosiuose skyriuose

 

Susitariančiųjų Valstybių grupė gali nustatyti specialias nuostatas, reglamentuojančias šalių atstovavimą 143 straipsnio 2 dalyje minėtuose skyriuose.

 

145 straipsnis. Administracinės tarybos specialusis komitetas

 

1) Susitariančiųjų Valstybių grupė gali sudaryti Administracinės tarybos specialųjį komitetą specialiųjų skyrių, sudarytų pagal 143 straipsnio 2 dalį, veiklai prižiūrėti; Europos patentų tarnyba šiam komitetui skiria jo užduotims atlikti reikalingus darbuotojus, patalpas ir įrangą. Europos patentų tarnybos prezidentas už specialiųjų skyrių veiklą yra atskaitingas Administracinės tarybos specialiajam komitetui.

2) Specialiojo komiteto sudėtį, įgaliojimus ir funkcijas nustato Susitariančiųjų Valstybių grupė.

 

146 straipsnis. Specialiųjų užduočių atlikimo išlaidų dengimas

 

Kai Europos patentų tarnybai pagal 143 straipsnį yra skiriamos papildomos užduotys, Susitariančiųjų Valstybių grupė dengia Organizacijos išlaidas, susijusias su tų užduočių atlikimu. Kai Europos patentų tarnyboje įsteigiami specialūs skyriai toms papildomoms užduotims atlikti, grupė dengia darbuotojų, patalpų ir įrangos išlaidas, kurias tiesiogiai patiria tie skyriai. 39 straipsnio 3 ir 4 dalys, 41 ir 47 straipsniai taikomi mutatis mutandis.

 

147 straipsnis. Bendrųjų patentų metų mokesčių mokėjimas

 

Jei Susitariančiųjų Valstybių grupė yra nustačiusi bendrą Europos patentų metų mokesčių skalę, 39 straipsnio 1 dalyje nurodyta dalis apskaičiuojama pagal tą bendrą skalę; bendrajam patentui taikoma minimali suma, nurodyta 39 straipsnio 1 dalyje. 39 straipsnio 3 ir 4 dalys taikomos mutatis mutandis.

 

148 straipsnis. Europos patento paraiška kaip nuosavybės objektas

 

1) Jei Susitariančiųjų Valstybių grupė nėra nurodžiusi kitaip, taikomas 74 straipsnis.

2) Susitariančiųjų Valstybių grupė gali numatyti, kad Europos patento paraiška, kurioje šios Susitariančiosios Valstybės yra nurodytos, gali būti perduota, įkeista ar koks nors kitas teisinis veiksmas su ja gali būti atliktas tik visų grupės Susitariančiųjų Valstybių atžvilgiu ir tik pagal specialaus susitarimo nuostatas.

 

149 straipsnis95. Bendras nurodymas

 

1) Susitariančiųjų Valstybių grupė gali numatyti, kad šios valstybės gali būti nurodomos tik visos drauge ir kad vienos arba tik kelių tokių valstybių nurodymas laikomas visų grupės valstybių nurodymu.

2) Kai Europos patentų tarnyba veikia kaip nurodytoji įstaiga pagal 153 straipsnio 1 dalį, taikoma šio straipsnio 1 dalis, jei pareiškėjas tarptautinėje paraiškoje nurodo, kad jis nori gauti Europos patentą vienai arba kelioms nurodytoms grupės valstybėms. Tas pats taikoma, jei pareiškėjas tarptautinėje paraiškoje nurodo vieną grupės Susitariančiąją Valstybę, kurios nacionaliniai įstatymai numato, jog tos valstybės nurodymas reiškia, kad tai yra paraiška gauti Europos patentą.

 

X DALIS. TARPTAUTINĖ PARAIŠKA PAGAL PATENTINĖS KOOPERACIJOS SUTARTĮ

 

150 straipsnis96. Patentinės kooperacijos sutarties taikymas

 

1) 1970 m. birželio 19 d. Patentinės kooperacijos sutartis (toliau – Kooperacijos sutartis) taikoma pagal šios Konvencijos šios dalies nuostatas.

 

2) Pagal Kooperacijos sutartį paduotos tarptautinės paraiškos gali būti Europos patentų tarnybos procedūrų objektas. Tokiose procedūrose taikomos tos sutarties nuostatos, papildomai – šios Konvencijos nuostatos. Jei yra prieštaravimas tarp nuostatų, viršenybę turi Kooperacijos sutarties nuostatos. Ypač svarbu, kad laikas, per kurį pagal šios Konvencijos 94 straipsnio 2 dalį reikia pateikti prašymą išnagrinėti tarptautinę paraišką, neturi pasibaigti anksčiau, nei laikas, nustatytas Kooperacijos sutarties 22 arba 39 straipsnyje.

3) Tarptautinė paraiška, kurią Europos patentų tarnyba nagrinėja kaip nurodytoji arba pasirinktoji įstaiga, yra laikoma Europos patento paraiška.

4) Šioje Konvencijoje darant nuorodą į Kooperacijos sutartį, kartu daroma nuoroda ir į tos sutarties Taisykles.

 

151 straipsnis. Europos patentų tarnyba kaip gaunančioji tarnyba

 

1) Jei pareiškėjas gyvena šios Konvencijos Susitariančiojoje Valstybėje, kuriai yra įsigaliojusi Kooperacijos sutartis, arba yra jos pilietis, Europos patentų tarnyba gali veikti kaip Kooperacijos sutarties 2 straipsnio xv dalyje apibrėžta gaunančioji tarnyba.

2) Jei pareiškėjas gyvena valstybėje ar yra jos pilietis, kuri nėra šios Konvencijos Susitariančioji Valstybė, bet yra Kooperacijos sutarties Susitariančioji Valstybė ir yra sudariusi su Organizacija susitarimą, pagal kurį Europos patentų tarnyba yra gaunančioji tarnyba vietoj tos valstybės nacionalinės tarnybos pagal Kooperacijos sutarties nuostatas, Europos patentų tarnyba taip pat gali būti gaunančioji tarnyba.

3) Iš anksto pritarus Administracinei tarybai, pagal Organizacijos ir Pasaulio intelektinės nuosavybės organizacijos Tarptautinio biuro susitarimą Europos patentų tarnyba bet kuriam kitam pareiškėjui taip pat gali būti gaunančioji tarnyba.

 

152 straipsnis. Tarptautinės paraiškos padavimas ir persiuntimas

 

1) Jei pareiškėjas savo tarptautinės paraiškos gaunančiąja tarnyba pasirenka Europos patentų tarnybą, jis ją persiunčia tiesiai Europos patentų tarnybai. Vis dėlto 75 straipsnio 2 dalis taikoma mutatis mutandis.

2) Jei tarptautinė paraiška Europos patentų tarnybai paduodama per kompetentingą centrinę pramoninės nuosavybės tarnybą, Susitariančioji Valstybė imasi visų reikiamų priemonių, užtikrinančių paraiškos Europos patentų tarnybai persiuntimą laiku, kad Europos patentų tarnyba galėtų laikytis Kooperacijos sutartyje persiuntimui nustatytų sąlygų.

3) 97 Už kiekvieną tarptautinę paraišką per vieną mėnesį nuo jos gavimo dienos būtina sumokėti persiuntimo mokestį.

 

153 straipsnis98. Europos patentų tarnyba kaip nurodytoji įstaiga

 

1) Europos patentų tarnyba toms šios Konvencijos Susitariančiosioms Valstybėms, kurioms yra įsigaliojusi Kooperacijos sutartis ir kurios yra nurodytos tarptautinėje paraiškoje, yra Kooperacijos sutarties 2 straipsnio xiii dalyje apibrėžta nurodytoji įstaiga, jei pareiškėjas tarptautinėje paraiškoje gaunančiajai tarnybai nurodo, kad jis nori gauti toms valstybėms galiojantį Europos patentą. Tas pats taikoma, jei tarptautinėje paraiškoje pareiškėjas nurodo Susitariančiąją Valstybę, kurios nacionaliniai įstatymai numato, kad tos valstybės nurodymas reiškia, jog yra paduota paraiška gauti Europos patentą.

2) Kai Europos patentų tarnyba yra nurodytoji įstaiga, ekspertizės skyrius turi teisę priimti Kooperacijos sutarties 25 straipsnio 2 dalies a punkte reikalaujamus sprendimus.

 

154 straipsnis. Europos patentų tarnyba kaip tarptautinė paieškos įstaiga

 

1)99 Jei Organizacija ir Pasaulio intelektinės nuosavybės organizacijos Tarptautinis biuras yra sudarę susitarimą, pareiškėjams, gyvenantiems Susitariančiojoje Valstybėje, kuriai yra įsigaliojusi Kooperacijos sutartis, arba esantiems jos piliečiais, Kooperacijos sutarties I skyriuje apibrėžta Europos patentų tarnyba yra tarptautinė paieškos įstaiga.

2) Iš anksto pritarus Administracinei tarybai, Europos patentų tarnyba bet kurio kito pareiškėjo atžvilgiu pagal Organizacijos ir Pasaulio intelektinės nuosavybės organizacijos Tarptautinio biuro susitarimą taip pat gali būti tarptautine paieškos įstaiga.

3)100 Apeliacinė kolegija nagrinėja pareiškėjų protestus dėl Europos patentų tarnybos reikalaujamo papildomo mokesčio pagal Kooperacijos sutarties 17 straipsnio 3 dalies a punkto nuostatas.

 

155 straipsnis. Europos patentų tarnyba kaip tarptautinė preliminariosios ekspertizės įstaiga

 

1)74 Jei Organizacija ir Pasaulio intelektinės nuosavybės organizacijos Tarptautinis biuras yra sudarę susitarimą, pareiškėjams, gyvenantiems Susitariančiojoje Valstybėje, kuriai tas skyrius yra įsigaliojęs, arba esantiems jos piliečiais, Europos patentų tarnyba yra Kooperacijos sutarties II skyriuje apibrėžta tarptautinė preliminariosios ekspertizės įstaiga.

2) Iš anksto pritarus Administracinei tarybai, Europos patentų tarnyba bet kuriam kitam pareiškėjui pagal Organizacijos ir Pasaulio intelektinės nuosavybės organizacijos Tarptautinio biuro susitarimą taip pat gali būti tarptautine preliminariosios ekspertizės įstaiga.

3) Apeliacinė kolegija nagrinėja pareiškėjų protestus dėl Europos patentų tarnybos reikalaujamo papildomo mokesčio pagal Kooperacijos sutarties 34 straipsnio 3 dalies a punkto nuostatas.

 

156 straipsnis101. Europos patentų tarnyba kaip pasirinktoji įstaiga

 

Jei pareiškėjas yra pasirinkęs kurią nors iš nurodytųjų valstybių, paminėtų 153 straipsnio 1 dalyje arba 149 straipsnio 2 dalyje, kuriai yra įsigaliojęs tos sutarties II skyrius, Europos patentų tarnyba yra Kooperacijos sutarties 2 straipsnio xiv dalyje apibrėžta pasirinktoji įstaiga. Esant išankstiniam Administracinės tarybos pritarimui, tas pats galioja ir tais atvejais, kai pareiškėjas yra valstybės, kuri nėra tos sutarties šalis arba kuriai tos sutarties II skyrius negalioja, pilietis arba joje gyvena, jeigu jis yra vienas iš tų asmenų, kuriems Tarptautinės patentinės kooperacijos sąjungos asamblėja, vadovaudamasi Kooperacijos sutarties 31 straipsnio 2 dalies b punktu, yra nutarusi leisti kreiptis dėl preliminariosios tarptautinės ekspertizės.

 

157 straipsnis. Tarptautinės paieškos ataskaita

 

1) Nepažeidžiant šio straipsnio 2–4 dalių nuostatų, tarptautinės paieškos ataskaita pagal Kooperacijos sutarties 18 straipsnį arba bet koks pareiškimas pagal tos sutarties 17 straipsnio 2 dalies a punktą ir jų paskelbimas pagal tos sutarties 21 straipsnį atstoja Europos paieškos ataskaitą ir jos paskelbimą Europos patentų biuletenyje.

2) Atsižvelgiant į Administracinės tarybos sprendimus, nurodytus šio straipsnio 3 dalyje:

a) visoms tarptautinėms paraiškoms parengiama papildoma Europos paieškos ataskaita;

b) 102 pareiškėjas paieškos mokestį sumoka kartu su nacionaliniu mokesčiu, nurodytu Kooperacijos sutarties 22 straipsnio 1 dalyje arba 39 straipsnio 1 dalyje. Jei paieškos mokestis laiku nesumokamas, paraiška yra laikoma atšaukta.

3) Administracinė taryba gali nuspręsti, kokiomis aplinkybėmis ir kokia dalimi:

a) 103 galima atsisakyti papildomos Europos paieškos ataskaitos;

b) 104 reikia sumažinti paieškos mokestį.

4) Administracinė taryba bet kuriuo metu gali atšaukti pagal šio straipsnio 3 dalį priimtus sprendimus.

 

158 straipsnis. Tarptautinės paraiškos paskelbimas ir jos pateikimas Europos patentų tarnybai

 

1) Vadovaujantis šio straipsnio 3 dalimi, tarptautinės paraiškos, kuriai Europos patentų tarnyba yra nurodytoji įstaiga, paskelbimas pagal Kooperacijos sutarties 21 straipsnį atstoja Europos patento paraiškos paskelbimą, ir apie tai turi būti paskelbta Europos patentų biuletenyje. Tačiau jei tokioje paraiškoje nesilaikoma šio straipsnio 2 dalies reikalavimų, ji nėra laikoma technikos lygio, kaip nurodyta 54 straipsnio 3 dalyje.

2) 105 Tarptautinė paraiška Europos patentų tarnybai pateikiama viena iš jos oficialiųjų kalbų. Pareiškėjas Europos patentų tarnybai sumoka nacionalinį mokestį, nurodytą Kooperacijos sutarties 22 straipsnio 1 dalyje arba 39 straipsnio 1 dalyje.

3) Jei tarptautinė paraiška yra paskelbta ne viena iš Europos patentų tarnybos oficialiųjų kalbų, tarptautinę paraišką, paduotą pagal šio straipsnio 2 dalį, paskelbia Tarnyba. Atsižvelgiant į 67 straipsnio 3 dalies nuostatas, laikinoji apsauga pagal 67 straipsnio 1 ir 2 dalis įsigalioja nuo tokio paskelbimo dienos.

 

XI DALIS. PEREINAMOJO LAIKOTARPIO NUOSTATOS

 

159 straipsnis. Administracinė taryba pereinamuoju laikotarpiu

 

1) Valstybės, nurodytos 169 straipsnio 1 dalyje, paskiria savo atstovus į Administracinę tarybą; Vokietijos Federacinės Respublikos vyriausybės kvietimu Administracinė taryba susirenka ne vėliau kaip po dviejų mėnesių nuo šios Konvencijos įsigaliojimo, svarbiausia tam, kad paskirtų Europos patentų tarnybos prezidentą.

2) Pirmasis po šios Konvencijos įsigaliojimo Administracinės tarybos pirmininkas skiriamas ketveriems metams.

3) Administracinės tarybos, sudarytos įsigaliojus šiai Konvencijai, pirmosios valdybos du nariai renkami atitinkamai penkeriems ir ketveriems metams.

 

160 straipsnis. Darbuotojų skyrimas pereinamuoju laikotarpiu

 

1) Kol bus priimti Europos patentų tarnybos nuolatinių darbuotojų Tarnybos nuostatai ir nustatytos kitų darbuotojų įdarbinimo sąlygos, Administracinė taryba ir Europos patentų tarnybos prezidentas pagal savo įgaliojimus samdo reikalingus darbuotojus ir sudaro su jais trumpalaikes darbo sutartis. Administracinė taryba gali nustatyti bendruosius darbuotojų samdos principus.

2) Administracinė taryba pereinamuoju laikotarpiu, kurio pabaigą ji nustato, pasitarusi su Europos patentų tarnybos prezidentu, Išplėstinės apeliacinės kolegijos arba apeliacinių kolegijų nariais, gali paskirti techninę arba teisinę kvalifikaciją turinčius Susitariančiųjų Valstybių nacionalinių teismų ir institucijų narius, kurie gali ir toliau eiti savo pareigas nacionaliniuose teismuose bei institucijose. Jie gali būti skiriami trumpesniam nei penkerių metų laikotarpiui, bet ne mažiau kaip vieneriems metams, ir gali būti skiriami dar vienai kadencijai.

 

161 straipsnis. Pirmasis ataskaitinis laikotarpis

 

1) Pirmasis ataskaitinis Organizacijos laikotarpis skaičiuojamas nuo šios Konvencijos įsigaliojimo dienos iki tų pačių metų gruodžio 31 d. Jei toji diena yra antroje metų pusėje, ataskaitinis laikotarpis baigiasi kitų metų gruodžio 31 d.

2) Pirmojo ataskaitinio laikotarpio biudžetas kuo greičiau sudaromas šiai Konvencijai įsigaliojus. Kol Organizacija gaus 40 straipsnyje nustatytus įnašus į pirmąjį biudžetą, Administracinės tarybos prašymu Susitariančiosios Valstybės įmoka Tarybos nustatytą avansą, kuris išskaičiuojamas iš jų įnašų į tą biudžetą. Avanso dydis nustatomas pagal 40 straipsnyje ir 39 straipsnio 3 bei 4 dalyse nurodytą skalę, kuri avansui taikoma mutatis mutandis.

 

162 straipsnis. Laipsniškas Europos patentų tarnybos veiklos plėtimas

 

1) 106 Europos patento paraiškos Europos patentų tarnybai gali būti paduodamos nuo tos datos, kurią Europos patentų tarnybos prezidento patarimu nustato Administracinė taryba.

2) Europos patentų tarnybos prezidento patarimu Administracinė taryba gali nuspręsti, kad nuo šio straipsnio 1 dalyje nurodytos dienos Europos patento paraiškų nagrinėjimas gali būti ribojamas. Ribojamos gali būti tam tikros technologijos sritys. Tačiau kiekvienu atveju Europos patento paraiškos išnagrinėjamos tiek, kad būtų galima nuspręsti, ar joms galima suteikti padavimo datą.

3) Priėmus sprendimą pagal šio straipsnio 2 dalį, Administracinė taryba po to nebegali dar labiau apriboti Europos patento paraiškų nagrinėjimo.

4) Jei dėl procedūros apribojimo pagal šio straipsnio 2 dalį Europos patento paraiškos toliau nagrinėti nebegalima, Europos patentų tarnyba apie tai praneša pareiškėjui ir nurodo, kad jis gali pateikti prašymą pakeisti nacionaline patento paraiška. Gavus tokį pranešimą, Europos patento paraiška yra laikoma atšaukta.

 

163 straipsnis. Profesionalūs atstovai pereinamuoju laikotarpiu

 

1) Nepaisant 134 straipsnio 2 dalies nuostatų, pereinamuoju laikotarpiu, kurio pabaigą107 nustato Administracinė taryba, į profesionalių atstovų sąrašą galima įrašyti bet kurį fizinį asmenį, atitinkantį šiuos reikalavimus:

a) jis turi būti kurios nors Susitariančiosios Valstybės pilietis;

b) jis turi turėti verslo ar darbo vietą vienoje iš Susitariančiųjų Valstybių;

c) jis turi turėti teisę Susitariančiosios Valstybės, kurioje turi verslo ar darbo vietą, centrinėje pramoninės nuosavybės tarnyboje atstovauti fiziniams arba juridiniams asmenims patentų klausimais.

2) Įrašas daromas remiantis prašymu, prie kurio pridedamas centrinės pramoninės nuosavybės tarnybos išduotas pažymėjimas, patvirtinantis, kad šio straipsnio 1 dalyje nustatyti reikalavimai yra įvykdyti.

3) Jei kurioje nors Susitariančiojoje Valstybėje šio straipsnio 1 dalies c punkte minėta teisė nepriklauso nuo specialių profesinių kvalifikacijų, asmenys, kurie prašo juos įrašyti į tos valstybės centrinės pramoninės nuosavybės tarnyboje patentų klausimais atstovaujančių asmenų sąrašą, turi būti bent penkerius metus dalyvavę tokioje veikloje. Tačiau asmenims, kurių profesinė kvalifikacija patentų klausimais vienos iš Susitariančiųjų Valstybių centrinėje pramoninės nuosavybės įstaigoje atstovauti fiziniams arba juridiniams asmenims yra oficialiai pripažinta pagal tokios valstybės nustatytas taisykles, netaikomas reikalavimas, kad jie turi būti jau dirbę pagal tą kvalifikaciją. Centrinės pramoninės nuosavybės tarnybos išduodamame pažymėjime turi būti nurodyta, kad pareiškėjas atitinka vieną iš šio straipsnio šioje dalyje nurodytų reikalavimų.

4) Europos patentų tarnybos prezidentas gali taikyti išimtį:

a) šio straipsnio 3 dalies pirmo sakinio reikalavimui, jei pareiškėjas pateikia įrodymus, kad jis reikalingą kvalifikaciją yra įgijęs kitokiu būdu;

b) esant tam tikroms aplinkybėms – šio straipsnio 1 dalies a punkto reikalavimui.

5) Europos patentų tarnybos prezidentas gali šio straipsnio 1 dalies a punkto reikalavimui taikyti išimtį, jei pareiškėjas 1973 m. spalio 5 d. buvo įvykdęs šio straipsnio 1 dalies b ir c punktų reikalavimus.

6) Asmenys, verslo ar darbo vietą turintys valstybėje, kuri prie šios Konvencijos prisijungė likus mažiau nei metams iki šio straipsnio 1 dalyje nurodyto pereinamojo laikotarpio pabaigos arba pasibaigus pereinamajam laikotarpiui, į profesionalių atstovų sąrašą, atsižvelgiant į 1–5 dalyse nurodytus reikalavimus, gali būti įrašyti vienerius metus nuo tos valstybės prisijungimo įsigaliojimo dienos.

7) Pasibaigus pereinamajam laikotarpiui, nepažeidžiant jokių drausminių priemonių, kurių buvo imtasi pagal 134 straipsnio 8 dalies c punktą, kiekvienas asmuo, kurio pavardė tuo laikotarpiu buvo įrašyta į profesionalių atstovų sąrašą, gali likti tame sąraše arba jo prašymu jis gali būti atstatydintas, jei atitinka šio straipsnio 1 dalies b punkto reikalavimus.

 

XII DALIS. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

164 straipsnis. Įgyvendinimo taisyklės ir protokolai

 

1) Įgyvendinimo taisyklės, Protokolas dėl pripažinimo, Protokolas dėl privilegijų ir imunitetų, Protokolas dėl centralizacijos, Protokolas dėl 69 straipsnio išaiškinimo yra šios Konvencijos neatskiriamos dalys.

2) 108 Esant šios Konvencijos ir Įgyvendinimo taisyklių nuostatų prieštaravimui, viršenybę turi šios Konvencijos nuostatos.

 

165 straipsnis. Pasirašymas-ratifikavimas

 

1)109 Ši Konvencija iki 1974 m. balandžio 5 d. pateikiama pasirašyti valstybėms, kurios dalyvavo tarpvyriausybinėje konferencijoje Europos patentų išdavimo sistemos sudarymo klausimais arba kurioms buvo pranešta apie tą konferenciją ir pasiūlyta joje dalyvauti.

2) Ši Konvencija turi būti ratifikuota; ratifikavimo dokumentai deponuojami Vokietijos Federacinės Respublikos vyriausybei.

 

166 straipsnis. Prisijungimas

 

1) Prie šios Konvencijos gali prisijungti:

a) 165 straipsnio 1 dalyje nurodytos valstybės;

b) bet kuri Europos valstybė Administracinės tarybos kvietimu.

2) Kiekviena valstybė, buvusi Konvencijos šalimi, bet, pritaikius 172 straipsnio 4 dalį, nustojusi ja būti, vėl tapti Konvencijos šalimi gali prie jos prisijungdama.

3) Prisijungimo dokumentai deponuojami Vokietijos Federacinės Respublikos vyriausybei.

 

167 straipsnis.110/111 Išlygos

 

1) Kiekviena Susitariančioji Valstybė, pasirašydama arba deponuodama savo ratifikavimo ar prisijungimo dokumentus, gali daryti tik šio straipsnio 2 dalyje nurodytas išlygas.

2)Kiekviena Susitariančioji Valstybė gali pasilaikyti teisę numatyti, kad:

a) 112 Europos patentai, suteikiantys apsaugą chemijos gaminiams, vaistams ir maisto produktams, nustoja galioti ir yra atšaukiami pagal nacionaliniams patentams taikomas nuostatas; ši nuostata netaikoma patento suteikiamai chemijos gaminio gamybos būdo ar naudojimo ir vaisto ar maisto produkto gamybos būdo apsaugai;

b) atsižvelgiant į nacionaliniams patentams taikomas nuostatas, Europos patentai, suteikiantys apsaugą žemės ūkio ir sodininkystės-daržininkystės būdams, išskyrus būdus, kuriems taikoma 53 straipsnio b pastraipa, nustoja galioti arba yra atšaukiami;

c) atsižvelgiant į nacionaliniams patentams taikomas nuostatas, Europos patentai galioja trumpiau nei dvidešimt metų;

d) Protokolas dėl pripažinimo jai nėra įpareigojantis.

3) 113 Bet kuri Susitariančiosios Valstybės išlyga galioja ne ilgiau kaip dešimt metų nuo šios Konvencijos įsigaliojimo dienos. Tačiau kai Susitariančioji Valstybė yra padariusi kokią nors šio straipsnio 2 dalies a ir b punktuose minėtą išlygą, Administracinė taryba tokiai valstybei gali visos tokios išlygos ar tik jos dalies galiojimą pratęsti ne ilgiau kaip penkeriems metams, jei toji valstybė ne vėliau kaip likus metams iki dešimties metų laikotarpio pabaigos pateikia pagrįstą prašymą, kuris Administracinę tarybą įtikina, jog valstybė pasibaigus dešimties metų laikotarpiui tos išlygos atsisakyti negali.

4) Bet kuri išlygą padariusi Susitariančioji Valstybė tą išlygą atšaukia, kai tik leidžia aplinkybės. Išlyga atšaukiama Vokietijos Federacinės Respublikos vyriausybei skirtu pranešimu, ir toks atšaukimas įsigalioja po mėnesio nuo pranešimo gavimo dienos.

5) Bet kuri pagal šio straipsnio 2 dalies a arba c punktą padaryta išlyga taikoma pagal išlygos galiojimo laikotarpiu paduotas Europos patentų paraiškas išduotiems Europos patentams. Išlyga galioja visą patento galiojimo laiką.

6) Nepažeidžiant šio straipsnio 4 ir 5 dalių, bet kuri išlyga nustoja galiojusi pasibaigus 3 dalies pirmame sakinyje nurodytam laikotarpiui arba, jei laikotarpis yra pratęstas, pasibaigus pratęsimo laikotarpiui.

 

168 straipsnis. Teritorinė taikymo sritis

 

1) Bet kuri Susitariančioji Valstybė savo ratifikavimo ar prisijungimo dokumente gali pareikšti arba bet kuriuo metu po ratifikavimo ar prisijungimo Vokietijos Federacinės Respublikos vyriausybei raštu pranešti, kad ši Konvencija yra taikoma vienai ar kelioms teritorijoms, už kurių išorės santykius ji yra atsakinga. Tai Susitariančiajai Valstybei išduoti Europos patentai galioja ir tose teritorijose, kuriose galioja toks pareiškimas.

2) Jei šio straipsnio 1 dalyje nurodytas pareiškimas yra įrašytas į ratifikavimo ar prisijungimo dokumentą, jis įsigalioja tą pačią dieną, kaip ir ratifikavimas ar prisijungimas; jei pareiškimas yra padarytas pranešime jau deponavus ratifikavimo ar prisijungimo dokumentą, toks pranešimas įsigalioja po šešių mėnesių nuo tos dienos, kai jį gavo Vokietijos Federacinės Respublikos vyriausybė.

3) Bet kuri Susitariančioji Valstybė bet kuriuo metu gali pareikšti, kad Konvencija nustoja galiojusi kai kuriose arba visose teritorijose, apie kurias ji yra pranešusi pagal šio straipsnio 1 dalį. Toks pareiškimas įsigalioja po metų nuo tos dienos, kai pranešimą apie tokį pareiškimą gavo Vokietijos Federacinės Respublikos vyriausybė.

 

169 straipsnis. Įsigaliojimas114

 

1) Ši Konvencija įsigalioja po trijų mėnesių nuo tos dienos, kai šešios valstybės, kurių teritorijoje 1970 m. iš viso buvo paduota visoms toms valstybėms ne mažiau kaip 180 000 patento paraiškų, deponuoja paskutinį ratifikavimo ar prisijungimo dokumentą.

2) Šiai Konvencijai įsigaliojus, kiekvienas ratifikavimas ar prisijungimas įsigalioja trečio mėnesio nuo ratifikavimo ar prisijungimo dokumento deponavimo pirmos dienos.

 

170 straipsnis. Pradinis įnašas

 

1) Kiekviena valstybė, ratifikuojanti šią Konvenciją arba prie jos prisijungianti jai įsigaliojus, Organizacijai sumoka pradinį įnašą, kuris negrąžinamas.

2) Pradinio įnašo dydis – 5 % nuo sumos, ratifikavimo ar prisijungimo įsigaliojimo dieną apskaičiuotos atitinkamai valstybei pagal 40 straipsnio 3 ir 4 dalyse minėtą skalę, gautą procentą taikant visų specialių finansinių įnašų sumai, kurią kitos Susitariančios Valstybės turi sumokėti už ataskaitinius laikotarpius, einančius prieš pirmiau nurodytą dieną.

3) Jei už ataskaitinį laikotarpį iki šio straipsnio 2 dalyje nurodytos dienos nebuvo reikalaujama specialių finansinių įnašų, taikoma tokia įnašų skalė, kuri atitinkamai valstybei būtų buvusi taikyta paskutiniais metais, už kuriuos buvo reikalaujama finansinių įnašų.

 

171 straipsnis. Konvencijos galiojimo terminas

 

Šios Konvencijos galiojimo trukmė neribota.

 

172 straipsnis. Persvarstymas

 

1) Susitariančiųjų Valstybių konferencija gali šią Konvenciją persvarstyti.

2) Konferenciją rengia ir sušaukia Administracinė taryba. Konferencija nelaikoma įvykusia, jei joje nedalyvauja bent trijų ketvirtadalių Susitariančiųjų Valstybių atstovai. Pataisytas tekstas priimamas konferencijoje atstovaujamų ir balsuojančių trijų ketvirtadalių Susitariančiųjų Valstybių balsų dauguma. Susilaikę Susitariančiųjų Valstybių atstovai laikomi nebalsavusiais.

3) Po persvarstymo pataisytas tekstas įsigalioja jį ratifikavus ar prie jo prisijungus konferencijos nustatytam skaičiui Susitariančiųjų Valstybių ir konferencijos nustatytu laiku.

4) Valstybės, kurios pataisyto Konvencijos teksto įsigaliojimo metu nėra jo ratifikavusios ar prie jo prisijungusios, nuo to laiko nustoja buvusios šios Konvencijos šalimis.

 

173 straipsnis. Susitariančiųjų Valstybių ginčai

 

1) Bet kuris Susitariančiųjų Valstybių ginčas dėl šios Konvencijos aiškinimo ar taikymo, neišspręstas derybomis, vienos iš atitinkamų valstybių prašymu perduodamas Administracinei tarybai, kuri stengiasi išspręsti atitinkamų valstybių ginčą.

2) Jeigu toks ginčas neišsprendžiamas per šešis mėnesius nuo tos dienos, kai Administracinė taryba perėmė jo sprendimą, bet kuri suinteresuota valstybė gali ginčą pateikti Tarptautiniam Teisingumo Teismui, kad šis priimtų įpareigojantį sprendimą.

 

174 straipsnis. Denonsavimas

 

Bet kuri Susitariančioji Valstybė bet kuriuo metu gali denonsuoti šią Konvenciją. Apie denonsavimą pranešama Vokietijos Federacinės Respublikos vyriausybei. Denonsavimas įsigalioja praėjus metams nuo tokio pranešimo gavimo dienos.

 

175 straipsnis. Įgytų teisių išlaikymas

 

1) Jei pagal 172 straipsnio 4 dalį arba 174 straipsnį kuri nors valstybė nustoja būti šios Konvencijos šalimi, pagal šią Konvenciją įgytoms teisėms tai nepakenkia.

2) Europos patento paraišką, dar nagrinėjamą tuo metu, kai kuri nors nurodytoji valstybė nustoja buvusi šios Konvencijos šalimi, Europos patentų tarnyba tos valstybės atžvilgiu ir toliau nagrinėja, tarsi Konvencija vis dar būtų jai taikytina.

3) Šio straipsnio 2 dalies nuostatos taikomos Europos patentams, kurių užprotestavimas dar nagrinėjamas toje dalyje nurodytą dieną arba užprotestavimui skirtas laikas dar nepasibaigęs.

4) Šis straipsnis nekeičia valstybės, nustojusios būti šios Konvencijos šalimi, teisės Europos patentą vertinti pagal tą Konvencijos tekstą, kurio šalimi ji buvo.

 

176 straipsnis. Buvusios Susitariančiosios Valstybės finansinės teisės ir pareigos

 

1) Bet kuriai valstybei, nustojusiai būti šios Konvencijos šalimi pagal 172 straipsnio 4 dalį arba 174 straipsnį, Organizacija jos pagal 40 straipsnio 2 dalį sumokėtus specialiuosius finansinius įnašus grąžina tik tokiu laiku ir tokiomis sąlygomis, kuriomis Organizacija grąžina kitų valstybių per tą patį ataskaitinį laikotarpį sumokėtus specialius finansinius įnašus.

2) Šio straipsnio 1 dalyje minėta valstybė, net ir nustojusi būti šios Konvencijos šalimi, ir toliau pagal 39 straipsnį moka metų mokesčio už toje valstybėje likusius galioti patentus dalį; taikoma normą, tą dieną, kurią ji nustojo būti Konvencijos šalimi, galiojusi norma.

 

177 straipsnis. Konvencijos kalbos

 

1) Ši Konvencija, sudaryta vienu originalu anglų, prancūzų ir vokiečių kalbomis, deponuojama Vokietijos Federacinės Respublikos vyriausybės archyvuose, visi trys tekstai yra autentiški.

2) Šios Konvencijos tekstai, sudaryti ne šio straipsnio 1 dalyje nurodytomis Susitariančiųjų Valstybių kalbomis, laikomi oficialiais tekstais, jei juos yra patvirtinusi Administracinė taryba. Jei dėl įvairių tekstų aiškinimo kyla ginčas, autentiškais laikomi šio straipsnio 1 dalyje nurodyti tekstai.

 

178 straipsnis. Perdavimas ir pranešimai

 

1) Vokietijos Federacinės Respublikos vyriausybė parengia patvirtintas Konvencijos kopijas ir jas perduoda visų pasirašiusių ir prisijungusių valstybių vyriausybėms.

2) Vokietijos Federacinės Respublikos vyriausybė šio straipsnio 1 dalyje nurodytų valstybių vyriausybėms praneša apie:

a) visus pasirašymus;

b) visų ratifikavimo ar prisijungimo dokumentų deponavimą;

c) visas išlygas arba išlygų panaikinimus pagal 167 straipsnio nuostatas;

d) visus pareiškimus ir pranešimus, gautus pagal 168 straipsnio nuostatas;

e) šios Konvencijos įsigaliojimo datą;

f) visus pagal 174 straipsnį gautus denonsavimus ir datą, kada toks denonsavimas įsigalioja.

3) Vokietijos Federacinės Respublikos vyriausybė šią Konvenciją registruoja Jungtinių Tautų Sekretoriate.

 

TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šią Konvenciją.

 

Priimta Miunchene tūkstantis devyni šimtai septyniasdešimt trečių metų spalio penktą dieną.

______________


EUROPOS PATENTŲ IŠDAVIMO KONVENCIJOS ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS,

 

priimtos 1973 m. spalio 5 d.,

 

su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos patentų organizacijos Administracinės tarybos 2001 m. gruodžio 13 d. sprendimu

 

I DALIS. KONVENCIJOS I DALIES ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS

 

I skyrius. Europos patentų tarnybos kalbos

 

1 taisyklė1

Nukrypimai, daromi nuostatoms dėl rašytinio proceso kalbos

 

1) Europos patentų tarnyboje vykstant rašytiniam procesui bet kuri šalis gali vartoti bet kurią Europos patentų tarnybos oficialiąją kalbą. 14 straipsnio 4 dalyje minėtą vertimą galima pateikti bet kuria Europos patentų tarnybos oficialiąja kalba.

2) Europos patento paraiškos arba Europos patento pakeitimus būtina pateikti proceso kalba.

3) Įrodymams Europos patentų tarnybai pateikiami dokumentai, ypač spaudiniai, gali būti pateikti bet kuria kalba. Tačiau Europos patentų tarnyba gali reikalauti per tam tikrą nustatytą laiką, ne trumpesnį kaip mėnuo, pateikti vertimą į vieną iš savo oficialiųjų kalbų.

 

2 taisyklė

Nukrypimai, daromi nuostatoms dėl žodinio nagrinėjimo kalbos

 

1)2 Bet kuri Europos patentų tarnyboje vykstančio žodinio nagrinėjimo šalis gali vietoj proceso kalbos vartoti bet kurią kitą Europos patentų tarnybos oficialiąją kalbą, jei ji bent prieš mėnesį iki nustatyto tokio nagrinėjimo dienos apie tai įspėja Europos patentų tarnybą arba jei ji pasirūpina vertimu į proceso kalbą. Bet kuri šalis taip pat gali vartoti vieną iš Susitariančiųjų Valstybių oficialiųjų kalbų, jei ji pasirūpina vertimu į proceso kalbą. Europos patentų tarnyba gali leisti nukrypti nuo šios taisyklės dalies nuostatų.

2) Vykstant žodiniam nagrinėjimui, Europos patentų tarnybos darbuotojai gali vietoj proceso kalbos vartoti bet kurią kitą Europos patentų tarnybos oficialiąją kalbą.

3) Kai yra išklausomi parodymai, bet kuri išklausoma šalis, liudytojas ar ekspertas, negalintis tinkamai išsireikšti viena iš Europos patentų tarnybos ar Susitariančiųjų Valstybių oficialiųjų kalbų, gali vartoti kitą kalbą. Jei proceso šalies prašymu nusprendžiama išklausyti parodymus, šalys, liudytojai ar ekspertai, kalbantys ne Europos patentų tarnybos oficialiosiomis kalbomis, gali būti išklausyti tik tada, kai prašančioji šalis pasirūpina vertimu į proceso kalbą; tačiau Europos patentų tarnyba gali leisti versti į vieną iš kitų savo oficialiųjų kalbų.

4) Šalių ir Europos patentų tarnybos susitarimu žodinio nagrinėjimo metu gali būti vartojama bet kuri kalba.

5) Prireikus Europos patentų tarnyba savo sąskaita pasirūpina vertimu į proceso kalbą arba atitinkamais atvejais – į kitas savo oficialiąsias kalbas, jei už tokį vertimą nėra atsakinga viena iš proceso šalių.

6)3 Europos patentų tarnybos darbuotojų, proceso šalių, liudytojų ir ekspertų pareiškimai, žodinio nagrinėjimo metu padaryti viena iš Europos patentų tarnybos oficialiųjų kalbų, protokoluojami ta kalba, kuria jie buvo padaryti. Pareiškimai bet kuria kita kalba protokoluojami ta oficialiąja kalba, į kurią jie yra verčiami. Europos patento paraiškos arba Europos patento aprašymo ar apibrėžties punktų teksto pakeitimai protokoluojami proceso kalba.

 

3 taisyklė (išbraukta)4

 

4 taisyklė5

Europos atskirtosios paraiškos kalba

 

Europos atskirtosios paraiškos arba 14 straipsnio 2 dalyje nurodytu atveju jų vertimai turi būti pateikti ta kalba, kuria buvo nagrinėjama ankstesnė Europos patento paraiška.

 

5 taisyklė

Vertimų tvirtinimas

 

Kai turi būti pateiktas kokio nors dokumento vertimas, Europos patentų tarnyba gali reikalauti per tam tikrą savo nustatytą laiką pateikti pažymą, kad vertimas atitinka teksto originalą. Laiku nepateikus pažymos, dokumentas laikomas negautu, jei Konvencijoje nenumatyta kitaip.

 

6 taisyklė

Terminai ir mokesčių sumažinimas

 

1)6 14 straipsnio 2 dalyje minėtą vertimą būtina pateikti per tris mėnesius nuo Europos patento paraiškos padavimo, bet ne vėliau kaip per trylika mėnesių nuo prioriteto datos. Tačiau vertimą, susijusį su Europos atskirtąja paraiška arba nauja Europos patento paraiška, paduodama pagal 61 straipsnio 1 dalies b punktą, galima pateikti bet kuriuo metu per vieną mėnesį nuo tokios paraiškos padavimo.

2) 14 straipsnio 4 dalyje minėtą vertimą būtina pateikti per vieną mėnesį nuo dokumento pateikimo dienos. Kai dokumentas yra pranešimas apie protestą arba apeliaciją, šį terminą prireikus galima pratęsti iki protesto ar apeliacijos laikotarpio pabaigos.

3)7 Pareiškėjui, savininkui ar protestuotojui, pasinaudojusiam 14 straipsnio 2 ir 4 dalyse nurodytomis galimybėmis, padavimo, ekspertizės, protesto ar apeliacijos mokesčiai gali būti sumažinti. Sumažinimas procentais nuo visų mokesčių nustatomas Mokesčių taisyklėse.

 

7 taisyklė

Europos patento paraiškos vertimo teisinis autentiškumas

 

Jei nėra priešingų įrodymų, Europos patentų tarnyba, spręsdama, ar Europos patento paraiškos ar Europos patento objekto esmė neatskleidžiama plačiau negu paduotoje Europos patento paraiškoje, gali daryti prielaidą, kad 14 straipsnio 2 dalyje minėtas vertimas atitinka paraiškos originalo tekstą.

 

II skyrius. Europos patentų tarnybos organizacinė struktūra

 

8 taisyklė

Patentų klasifikacija

 

1) Europos patentų tarnyba taiko:

a) iki įsigaliojant 1971 m. kovo 24 d. Strasbūro susitarimui dėl tarptautinės patentų klasifikacijos – 1954 m. gruodžio 19 d. Europos tarptautinės išradimų patentų klasifikacijos konvencijos 1 straipsnyje nurodytą klasifikaciją;

b) tam susitarimui įsigaliojus – minėto Strasbūro susitarimo 1 straipsnyje nurodytą klasifikaciją.

2) Šios taisyklės 1 dalyje minėta klasifikacija toliau vadinama tarptautine klasifikacija.

 

9 taisyklė

Pareigų pirmosios instancijos skyriams paskirstymas

 

1) Europos patentų tarnybos prezidentas nustato paieškos, ekspertizės ir protestų skyrių skaičių. Remdamasis tarptautine klasifikacija, jis paskirsto šiems skyriams pareigas ir prireikus pagal tą klasifikaciją priima sprendimą dėl Europos patento paraiškos ar Europos patento priskyrimo tam tikrai klasei.

2)8 Be tos atsakomybės, kuri Priėmimo poskyriui, paieškos, ekspertizės, protestų ir Juridiniam skyriams yra priskiriama pagal šią Konvenciją, Europos patentų tarnybos prezidentas gali šiems skyriams skirti ir papildomas pareigas.

3)9 Darbuotojams, kurie nėra kvalifikuoti technikos arba teisės ekspertai, Europos patentų tarnybos prezidentas gali pavesti atlikti atskiras su techniniais ar teisiniais sunkumais nesusijusias ekspertizės ar protestų skyrių užduotis.

4) Europos patentų tarnybos prezidentas gali vienai iš protestų skyriams priklausančių kanceliarijų suteikti išskirtines pareigas nustatyti 104 straipsnio 2 dalyje numatytų išlaidų sumą.

 

10 taisyklė10

Apeliacinių kolegijų prezidiumas

 

1) Organizacinio vieneto, kurį sudaro apeliacinės kolegijos, autonominę instituciją (Apeliacinių kolegijų prezidiumą) sudaro viceprezidentas, atsakingas už apeliacines kolegijas, kuris vykdo pirmininko funkcijas, ir dvylika apeliacinių kolegijų narių, iš kurių – šeši pirmininkai ir šeši kiti nariai.

2) Visus prezidiumo narius renka pirmininkai ir apeliacinių kolegijų nariai vieneriems darbo metams. Jei negalima sudaryti visos sudėties prezidiumo, laisvos vietos užpildomos paskiriant vyriausius pirmininkus ir narius.

3) Prezidiumas priima apeliacinių kolegijų darbo tvarkos taisykles ir nustato narių rinkimo bei skyrimo tvarką. Prezidiumas teikia konsultacijas viceprezidentui, atsakingam už apeliacines kolegijas, klausimais, susijusiais su bendru apeliacijų kolegijų veikimu.

4) Prieš kiekvienų darbo metų pradžią išplėstinės sudėties prezidiumas, kurį sudaro visi pirmininkai, apeliacinėms kolegijoms paskirsto pareigas. Dirbdamas ta pačia sudėtimi, prezidiumas priima sprendimus dėl konfliktų, susijusių su pareigų paskirstymu tarp dviejų ar daugiau apeliacinių kolegijų. Išplėstinės sudėties prezidiumas skiria nuolatinius ir pakaitinius įvairių apeliacinių kolegijų narius. Apeliacinės kolegijos narys gali būti skiriamas vienos arba kelių apeliacinių kolegijų nariu. Prireikus atitinkamais darbo metais šie paskirstymai ir paskyrimai gali būti keičiami.

5) Prezidiumas gali priimti sprendimą tik tada, kai dalyvauja bent penki nariai, tai – viceprezidentas, atsakingas už apeliacines kolegijas, arba jo pavaduotojas, ir dviejų apeliacinių kolegijų pirmininkai. Kai kalbama apie 4 dalyje nurodytas užduotis, privalo dalyvauti devyni nariai, įskaitant viceprezidentą, atsakingą už apeliacines kolegijas, arba jo pavaduotoją, ir trijų apeliacinių kolegijų pirmininkus. Sprendimai priimami balsų dauguma, esant vienodam balsų skaičiui, pirmininko arba jo pavaduotojo balsas yra sprendžiamasis. Susilaikymas balsuojant nėra skaičiuojamas kaip balsas.

6) Administracinė taryba gali paskirstyti apeliacinių kolegijų pareigas pagal 134 straipsnio 8 dalies c punktą.

 

11 taisyklė11

Išplėstinės apeliacinės kolegijos darbo paskirstymo struktūra ir darbo tvarkos taisyklių priėmimas

 

1) Prieš kiekvienų darbo metų pradžią Išplėstinės apeliacinės kolegijos nariai, kurie buvo paskirti pagal 160 straipsnio 2 dalį, skiria Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuolatinius ir pakaitinius narius.

2) Išplėstinės apeliacinės kolegijos nariai, kurie nebuvo paskirti pagal 160 straipsnio 2 dalį, priima Išplėstinės apeliacinės kolegijos darbo tvarkos taisykles.

3) Sprendimai dėl 1 ir 2 dalyje nurodytų klausimų gali būti priimami tik tada, kai dalyvauja bent penki nariai, įskaitant Išplėstinės apeliacinės kolegijos pirmininką arba jo pavaduotoją; esant vienodam balsų skaičiui, pirmininko arba jo pavaduotojo balsas yra sprendžiamasis. Susilaikymas balsuojant nėra skaičiuojamas kaip balsas.

 

12 taisyklė

Administracinė Europos patentų tarnybos struktūra

 

1) Administraciniu atžvilgiu ekspertizės ir protestų skyriai grupuojami kartu ir sudaro Direktoratus, kurių skaičių nustato Europos patentų tarnybos prezidentas.

2) Direktoratai, Juridinis skyrius, apeliacinės kolegijos bei Išplėstinė apeliacinė kolegija ir Europos patentų tarnybos administracinės tarnybos administraciniu atžvilgiu jungiamos į Generalinius direktoratus. Priėmimo poskyris ir paieškos skyriai administraciniu atžvilgiu jungiami į vieną grupę ir sudaro vieną Generalinį direktoratą.

3) Kiekvienam Generaliniam direktoratui vadovauja viceprezidentas. Dėl viceprezidento skyrimo Generalinio direktorato vadovu sprendžia Administracinė taryba, pasitarusi su Europos patentų tarnybos prezidentu.

 

II DALIS. KONVENCIJOS II DALIES ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS

 

I skyrius. Procedūra, kai pareiškėjas arba savininkas neturi teisės gauti patentą

 

13 taisyklė12 /13

Procedūros sustabdymas

 

1) Jei trečioji šalis Europos patentų tarnybai pateikia įrodymų, jog ji, siekdama sprendimo, kad turi teisę gauti Europos patentą, yra pradėjusi procesą prieš pareiškėją, Europos patentų tarnyba sustabdo patento išdavimo procedūrą, nebent trečioji šalis sutinka, kad ta procedūra būtų tęsiama. Toks sutikimas Europos patentų tarnybai privalo būti pateiktas raštu; jis yra neatšaukiamas. Tačiau patento išdavimo procedūros negalima sustabdyti anksčiau, nei paskelbiama Europos patento paraiška.

2) Kai Europos patentų tarnybai pateikiama įrodymų, kad procedūroje dėl teisės į Europos patentą yra priimtas galutinis sprendimas, Europos patentų tarnyba pareiškėjui ir visoms kitoms šalims praneša, kad patento išdavimo procedūra atnaujinama nuo pranešime nurodytos dienos, jei nėra pagal 61 straipsnio 1 dalies b punktą paduotos naujos Europos patento paraiškos visoms nurodytosioms Susitariančiosioms Valstybėms. Jei sprendimas priimamas trečiosios šalies naudai, procedūrą galima atnaujinti tik po trijų mėnesių nuo to sprendimo įsiteisėjimo, nebent trečioji šalis prašo atnaujinti patento išdavimo procedūrą.

3) Priimdama sprendimą sustabdyti procedūrą ir vėliau, Europos patentų tarnyba, neatsižvelgdama į tai, kokia yra šios taisyklės 1 dalyje minėto prieš pareiškėją pradėto proceso stadija, gali nustatyti datą, kada ji ketina vėl tęsti pradėtą procedūrą. Šią datą būtina pranešti trečiajai šaliai, pareiškėjui ir visoms kitoms šalims. Jei iki tos dienos nepateikiama įrodymų, kad yra priimtas galutinis sprendimas, Europos patentų tarnyba gali tęsti procedūrą.

4) Jei nagrinėjant protestą ar per protestams pateikti skirtą laiką trečioji šalis Europos patentų tarnybai pateikia įrodymų, jog ji, siekdama sprendimo, kad turi teisę gauti Europos patentą, yra pradėjusi procesą prieš Europos patento savininką, Europos patentų tarnyba sustabdo protesto nagrinėjimą, nebent trečioji šalis sutinka, kad toks procesas būtų tęsiamas. Toks sutikimas Europos patentų tarnybai turi būti pateiktas raštu; jis yra neatšaukiamas. Tačiau įsakyti sustabdyti procedūrą negalima, kol protestų skyrius nenustato, kad protestas yra priimtinas. Šio straipsnio 2 ir 3 dalys taikomos mutatis mutandis.

5) Sustabdžius procedūrą, yra sustabdomas sustabdymo dieną galiojančių terminų skaičiavimas, išskyrus metų mokesčio mokėjimo terminus. Dar nepasibaigęs terminas vėl pradedamas skaičiuoti nuo procedūros atnaujinimo dienos; tačiau terminas po procedūros atnaujinimo negali būti trumpesnis nei du mėnesiai.

 

14 taisyklė14

Galimybės atšaukti Europos patento paraišką apribojimas

 

Nuo tos dienos, kai trečioji šalis Europos patentų tarnybai įrodo, kad ji yra pradėjusi procesą dėl teisės į patentą, iki tos dienos, kai Europos patentų tarnyba vėl pradeda patento išdavimo procedūrą, nei Europos patento paraiškos, nei jokios Susitariančiosios Valstybės nurodymo atšaukti negalima.

 

15 taisyklė15

Naujos Europos patento paraiškos padavimas, kai asmuo turi teisę paduoti paraišką

 

1) Kai asmuo, galutiniu sprendimu pripažintas turinčiu teisę į Europos patentą, paduoda naują Europos patento paraišką pagal 61 straipsnio 1 dalies b punktą, pradinė Europos patento paraiška yra laikoma atšaukta tą dieną, kai yra paduota nauja paraiška toms joje nurodytoms Susitariančiosioms Valstybėms, kuriose sprendimas yra priimtas ar pripažintas.

2)16 Paraiškos padavimo ir paieškos mokestis už naują Europos patento paraišką turi būti sumokėtas per vieną mėnesį nuo jos padavimo. Nurodymo mokesčiai sumokami per šešis mėnesius nuo tos dienos, kai Europos patentų biuletenyje paskelbiama su nauja Europos patento paraiška susijusi Europos paieškos ataskaita.

3) 77 straipsnio 3 ir 5 dalyse numatytas naujos Europos patento paraiškos persiuntimo terminas – keturi mėnesiai nuo tos paraiškos faktiško padavimo dienos.

 

16 taisyklė17

Galutiniu sprendimu patvirtintas dalinis teisės perdavimas

 

1) Jei priimamas galutinis sprendimas, kad trečioji šalis turi teisę gauti Europos patentą tik tam tikrai Europos patento paraiškoje nurodyto išradimo daliai, 61 straipsnis ir 15 taisyklė tokiai daliai taikomi mutatis mutandis.

2) Prireikus pradinėje Europos patento paraiškoje toms nurodytosioms Susitariančiosioms Valstybėms, kuriose sprendimas buvo priimtas ar pripažintas, pateikiami apibrėžties punktai, aprašymas ir brėžiniai, kurie skiriasi nuo apibrėžties punktų, aprašymo ir brėžinių kitoms nurodytosioms Susitariančiosioms Valstybėms.

3) Kai pagal 99 straipsnio 5 dalį trečioji šalis vienai ar kelioms nurodytosioms Susitariančiosioms Valstybėms yra pakeitusi ankstesnį savininką, po protesto išlikusiame patente toms valstybėms gali būti nurodyti apibrėžties punktai, aprašymas ir brėžiniai, kurie skiriasi nuo kitoms nurodytosioms Susitariančiosioms Valstybėms nurodytų apibrėžties punktų, aprašymų ir brėžinių.

 

II skyrius. Išradėjo nurodymas

 

17 taisyklė

Išradėjo nurodymas

 

1) Išradėjas nurodomas prašyme išduoti Europos patentą. Tačiau jei pareiškėjas nėra išradėjas arba vienintelis išradėjas, išradėjas nurodomas atskirame dokumente; nurodant išradėją, nurodoma jo pavardė, vardai, adresas ir 81 straipsnyje minėtas pareiškimas; dokumentą pasirašo pareiškėjas arba jo atstovas.

2) Europos patentų tarnyba netikrina, ar tiksliai nurodytas išradėjas.

3)18 Jei pareiškėjas nėra išradėjas arba vienintelis išradėjas, Europos patentų tarnyba nurodytajam išradėjui praneša dokumento, kuriame jis nurodytas, duomenis ir 128 straipsnio 5 dalyje nurodytus duomenis.

4) Jei 3 dalyje minėtas pranešimas neatsiunčiamas arba jei jame yra klaidų, tai negali būti pagrindas pareiškėjui ir išradėjui tuo remtis.

 

18 taisyklė19

Išradėjo nurodymo paskelbimas

 

1) Paskelbtoje Europos patento paraiškoje ir Europos patento aprašyme nurodomas asmuo, kuris yra nurodytas kaip išradėjas, nebent tas asmuo Europos patentų tarnybai raštu praneša, kad jis atsisako teisės būti paminėtas skelbiant.

2) Jei trečioji šalis Europos patentų tarnybai pateikia galutinį sprendimą, kuriuo reikalaujama, kad patento pareiškėjas ar savininkas nurodytų ją kaip išradėją, taikomos šio straipsnio 1 dalies nuostatos.

 

19 taisyklė

Išradėjo nurodymo ištaisymas

 

1) Neteisingai nurodžius išradėją, klaidą ištaisyti galima tik remiantis prašymu, kuris pateikiamas kartu su neteisingai nurodyto asmens sutikimu, o jei tokį prašymą pateikia ne Europos patento pareiškėjas ar savininkas, – kartu su tos šalies sutikimu. 17 taisyklės nuostatos taikomos mutatis mutandis.

2)20 Jei neteisingai nurodytas išradėjas yra įregistruotas Europos patentų registre arba paskelbtas Europos patentų biuletenyje, toks įrašas ar skelbimas turi būti ištaisytas.

3) Šio straipsnio 2 dalis mutatis mutandis taikoma atšaukiant neteisingą išradėjo nurodymą.

 

III skyrius. Perdavimo, licencijų ir kitų teisių registravimas

 

20 taisyklė21 /22

Perdavimo registravimas

 

1) Europos patento paraiškos perdavimas Europos patentų registre registruojamas suinteresuotos šalies prašymu pateikus Europos patentų tarnybai dokumentus, iš kurių Europos patentų tarnyba įsitikina, kad perdavimas įvyko.

2) Prašymas nelaikomas paduotu, kol nėra sumokėtas administracinis mokestis. Atmesti prašymą galima tik tuomet, kai nesilaikoma šios taisyklės 1 dalyje nurodytų reikalavimų.

3) Europos patentų tarnyba perdavimą pripažįsta tik tuomet, kai yra pateikti šios taisyklės 1 dalyje minėti dokumentai, ir tik tokiuose dokumentuose nurodytu mastu.

 

21 taisyklė2 3

Licencijų ir kitokių teisių registravimas

 

1) 20 taisyklės 1 ir 2 dalys mutatis mutandis taikomos registruojant licencijos išdavimą ar perdavimą, teisės in rem, susijusios su Europos patento paraiška, nustatymą ar perdavimą ir bet kurį tokios paraiškos įforminimo teisinį veiksmą.

2) Šios taisyklės 1 dalyje minėta registracija panaikinama pateikus prašymą, kuris nelaikomas paduotu tol, kol nėra sumokėtas administracinis mokestis. Kartu su prašymu pateikiamas dokumentas, įrodantis, kad teisė nebegalioja, arba pareiškimas, jog teisės turėtojas sutinka, kad registracija būtų panaikinta; prašymą galima atmesti tik tuo atveju, kai šie reikalavimai nėra įvykdyti.

 

22 taisyklė24

Specialūs nurodymai dėl licencijos registravimo

 

1) Su Europos patento paraiška susijusi licencija Europos patentų registre registruojama kaip išimtinė licencija, jei to reikalauja pareiškėjas ir licenciatas.

2) Su Europos patento paraiška susijusi licencija Europos patentų registre registruojama kaip sublicencija, kai ją suteikia licenciatas, kurio licencija yra įregistruota minėtame registre.

 

IV skyrius. Parodos liudijimas

 

23 taisyklė25

Parodos liudijimas

 

Per keturis mėnesius nuo Europos paraiškos padavimo dienos pareiškėjas privalo pateikti 55 straipsnio 2 dalyje minėtą už pramoninę nuosavybės apsaugą parodoje atsakingos institucijos išduotą liudijimą, kuris patvirtina, kad išradimas parodoje tikrai buvo eksponuotas. Šiame liudijime taip pat nurodoma parodos atidarymo data ir, jei išradimo pirmojo atskleidimo data nesutampa su parodos atidarymo data, – data, kada išradimas buvo pirmą kartą atskleistas. Kartu su šiuo liudijimu pateikiamas išradimą identifikuojantis minėtos institucijos tinkamai patvirtintas dokumentas.

 

V skyrius.26 Ankstesnės Europos paraiškos

 

23a taisyklė

Ankstesnė paraiška, priklausanti technikos lygiui

 

Europos patento paraiška yra laikoma priklausančia technikos lygiui pagal 54 straipsnio 3 ir 4 dalis tik tada, kai nurodymo mokesčiai yra tinkamai sumokėti pagal 79 straipsnio 2 dalį.

 

VI skyrius.27 Biotechnologiniai išradimai

 

23b taisyklė28

Bendrosios nuostatos ir sąvokos

 

1) Biotechnologinių išradimų Europos patento paraiškoms ir patentams Konvencijos atitinkamos nuostatos taikomos ir aiškinamos pagal šio skyriaus nuostatas. Kaip papildoma aiškinimo priemonė naudojama 1998 m. liepos 6 d. Direktyva 98/44/EB29 dėl teisinės biotechnologinių išradimų apsaugos.

2) „Biotechnologiniai išradimai“ – išradimai, kurie yra susiję su biologinės medžiagos turinčiu arba tik iš tokios medžiagos sudarytu produktu arba su biologinės medžiagos gamybos, apdorojimo ar naudojimo būdu.

3) „Biologinė medžiaga“ – bet kokia medžiaga, kurioje yra genetinės informacijos ir kuri gali reprodukuotis arba būti reprodukuota biologinėje sistemoje.

4) „Augalų veislė“ – bet kokia augalų grupė viename žemiausio rango botanikos taksone; tokią grupę, neatsižvelgiant į tai, ar yra įvykdyti visi augalų veislės teisei gauti keliami reikalavimai, galima:

a) apibrėžti pasireiškiančiais požymiais, kuriuos lemia tam tikras konkretus genotipas ar genotipų derinys,

b) atskirti nuo bet kurios kitos augalų grupės bent vieno minėto požymio pasireiškimu ir

c) laikyti vienetu, kuris nė kiek nepakeistas tinka dauginimui.

5) Augalų ar gyvūnų produkavimo būdas iš esmės yra biologinis, jei susideda tik iš natūralių reiškinių, tokių kaip kryžminimas ar selekcija.

6) „Mikrobiologinis būdas“ – bet koks būdas, kuriame dalyvauja ar susidaro mikrobiologinė medžiaga arba kuriuo tokia medžiaga yra veikiama.

 

23c taisyklė

Patentabilūs biotechnologiniai išradimai

 

Biotechnologiniai išradimai taip pat yra patentabilūs, jei jie susiję su:

a) biologine medžiaga, kuri yra išskirta iš savo gamtinės aplinkos arba kuri yra pagaminta techninio proceso būdu, net jei anksčiau buvo randama gamtoje;

b) augalais ar gyvūnais, jei išradimo techninė galimybė neapsiriboja tik tam tikra augalų ar gyvūnų veisle;

c) mikrobiologiniu ar kitokiu techniniu būdu arba tokiu būdu gautu produktu, išskyrus augalų ar gyvūnų veislę.

 

23d taisyklė

Patentabilumo išimtys

 

Pagal 53 straipsnio a punktą Europos patentai neišduodami biotechnologiniams išradimams, susijusiems būtent su:

a) žmogaus klonavimo būdais;

b) žmogaus lytinių ląstelių linijos genetinio tapatumo keitimo būdais;

c) žmogaus embrionų panaudojimu pramoniniais ar komerciniais tikslais;

d) gyvūnų genetinio tapatumo keitimo būdais, kurie gali jiems suteikti kančių be jokios didesnės medicininės naudos žmonėms ar gyvūnams, taip pat tokiu būdu produkuotais gyvūnais.

 

23e taisyklė

Žmogaus kūnas ir jo elementai

 

1) Žmogaus kūnas įvairiose formavimosi bei vystymosi stadijose ir paprastas vieno kurio jo elemento atradimas, įskaitant geno seką ar dalinę seką, negali būti patentabilus išradimas.

2) Elementas, išskirtas iš žmogaus kūno, ar kitaip techniniu būdu produkuotas elementas, įskaitant geno seką ar dalinę seką, gali būti patentabilus išradimas net ir tada, kai to elemento struktūra yra tapati natūralaus elemento struktūrai.

3) Patentinėje paraiškoje turi būti atskleistas geno sekos ar dalinės sekos pramoninis pritaikomumas.

 

III DALIS. KONVENCIJOS III DALIES ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS

 

I skyrius. Europos patento paraiškos padavimas

 

24 taisyklė

Bendrosios nuostatos

 

1)30 Europos patento paraiškas 75 straipsnyje nurodytoms institucijoms galima paduoti raštu tiesiogiai arba paštu. Europos patentų tarnybos prezidentas gali leisti Europos patento paraiškas paduoti pasinaudojant kitomis ryšių priemonėmis ir nustatyti tokio jų naudojimo reikalavimus. Svarbiausia jis gali reikalauti, kad per Europos patentų tarnybos nustatytą laiką pagal šių Įgyvendinimo taisyklių reikalavimus būtų pateiktas rašytinis patvirtinimas, kuriame būtų pakartotas taip paduotų paraiškų turinys.

2) Institucija, kuriai paduota Europos patento paraiška, paraišką sudarančius dokumentus pažymi jų gavimo data. Institucija nedelsdama išduoda pareiškėjui pažymą, kurioje nurodo bent paraiškos numerį, dokumentų pobūdį bei kiekį ir jų gavimo datą.

3) Jei Europos patento paraiška yra paduota 75 straipsnio 1 dalies b punkte minėtai institucijai, toji institucija apie paraišką sudarančių dokumentų gavimą nedelsdama praneša Europos patentų tarnybai. Europos patentų tarnybai ji praneša, koks yra dokumentų pobūdis, jų gavimo datą, paraiškos numerį bei pareikštą prioriteto datą.

4) Kai Europos patentų tarnyba gauna Susitariančiosios Valstybės centrinės pramoninės nuosavybės tarnybos jai persiųstą Europos patento paraišką, ji apie tai atitinkamai praneša pareiškėjui ir nurodo paraiškos gavimo Europos patentų tarnyboje datą.

 

25 taisyklė

Europos atskirtųjų paraiškų nuostatos

 

1)31 Pareiškėjas gali paduoti atskirtąją paraišką, susijusią su nagrinėjama ankstesne Europos patento paraiška.

2)32 Paraiškos padavimo ir paieškos mokesčiai už Europos atskirtąją paraišką sumokami per vieną mėnesį nuo jos padavimo. Nurodymo mokestis sumokamas per šešis mėnesius nuo tos dienos, kai Europos patentų biuletenyje paskelbiama Europos paieškos ataskaita, susijusi su ta Europos atskirtąja paraiška.

 

II skyrius. Paraišką reglamentuojančios nuostatos

 

26 taisyklė

Prašymas išduoti Europos patentą

 

1)33 Prašymas išduoti Europos patentą paduodamas užpildžius Europos patentų tarnybos sudarytą formą. Spausdintas formas pareiškėjai gauna nemokamai 75 straipsnio 1 dalyje minėtose institucijose.

2) Prašyme nurodoma:

a) prašymas išduoti Europos patentą;

b)34 išradimo pavadinimas, kuriuo aiškiai ir glaustai nusakoma techninė išradimo koncepcija; jame neturi būti jokių metaforinių ar išgalvotų pavadinimų;

c)35 pareiškėjo pavardė, adresas, pilietybė ir valstybė, kurioje jis gyvena ar turi pagrindinę verslo vietą. Nurodoma fizinio asmens pavardė ir vardas (vardai); pavardė eina prieš vardą (vardus). Juridinių asmenų ir įmonių, kurios pagal jas reglamentuojančius įstatymus laikomos juridiniais asmenimis, nurodomas oficialus pavadinimas. Adresai nurodomi pagal įprastus reikalavimus taip, kad paštas galėtų greitai pristatyti siuntas nurodytu adresu. Visais atvejais jame turi būti nurodyti visi būtini administraciniai vienetai, įskaitant namo numerį, jei toks yra. Rekomenduojama nurodyti ir telegrafo bei telekso adresą, taip pat telefono numerį;

d) jei pareiškėjas yra paskyręs atstovą, jo pavardė ir veiklos vietos adresas pagal c punkto reikalavimus;

e) prireikus – kad paraiška yra Europos atskirtoji paraiška ir koks yra ankstesnės Europos patento paraiškos numeris;

f) atvejais, kuriems taikomas 61 straipsnio 1 dalies b punktas, – pradinės Europos patento paraiškos numeris;

g) atitinkamais atvejais pareiškimas – kuriuo reikalaujama ankstesnės paraiškos prioriteto, data, kada ankstesnė paraiška buvo paduota, ir valstybė, kurioje ar kurios atžvilgiu ji buvo paduota;

h) Susitariančiosios Valstybės ar valstybių, kuriose pageidaujama išradimo apsaugos, nurodymas;

i) pareiškėjo ar jo atstovo parašas;

j) pridedamų prie prašymo dokumentų sąrašas. Sąraše taip pat nurodoma su prašymu paduotų aprašymo, apibrėžties, brėžinių ir referato puslapių skaičius;

k) išradėjo nurodymas, kai pareiškėjas yra išradėjas.

3)36 Jei yra keli pareiškėjai, prašyme pageidautina nurodyti vieną bendrai jiems atstovaujantį pareiškėją ar atstovą.

 

27 taisyklė

Aprašymo turinys

 

1)37 Išradimo aprašyme:

a) nurodoma techninė sritis, su kuria išradimas yra susijęs;

b) nurodomos bendros technikos lygio žinios, kurios, pareiškėjo manymu, gali padėti suprasti išradimą, rengiant Europos paieškos ataskaitą ir atliekant ekspertizę; pageidautina, kad būtų nurodyti dokumentai, kuriuose tokios žinios atsispindi;

c) pateikiamas išradimas atskleidžiamas tokiais žodžiais ir terminais, kurie leidžia suprasti techninę problemą (net jei ji ir nėra konkrečiai nurodyta) bei jos sprendimą, ir, lyginant su techniniu lygiu, nurodomi išradimo pranašumai;

d) trumpai apibūdinamos brėžinių, jei jų yra, figūros;

e) atitinkamais atvejais pateikiant pavyzdžius ir remiantis brėžiniais, jei jų yra, smulkiai aprašomas bent vienas išradimo įdiegimo būdas;

f) tais atvejais, kai iš išradimo aprašymo ar jo pobūdžio nėra akivaizdu, aiškiai nurodoma, kaip išradimą galima panaudoti pramonėje.

2) Išradimo aprašymas pateikiamas taip ir tokia tvarka, kaip nurodyta šios taisyklės 1 dalyje, nebent dėl išradimo pobūdžio kitas būdas ir kitokia tvarka leistų jį geriau suprasti ar ekonomiškiau pristatyti.

 

27a taisyklė38/39

Su nukleotidų ir amino rūgščių sekomis susijusių Europos patento paraiškų reikalavimai

 

1) Jei Europos patento paraiškoje atskleidžiamos nukleotidų ar amino rūgščių sekos, aprašyme turi būti pateiktas sekų sąrašas, parengtas pagal Europos patentų tarnybos prezidento nustatytas nukleotidų ir amino rūgščių sekų standartizuoto pateikimo taisykles.

2) Be raštu pateikiamų paraiškos dokumentų, Europos patentų tarnybos prezidentas gali reikalauti, kad pagal šios taisyklės 1 dalį pateikiamas sekų sąrašas būtų jo nustatytoje duomenų laikmenoje kartu su pareiškimu, jog laikmenoje esanti informacija yra ta pati, kaip ir raštu pateikiamame sekų sąraše.

3) Jei seka pateikiama ar ištaisoma po padavimo datos, pareiškėjas pateikia pareiškimą, kad taip pateiktoje ar ištaisytoje sekoje nėra nieko, kas išeitų už paduotos paraiškos turinio ribų.

4) Seka, pateikta po padavimo datos, nėra aprašymo sudedamoji dalis.

 

28 taisyklė40

Biologinės medžiagos deponavimas

 

1) Jei išradimas yra susijęs su biologine medžiaga, kuri nėra prieinama visuomenei ir kuri negali būti aprašyta Europos patento paraiškoje taip, kad išradimą galėtų panaudoti tos srities specialistas, ar su jos naudojimu, išradimas yra laikomas atskleistu 83 straipsnyje nustatytu būdu tik jei:

a) biologinės medžiagos pavyzdys yra deponuotas pripažintai deponavimo institucijai ne vėliau kaip paraiškos padavimo data;

b) paduotoje paraiškoje yra nurodyta pareiškėjui žinoma svarbi informacija apie biologinės medžiagos charakteristikas;

c)41 paraiškoje yra nurodyta institucija, kurioje medžiaga yra deponuota, ir deponuotos biologinės medžiagos identifikacinis numeris;

d) kai biologinę medžiagą yra deponavęs ne pareiškėjas, o kitas asmuo, paraiškoje yra nurodyta deponavusio asmens pavardė bei adresas ir yra pateiktas dokumentas, Europos patentų tarnybą įtikinantis, kad pastarasis leido pareiškėjui paraiškoje daryti nuorodas į deponuotą biologinę medžiagą ir be jokių išlygų neatšaukiamai sutiko, kad deponuota medžiaga būtų prieinama visuomenei pagal šią taisyklę.

2) Informaciją, minėtą šios Taisyklės 1 dalies c punkte ir atitinkamais atvejais – d punkte galima pateikti:

a) per šešiolika mėnesių nuo paraiškos padavimo dienos arba, jei prašoma prioriteto, nuo prioriteto datos; šio termino yra laikomasi, jei informacija yra pranešta nebaigus techniškai pasirengti Europos patento paraiškos paskelbimui;

b) iki prašymo anksčiau paskelbti paraišką padavimo dienos;

c) per vieną mėnesį nuo tos dienos, kai Europos patentų tarnyba pareiškėjui pranešė, kad pagal 128 straipsnio 2 dalį jis turi teisę susipažinti su bylomis.

Laikomasi to termino, kuris baigiasi anksčiausiai. Tariama, kad šios informacijos suteikimas reiškia neatšaukiamą ir be jokių išlygų pareiškėjo sutikimą, kad deponuota biologinė medžiaga būtų prieinama visuomenei pagal šią taisyklę.

3) Deponuota medžiaga bet kuriam asmeniui jo prašymu yra prieinama nuo Europos patento paraiškos paskelbimo dienos, o prieš Europos patento paraiškos paskelbimo dieną – kiekvienam asmeniui, turinčiam teisę pagal 128 straipsnio 2 dalį susipažinti su bylomis. Atsižvelgiant į šios taisyklės 4 dalį, biologinė medžiaga yra prieinama išdavus prašymą pateikusiam asmeniui (toliau – prašytojas) biologinės medžiagos pavyzdį.

Toks pavyzdys išduodamas tik tada, kai prašytojas pareiškėjui arba patento savininkui įsipareigoja tos biologinės medžiagos ar iš jos išvestos kokios nors biologinės medžiagos nesuteikti jokiai trečiajai šaliai ir tą medžiagą naudoti tik eksperimentiniais tikslais tol, kol patento paraiška nebus atmesta, atšaukta ar laikoma atšaukta ir kol patento galiojimas nepasibaigs toje nurodytojoje valstybėje, kurioje jo galiojimas baigiasi vėliausiai, nebent pareiškėjas ar patento savininkas aiškiai pareikštų, kad nereikalauja tokio įsipareigojimo.

Įsipareigojimas naudoti biologinę medžiagą tik eksperimentiniais tikslais nereikalingas, jei prašytojas tą medžiagą naudoja pagal išimtinę licenciją. Terminas „išimtinė licencija“ apima ex officio licencijas ir teisę patentuotus išradimus naudoti visuomenės interesais.

4)42 Kol nėra techniškai pasirengta skelbti paraišką, pareiškėjas Europos patentų tarnybai gali pranešti, kad:

a) kol nebus paskelbta apie Europos patento išdavimą arba atitinkamais atvejais,

b) dvidešimt metų nuo paraiškos padavimo dienos, jei paraiška atmetama, atšaukiama arba laikoma atšaukta,

biologinė medžiaga bus prieinama, kaip nurodyta šios taisyklės 3 dalyje, tik išdavus jos pavyzdį prašytojo nurodytam ekspertui.

5) Kaip ekspertai nurodytini šie asmenys:

a) bet kuris fizinis asmuo, jei pateikdamas prašymą prašytojas pateikia įrodymų, kad pareiškėjas pritaria eksperto nurodymui;

b)43 bet kuris fizinis asmuo, kurį ekspertu pripažįsta Europos patentų tarnybos prezidentas.

Kartu su eksperto nurodymu pateikiamas eksperto pareiškimas pareiškėjui, kuriame pagal šios taisyklės 3 dalį jis prisiima įsipareigojimą tol, kol patento galiojimas baigsis visose nurodytosiose valstybėse arba, kai paraiška atmetama, atšaukiama ar laikoma atšaukta, iki šios taisyklės 4 dalies b punkte nurodytos datos; prašytojas laikomas trečiąja šalimi.

6)44 Taikant šios taisyklės 3 dalį, išvestinė biologinė medžiaga – tai bet kuri medžiaga, dar turinti deponuotos medžiagos charakteristikų, kurios yra esminės naudojant išradimą. Šios taisyklės 3 dalyje minėtas įsipareigojimas netrukdo deponuoti bet kurios išvestinės biologinės medžiagos, reikalingos patento procedūrai.

7) Šios taisyklės 3 dalyje numatytas prašymas Europos patentų tarnybai paduodamas užpildžius tos tarnybos pripažįstamą formą. Toje formoje Europos patentų tarnyba patvirtina, kad su deponuojama biologine medžiaga susijusi Europos patento paraiška yra paduota ir kad prašytojas ar jo nurodytas ekspertas turi teisę gauti tos medžiagos pavyzdį. Išdavus Europos patentą, prašymas taip pat paduodamas Europos patentų tarnybai.

8) Europos patentų tarnyba prašymo kopiją kartu su šios taisyklės 7 dalyje numatytu patvirtinimu perduoda institucijai, kurioje yra deponuota medžiaga, ir pareiškėjui arba patento savininkui.

9) Europos patentų tarnybos prezidentas Europos patentų tarnybos oficialiajame leidinyje paskelbia deponavimo institucijų ir pagal šią taisyklę pripažįstamų ekspertų sąrašą.

 

28a taisyklė45

Naujas biologinės medžiagos deponavimas

 

1) Jei pagal 28 taisyklės 1 dalį deponuotos medžiagos iš institucijos, kurioje ji buvo deponuota, gauti nebegalima dėl to, kad:

a) biologinė medžiaga nebegyvybinga, arba

b) dėl kokios nors kitos priežasties deponavimo institucija nebegali teikti jos pavyzdžių,

ir jei biologinės medžiagos pavyzdžio nebuvo perduota kitai pagal 28 taisyklę pripažintai deponavimo institucijai, iš kurios tą biologinę medžiagą dar galima gauti, medžiagos prieinamumas yra laikomas nenutrūkusiu, jei pirmą kartą deponuotos medžiagos naujas kiekis yra deponuojamas per tris mėnesius nuo tos dienos, kai deponavimo institucija deponuojančiam asmeniui pranešė apie jos trūkumą, ir jei deponavimo institucijos išduotos pažymos apie deponuotos medžiagos priėmimą kopija per keturis mėnesius nuo naujo kiekio deponavimo dienos yra persiunčiama Europos patentų tarnybai, nurodant paraiškos arba Europos patento numerį.

2) Šios taisyklės 1 dalies a punkte numatytu atveju naujas medžiagos kiekis deponuojamas toje deponavimo institucijoje, kurioje medžiaga buvo deponuota pirmą kartą; 1 dalies b punkte numatytais atvejais naują medžiagos kiekį galima deponuoti kitoje pagal 28 taisyklę pripažintoje deponavimo institucijoje.

3) Kai institucija, kurioje buvo deponuotas pirmas medžiagos kiekis, pagal 28 taisyklę nebepripažįstama visos biologinės medžiagos ar tik tos biologinės medžiagos, kuriai priklauso deponuotas pavyzdys, deponavimo institucija arba kai institucija laikinai ar visam laikui nutraukia savo, kaip biologinių medžiagų deponavimo institucijos, funkcijas ir šešis mėnesius nuo tos dienos iš jos negaunamas šios taisyklės 1 dalyje minėtas pranešimas, 1 dalyje nurodytas trijų mėnesių laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo tos dienos, kai apie šį įvykį buvo paskelbta Europos patentų tarnybos oficialiajame leidinyje.

4) Kartu su naujai deponuojamu kiekiu pateikiamas deponuojančio asmens pasirašytas pareiškimas, kuriuo jis patvirtina, kad naujai deponuojama biologinė medžiaga yra ta pati, kuri buvo deponuota pirmą kartą.

5) Jei naujas kiekis buvo deponuotas pagal 1977 m. balandžio 28 d. Budapešto sutarties dėl tarptautinio mikroorganizmų deponavimo procedūros pripažinimo patentavimo reikmėms nuostatas, viršenybę turi tos sutarties nuostatos.

 

29 taisyklė

Apibrėžties forma ir turinys

 

1) Objektas, kuriam prašoma apsaugos, apibrėžtyje apibrėžiamas išradimo techninių požymių terminais. Visais tikslingais atvejais apibrėžtyje turi būti:

a) išradimo objekto pavadinimo nurodymas ir tie techniniai požymiai, kurie yra būtini pareikšto išradimo objekto apibrėžimui, nors jie visi kartu sudaro ankstesnio technikos lygio dalį;

b) apibūdinančioji dalis, prasidedanti žodžiais „charakterizuojamas/apibūdinamas“, kurioje nurodomi techniniai požymiai, kuriuos drauge su a punkte nurodytais požymiais pageidaujama apsaugoti.

2)46 Nepažeidžiant 82 straipsnio, Europos patento paraiškoje gali būti du ar daugiau tos pačios kategorijos (gaminys, būdas, įrenginys ar naudojimas) nepriklausomi apibrėžties punktai, tik kai paraiškos objektas yra vienas iš dviejų:

a) keli tarpusavyje susiję gaminiai;

b) gaminio ar įrenginio skirtingi panaudojimo būdai;

c) alternatyvūs konkrečios problemos sprendimo būdai, kai tų alternatyvų vienu apibrėžties punktu netinka apimti.

3) Po kiekvieno apibrėžties punkto, kuriame išdėstomi esminiai išradimo požymiai, gali būti dar vienas ar keli apibrėžties punktai, susiję su tam tikrais to išradimo įdiegimo būdais.

4) Apibrėžties punkte, kuris apima visus bet kurio kito apibrėžties punkto požymius (priklausomas punktas), jo pradžioje, jei įmanoma, daroma nuoroda į tą kitą apibrėžties punktą, o paskui išdėstomi papildomi požymiai, kuriuos norima apsaugoti. Priklausomas apibrėžties punktas taip pat yra priimtinas, jei apibrėžties punktas, kuriuo jis tiesiogiai remiasi, yra pats priklausomas. Visi priklausomi apibrėžties punktai, su nuoroda į ankstesnius punktus, kiek įmanoma tikslingiausiu būdu ir mastu sugrupuojami.

5) Apibrėžties punktų skaičius priklauso nuo patentuojamo išradimo techninio pobūdžio. Jei yra keletas apibrėžties punktų, jie sunumeruojami arabiškais skaitmenimis.

6) Išskyrus atvejus, kai absoliučiai neabejotinai būtina, apibrėžtyje išradimo techninių požymių negalima apibrėžti nuorodomis į aprašymą ar brėžinius. Svarbiausia, joje negali būti tokių nuorodų kaip „kaip apibūdinta aprašymo … dalyje“ arba „kaip pavaizduota brėžinyje“.

7) Jei Europos patento paraiškoje yra brėžinių ir jei apibrėžtis dėl to būtų suprantamesnė, pageidautina, kad po apibrėžtyje minimų techninių požymių skliausteliuose būtų pateiktos nuorodos į tuos požymius. Tokių nuorodų negalima aiškinti kaip apibrėžties apribojimo.

 

30 taisyklė47

Išradimo vienumas

 

1) Kai vienoje Europos patento paraiškoje yra pareikšta išradimų grupė, 82 straipsnyje nurodytas išradimo vienumo reikalavimas įvykdomas tik tuomet, kai šiuos išradimus sieja vienas ar keli tie patys arba vienas kitą atitinkantys specifiniai techniniai požymiai. „Specifiniai techniniai požymiai“ – tai tie požymiai, kuriais nusakomas kiekvieno pareikšto išradimo, kaip visų pareikštų išradimų visumos dalies, indėlis į technikos lygio pažangą.

2) Ar išradimų grupė yra taip susijusi, kad sudaro vieną bendrą išradybinę koncepciją, sprendžiama neatsižvelgiant į tai, ar išradimai pareiškiami atskiruose apibrėžties punktuose, ar kaip alternatyvos viename apibrėžties punkte.

 

31 taisyklė48

Apibrėžties punktai, už kuriuos reikia mokėti mokesčius

 

1) Jei paduodamoje Europos patento paraiškoje yra daugiau kaip dešimt apibrėžties punktų, už kiekvieną šį skaičių viršijantį punktą turi būti mokamas apibrėžties punktų mokestis. Apibrėžties punktų mokestis turi būti sumokėtas per vieną mėnesį nuo paraiškos padavimo. Jei apibrėžties punktų mokestis nesumokamas nustatytu laiku, jį galima sumokėti dar per vieną mėnesį nuo pranešimo apie praleistą terminą dienos.

2) Jei apibrėžties punktų mokestis nesumokamas per šios taisyklės 1 dalyje nurodytą laiką, tariama, kad apibrėžties punkto yra atsisakyta. Tinkamai sumokėtas apibrėžties punktų mokestis grąžinamas tik 77 straipsnio 5 dalyje nurodytais atvejais.

 

32 taisyklė

Brėžinių forma

 

1) Brėžinių užimamas plotas lapuose neturi būti didesnis kaip 26,2 cm x 17 cm. Plotas, kuriame gali būti ar yra brėžinys, neturi būti įrėmintas jokia linija. Paraštės negali būti mažesnės kaip:

viršuje 2,5 cm

kairėje 2,5 cm

dešinėje 1,5 cm

apačioje 1 cm.

2) Brėžiniai atliekami taip:

a)49 Brėžiniai braižomi neištrinamomis juodomis, pakankamai sodriomis ir tamsiomis, vienodo storio ir ryškiomis linijomis bei brūkšniais be jokio spalvinimo.

b) Skerspjūviai nurodomi įžambiais štrichais taip, kad netrukdytų lengvai perskaityti nuorodų ir į jas nubrėžtų linijų.

c)50 Brėžinių mastelis ir jų grafinis ryškumas turi būti toks, kad elektroniniu ar fotografiniu būdu juos reprodukuojant ir sumažinant iki dviejų trečdalių visos detalės būtų aiškiai matomos. Jei išimtiniu atveju mastelis yra nurodytas brėžinyje, jį būtina pateikti grafiškai.

d) Visi skaičiai, raidės ir nuorodų ženklai brėžiniuose turi būti paprasti ir aiškūs. Skaičiai ir raidės neturi būti rašomi laužtiniuose skliausteliuose, kabutėse ir jų negalima apibrėžti apskritimu.

e) Visos linijos brėžiniuose turi būti nubrėžtos braižymo įrankiais.

f) Tos pačios figūros elementai turi būti proporcingi, nebent jų skirtingos proporcijos yra būtinos aiškesniam figūros supratimui.

g) Skaičių ir raidžių aukštis neturi būti mažesnis kaip 0,32 cm. Brėžiniuose turi būti vartojamos lotyniškos raidės arba tradiciškai įprastais atvejais graikiškos raidės.

h)51 Tame pačiame brėžinių lape gali būti kelios figūros. Kai dviejuose ar daugiau lapų nubrėžtos figūros sudaro vieną bendrą figūrą, skirtinguose lapuose nubrėžtos figūros turi būti taip išdėstytos, kad visą bendrą figūrą būtų galima sudėti neuždengiant jokios dalinių figūrų dalies. Skirtingos figūros išdėstomos taupiai, pageidautina vertikaliai, ir jos turi būti aiškiai atskirtos viena nuo kitos. Jei figūros nubrėžtos ne vertikaliai, jos vaizduojamos šonu taip, kad figūros viršus būtų iš kairės. Skirtingos figūros numeruojamos arabiškais skaitmenimis iš eilės neatsižvelgiant į lapų numeraciją.

i) Nuorodos, kurios aprašyme ir apibrėžtyje nėra minimos, brėžiniuose nežymimos, ir atvirkščiai. Jei koks nors požymis yra pažymėtas nuorodos ženklu, jis tuo pačiu ženklu žymimas visoje paraiškoje.

j) Brėžiniuose neturi būti jokio žodinio teksto, išskyrus atvejus, kai vienas ar keli žodžiai, pavyzdžiui, „vanduo“, „garas“, „atidaryta“, „uždaryta“, „linijos AB atkarpa“, yra absoliučiai būtini, taip pat kai keletas trumpų įprastų žodžių padeda geriau suprasti elektros grandines, schemas ir diagramas. Tokie žodžiai užrašomi taip, kad prireikus jų vietoje būtų galima neįsiterpiant į brėžinio linijas įrašyti vertimą.

3) Schemos ir diagramos laikomos brėžiniais.

 

33 taisyklė

Referato forma ir turinys

 

1) Referate nurodomas išradimo pavadinimas.

2) Referate glaustai apibendrinama tai, kas nurodyta aprašyme, apibrėžtyje ir brėžiniuose; nurodoma technikos sritis, kuriai išradimas priklauso, ir viskas apibendrinama taip, kad būtų galima aiškiai suprasti techninę problemą ir pačią esmę, kaip išradimas tą problemą padeda spręsti, bei tai, kaip išradimas daugiausia naudojamas. Atitinkamais atvejais referate pateikiama cheminė formulė, kuri iš visų paraiškoje pateiktų formulių geriausiai charakterizuoja išradimą. Referate neturi būti reiškiama nuomonė apie išradimo teigiamybes ar vertę ar samprotaujama apie galimą pritaikymą.

3) Pageidautina, kad referate būtų ne daugiau kaip šimtas penkiasdešimt žodžių.

4) Jei Europos patento paraiškoje yra brėžinių, pareiškėjas turėtų nurodyti figūrą ar išimtiniu atveju kelias figūras, kurios, jo nuomone, turėtų būti skelbiamos kartu su referatu. Europos patentų tarnyba gali nuspręsti skelbti vieną ar kelias kitas figūras, jei ji mano, kad jos geriau apibūdina išradimą. Kiekvienas pagrindinis referate minimas ir brėžiniu iliustruojamas požymis žymimas nuorodos ženklu paprastuose skliausteliuose.

5) Referatas parengiamas taip, kad būtų naudinga priemonė atliekant paiešką tam tikroje technikos srityje ir, svarbiausia, kad padėtų įvertinti, ar reikia pasinaudoti pačia Europos patento paraiška.

 

34 taisyklė

Draudžiami dalykai

 

1) Europos patento paraiškoje neturi būti:

a) jokių pareiškimų ar kitokių dalykų, kurie prieštarautų viešajai tvarkai ar moralei;

b) teiginių, menkinančių kokio nors kito asmens gaminius ar būdus arba kito asmens paraiškų ar patentų teigiamybes ar tinkamumą. Grynas lyginimas su technikos lygiu nėra laikomas menkinimu;

c) pareiškimų ar kitokių teiginių, kurie yra nebūtini ir aiškiai nesusiję su konkrečiomis aplinkybėmis.

2) Jei Europos patento paraiškoje yra pagal šios taisyklės 1 dalies a punktą draudžiamų dalykų, Europos patentų tarnyba, skelbdama paraišką, tuos dalykus praleidžia ir nurodo, kuri vieta, kiek žodžių ir brėžinių praleista.

3) Jei Europos patento paraiškoje yra šios taisyklės 1 dalies b punkte minėtų pareiškimų, Europos patentų tarnyba, skelbdama paraišką, juos gali praleisti. Ji nurodo praleistą vietą, praleistų žodžių skaičių ir paprašyta turi pateikti praleistų pastraipų kopiją.

 

35 taisyklė52

Bendrosios nuostatos dėl paraiškos dokumentų pateikimo

 

1) Prie „dokumentų, sudarančių Europos patento paraišką“, priskirtini 14 straipsnio 2 dalyje nurodyti vertimai.

2)53 Dokumentai, sudarantys Europos patento paraišką, paduodami trimis egzemplioriais. Tačiau Europos patentų tarnybos prezidentas gali nustatyti, kad dokumentai paduodami mažiau kaip trimis egzemplioriais.

3) Dokumentai, sudarantys Europos patento paraišką, paduodami taip, kad būtų galima elektroniniu būdu ar tiesiogiai padauginti neribotą kiekį jų kopijų, pavyzdžiui, nuskenuoti, nufotografuoti, padauginti elektrostatiniais procesais, fotografiniu ofsetu ir mikrofilmavimu. Lapai turi būti nesuplyšę, nesuglamžyti ir nesulankstyti. Naudojama tik viena lapo pusė.

4) Dokumentai, sudarantys Europos patento paraišką, pateikiami lanksčiame, tvirtame, baltame, lygiame, matiniame ir ilgalaikiame A4 formato popieriuje (29,7 cm × 21 cm). Vadovaujantis 32 taisyklės 2 dalies h punktu ir šios taisyklės 11 dalimi, kiekvienas lapas įsegamas vertikaliai (trumpieji kraštai – viršuje ir apačioje).

5) Kiekvienas Europos patento paraišką sudarantis dokumentas (prašymas, aprašymas, apibrėžtis, brėžiniai, referatas) pradedamas naujame lape. Lapai susegami taip, kad juos būtų lengva perversti, atskirti ir vėl susegti.

6) Vadovaujantis 32 taisyklės 1 dalimi, mažiausios paraštės turi būti tokios:

viršuje 2 cm

kairėje 2,5 cm

dešinėje 2 cm

apačioje 2 cm.

Rekomenduojama, kad didžiausios paraštės būtų tokios:

viršuje 4 cm

kairėje 4 cm

dešinėje 3 cm

apačioje 3 cm.

7) Pateikiamų Europos patento paraišką sudarančių dokumentų paraštės turi būti visiškai švarios.

8) Visi lapai, esantys Europos patento paraiškoje, sunumeruojami arabiškais skaitmenimis iš eilės. Skaičiai rašomi viršuje per vidurį, bet ne viršutinėje paraštėje.

9) Pageidautina, kad aprašymo ir apibrėžties kiekvieno lapo eilutės būtų sunumeruotos po penkias, o jų numerių skaičius užrašytas kairiojoje paraštėje dešinėje paraštės pusėje.

10) Prašymas išduoti Europos patentą, aprašymas, apibrėžtis ir referatas turi būti parašyti mašinėle ar kompiuteriu arba išspausdinti. Prireikus ranka rašyti ar nubrėžti gali būti tik grafiniai simboliai bei ženklai ir cheminės bei matematinės formulės. Tarp spausdintų eilučių paliekami 1½ intervalo tarpai. Tekstas spausdinamas juodu neištrinamu rašalu, spausdinto teksto ženklai turi būti tokio dydžio, kad didžiosios raidės būtų ne mažesnės kaip 0,21 cm.

11) Prašyme išduoti Europos patentą, aprašyme, apibrėžtyje ir referate neturi būti brėžinių. Aprašyme, apibrėžtyje ir referate gali būti cheminių ar matematinių formulių. Aprašyme ir referate gali būti lentelių. Apibrėžtyje lentelių gali būti tik tada, kai jos pageidautinos dėl paties objekto pobūdžio. Lentelės ir cheminės bei matematinės formulės gali būti lape pateiktos šonu, jei jų negalima tinkamai pateikti vertikaliai; lapai, kuriuose lentelės ar cheminės bei matematinės formulės pateikiamos šonu, turi būti įsegti taip, kad lentelių ar formulių viršus būtų lapo kairėje pusėje.

12) Fizikiniai dydžiai reiškiami tarptautinėje praktikoje įprastais vienetais, visais įmanomais atvejais – metriniais Tarptautinės sistemos vienetais (SI vienetais). Duomenys, kurių negalima pateikti pagal šį reikalavimą, taip pat pateikiami tarptautinėje praktikoje pripažintais vienetais. Matematinėse formulėse vartojami įprasti simboliai. Cheminių formulių simboliai, atominės masės ir molekulinės formulės pateikiamos taip, kaip yra įprasta jas pateikti. Apskritai turi būti vartojami tokie techniniai terminai, ženklai ir simboliai, kurie atitinkamoje srityje yra visuotinai pripažinti.

13) Terminai ir ženklai vartojami nuosekliai visoje Europos patento paraiškoje.

14) Lapuose neturi būti ištrynimų, pakeitimų, rašymo ant viršaus, išbrauktų žodžių ir rašymo tarp eilučių. Šios taisyklės nesilaikyti galima tik tada, kai nėra abejonių dėl turinio autentiškumo ir tokie dalykai netrukdo gerai reprodukuoti lapo.

 

36 taisyklė

Vėliau pateikti dokumentai

 

1)54 Dokumentams, pakeičiantiems dokumentus, kurie sudaro Europos patento paraišką, taikomos 27, 29 ir 32–35 taisyklės. Apibrėžties punktų vertimams, minimiems 51 taisyklės 6 dalyje, taip pat taikomos 35 taisyklės 2–14 dalys.

2)55 Visi dokumentai, išskyrus nurodytuosius šios taisyklės 1 dalies 1 sakinyje, visuomet turi būti parašyti mašinėle ar kompiuteriu arba spausdinti. Kairėje kiekvieno puslapio pusėje turi būti palikta maždaug 2,5 cm paraštė.

3)56 Visi dokumentai, išskyrus kaip priedą pateikiamus dokumentus, pateikti jau padavus Europos patento paraišką, turi būti pasirašyti. Jei dokumentas nepasirašytas, Europos patentų tarnyba paragina atitinkamą šalį tai padaryti per jos nustatytą laiką. Jei dokumentas pasirašomas nustatytu laiku, jo pateikimo data yra ta diena, kai dokumentas buvo pateiktas; kitu atveju dokumentas yra laikomas negautu.

4) Dokumentų, kuriuos būtina perduoti kitiems asmenims arba kurie yra susiję su dviem ar keletu Europos patento paraiškų arba Europos patentu, turi būti pateikta pakankamai kopijų. Jei atitinkama šalis nesilaiko šio reikalavimo, nors Europos patentų tarnyba ir prašo, trūkstamos kopijos padaromos atitinkamos šalies sąskaita.

5)57 Nepaisydamas šios taisyklės 2–4 dalių, Europos patentų tarnybos prezidentas jau padavus paraišką pateikiamus dokumentus gali leisti perduoti Europos patentų tarnybai kitomis ryšio priemonėmis ir nustatyti taisykles, kaip tai turi būti padaryta. Visų pirma jis gali reikalauti, kad per jo nustatytą laiką pagal šių Įgyvendinimo taisyklių reikalavimus būtų raštu patvirtintas ir trumpai išdėstytas taip pateiktų dokumentų turinys; jei toks patvirtinimas laiku nepateikiamas, dokumentai laikomi negautais.

 

III skyrius. Metų mokesčiai

 

37 taisyklė

Metų mokesčių mokėjimas

 

1) Europos patento paraiškos metų mokesčiai už ateinančius metus turi būti sumokėti paskutinę mėnesio, kurį sueina Europos patento paraiškos padavimo metinės, dieną. Metų mokesčių negalima sumokėti anksčiau kaip prieš metus iki termino58.

2)59 Papildomas mokestis laikomas sumokėtu tuo pat metu, kaip ir metų mokestis, kaip apibrėžta 86 straipsnio 2 dalyje, jei jis sumokamas per toje nuostatoje nustatytą laiką.

3)60 Metų mokesčiai, kuriuos už ankstesnę paraišką reikia sumokėti iki Europos atskirtosios paraiškos padavimo dienos, už atskirtąją paraišką taip pat turi būti sumokėti iki tos dienos, kai paduodama atskirtoji paraiška. Šie mokesčiai ir bet kuris metų mokestis, kurio mokėjimo terminas sueina per keturis mėnesius nuo atskirtosios paraiškos padavimo, per tą laikotarpį gali būti sumokėti be papildomojo mokesčio. Metų mokesčių nesumokėjus laiku, jie laikomi sumokėtais laiku, kai jie sumokami per šešis mėnesius nuo termino dienos, jei tuo pat metu sumokamas papildomas mokestis pagal 86 straipsnio 2 dalį.

4) Naujos Europos patento paraiškos, paduotos pagal 61 straipsnio 1 dalies b punktą, metų mokesčių nereikia mokėti nei už metus, kuriais ji faktiškai buvo paduota, nei už bet kuriuos ankstesnius metus.

 

IV skyrius. Prioritetas

 

38 taisyklė61

Prioriteto deklaravimas ir prioriteto dokumentai

 

1) Prioriteto deklaracijoje, minėtoje 88 straipsnio 1 dalyje, nurodoma ankstesnės paraiškos padavimo data, valstybė, kurioje arba kurios atžvilgiu ji buvo paduota, ir bylos numeris.

2) Ankstesnės paraiškos padavimo data ir valstybė turi būti nurodytos paduodant Europos patento paraišką; bylos numeris nurodomas per šešiolika mėnesių nuo prioriteto datos.

3) Ankstesnės paraiškos kopiją reikia pateikti per šešiolika mėnesių nuo prioriteto datos. Kopiją turi patvirtinti ankstesnę paraišką gavusi institucija, ir su ja kartu reikia paduoti tos institucijos išduotą pažymėjimą, nurodantį ankstesnės paraiškos padavimo datą.

4)62 Ankstesnės paraiškos kopija yra laikoma tinkamai pateikta, jei Europos patentų tarnybos turimos paraiškos kopija yra įsegta į Europos patento paraiškos bylą pagal Europos patentų tarnybos prezidento nustatytus reikalavimus.

5) Ankstesnės paraiškos vertimą, reikalaujamą pagal 88 straipsnio 1 dalį, reikia pateikti per Europos patentų tarnybos nustatytą laiką, bet ne vėliau 51 taisyklės 4 dalyje nustatyto termino. Arba galima pateikti pareiškimą, kad Europos patento paraiška yra ankstesnės paraiškos pilnutinis vertimas. Šios taisyklės 4 dalis taikoma mutatis mutandis.

6) Informacija, pateikta prioriteto deklaracijoje, turi atsispindėti paskelbtoje Europos patento paraiškoje, taip pat Europos patento aprašyme.

 

38a taisyklė63

Prioriteto dokumentų išdavimas

 

Paprašius Europos patentų tarnyba pareiškėjui išduoda patvirtintą Europos patento paraiškos kopiją (prioriteto dokumentą). Europos patentų tarnybos prezidentas priima sprendimą dėl visų būtinų patvarkymų, įskaitant dėl prioriteto dokumento formos ir sąlygų, kurioms esant mokamas administracinis mokestis.

 

IV DALIS. KONVENCIJOS IV DALIES ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS

 

I skyrius. Priėmimo poskyrio ekspertizė

 

39 taisyklė

Pranešimas apie padavimo metu atliktą ekspertizę

 

Jei Europos patento paraiška neatitinka 80 straipsnyje išdėstytų reikalavimų, Priėmimo poskyris apie pastebėtus trūkumus praneša pareiškėjui ir jį informuoja, kad paraiška nebus laikoma Europos patento paraiška, jei jis per vieną mėnesį neištaisys pastebėtų trūkumų. Jei pareiškėjas per šį laiką trūkumus ištaiso, jam pranešama paraiškos padavimo data.

 

40 taisyklė64

Tam tikrų fizinių reikalavimų ekspertizė

 

Fiziniai reikalavimai, kurių Europos patento paraiškoje reikia laikytis pagal 91 straipsnio 1 dalies b punktą, – tai reikalavimai, nustatyti 27a taisyklės 1–3 dalyse, 32 taisyklės 1 ir 2 dalyse, 35 taisyklės 2–11 ir 14 dalyse ir 36 taisyklės 2 ir 4 dalyse.

 

41 taisyklė

Paraiškos dokumentų trūkumų ištaisymas

 

1)65 Jei tikrinant, kaip nurodyta 91 straipsnio 1 dalies a–d punktuose, Europos patento paraiškoje nustatomi trūkumai, Priėmimo poskyris apie tai praneša pareiškėjui ir paragina jį per nurodytą laiką ištaisyti trūkumus. Aprašymą, apibrėžtį ir brėžinius galima keisti tik tiek, kiek reikia pastebėtiems ir Priėmimo poskyrio nurodytiems trūkumams ištaisyti.

2) Šios taisyklės 1 dalis netaikoma, jei pareiškėjas, prašydamas prioriteto, Europos patento paraiškos padavimo metu nenurodė pirmosios paraiškos padavimo datos ir valstybės.

3) Šios taisyklės 1 dalis netaikoma, jei ekspertizė parodo, kad pirmosios paraiškos padavimo data, nurodyta paduodant Europos patento paraišką, yra daugiau nei metais ankstesnė už Europos patento paraiškos padavimo datą. Šiuo atveju Priėmimo poskyris pareiškėjui praneša, kad paraiška neturės prioriteto teisės, jei pareiškėjas per vieną mėnesį nenurodys ištaisytos datos, kuri bus ne daugiau kaip metais ankstesnė už Europos patento paraiškos padavimo datą.

 

42 taisyklė

Vėlesnis išradėjo nurodymas

 

1) Jei tikrinant, kaip nurodyta 91 straipsnio 1 dalies f punkte, nustatoma, kad išradėjas nėra nurodytas pagal 17 taisyklės nuostatas, Priėmimo poskyris pareiškėjui praneša, kad jei šis trūkumas per 91 straipsnio 5 dalyje nustatytą terminą nebus ištaisytas, Europos patento paraiška bus laikoma atšaukta.

2) Jei Europos atskirtoji paraiška ar nauja Europos patento paraiška paduota pagal 61 straipsnio 1 dalies b punktą, išradėjui nurodyti skirtas terminas negali baigtis anksčiau kaip po dviejų mėnesių nuo šios taisyklės 1 dalyje minėto pranešimo, nurodančio tą terminą.

 

43 taisyklė

Per vėlai pateikti ar visai nepateikti brėžiniai

 

1) Jei tikrinant, kaip nurodyta 91 straipsnio 1 dalies g punkte, nustatoma, kad brėžiniai buvo pateikti po Europos patento paraiškos padavimo dienos, Priėmimo poskyris pareiškėjui praneša, jog brėžiniai ir nuorodos į brėžinius Europos patento paraiškoje bus laikomi išbrauktais, jei pareiškėjas per vieną mėnesį nepaprašys paraiškos padavimo datos pakeisti į brėžinių pateikimo dienos datą.

2) Jei tikrinant nustatoma, kad brėžiniai nepateikti, Priėmimo poskyris paragina pareiškėją juos paduoti per vieną mėnesį ir jam praneša, kad paraiškos data bus pakeista į brėžinių pateikimo dienos datą arba, jei brėžiniai nebus laiku pateikti, visos nuorodos į juos paraiškoje bus laikomos išbrauktomis.

3) Pareiškėjui būtina pranešti apie bet kurią naują paraiškos padavimo datą.

 

II skyrius. Europos paieškos ataskaita

 

44 taisyklė

Europos paieškos ataskaitos turinys

 

1)66 Europos paieškos ataskaitoje nurodomi dokumentai, kuriuos Europos patentų tarnyba turi rengdama ataskaitą ir į kuriuos galima atsižvelgti sprendžiant, ar išradimas, su kuriuo susijusi Europos patento paraiška, yra naujas ir išradimo lygio.

2) Kiekviena citata turi nuorodą į apibrėžties punktą, su kuriuo ji yra susijusi. Prireikus tiksliai nurodomos cituojamų dokumentų atitinkamos dalys (pavyzdžiui, puslapis, skiltis, linijos ar diagramos).

3) Europos paieškos ataskaitoje atskirai nurodomi cituojami dokumentai, paskelbti prieš pareikštą prioriteto datą, tarp tokios prioriteto datos ir paraiškos padavimo datos ir po paraiškos padavimo datos.

4) Europos paieškos ataskaitoje nurodomas kiekvienas dokumentas, kuriame yra nuoroda į žodinį atskleidimą, panaudojimą ar bet kurį kitą atskleidimo būdą, įvykusį prieš Europos patento paraiškos padavimo datą, kartu nurodoma dokumento paskelbimo, jei jis buvo paskelbtas, data ir data, kada įvyko atskleidimas nerašytiniu būdu.

5)67 Europos paieškos ataskaita rengiama proceso kalba.

6) Europos paieškos ataskaitoje nurodoma Europos patento paraiškos objekto klasifikacija pagal tarptautinę klasifikaciją.

 

45 taisyklė

Neišsami paieška

 

Jei paieškos skyrius mano, jog Europos patento paraiška neatitinka Konvencijos nuostatų tokiu mastu, kad remiantis visais ar kai kuriais apibrėžties punktais neįmanoma atlikti prasmingos technikos lygio paieškos, jis arba pareiškia, kad paieška neįmanoma, arba parengia tokią dalinę Europos paieškos ataskaitą, kokia praktiškai įmanoma. Vėlesnėse procedūrose toks pareiškimas arba dalinė ataskaita laikomi Europos paieškos ataskaita.

 

46 taisyklė68

Europos paieškos ataskaita, kai išradimui trūksta vienumo

 

1)69 Jei paieškos skyrius mano, kad Europos patento paraiška neatitinka išradimo vienumo reikalavimo, jis parengia dalinę Europos paieškos ataskaitą, skirtą toms Europos patento paraiškos dalims, kurios yra susijusios su pirmą kartą apibrėžtyje paminėtu išradimu ar grupe išradimų, kaip apibrėžta 82 straipsnyje. Jis pareiškėjui praneša, jog norint, kad Europos paieškos ataskaita apimtų kitus išradimus, per paieškos skyriaus nustatytą laiką, kuris negali būti trumpesnis kaip dvi savaitės ir ilgesnis kaip šešios savaitės, už kiekvieną atitinkamą išradimą turi būti sumokėtas tolesnės paieškos mokestis. Paieškos skyrius parengia Europos paieškos ataskaitą toms Europos patento paraiškos dalims, kurios yra susijusios su išradimais, už kuriuos yra sumokėtas paieškos mokestis.

2) Bet kuris pagal šios taisyklės 1 dalį sumokėtas mokestis grąžinamas, jei, ekspertizės skyriui atliekant Europos patento paraiškos ekspertizę, pareiškėjas paprašo jį grąžinti, o ekspertizės skyrius nustato, kad minėtoje dalyje nurodytas pranešimas buvo nepagrįstas.

 

47 taisyklė

Galutinis referato turinys

 

1) Rengdamas Europos paieškos ataskaitą, paieškos skyrius nustato ir galutinį referato turinį.

2) Galutinis referato turinys perduodamas pareiškėjui kartu su Europos paieškos ataskaita.

 

III skyrius. Europos patento paraiškos skelbimas

 

48 taisyklė

Techninis parengimas skelbimui

 

1)70 Europos patentų tarnybos prezidentas nustato, kada techninis Europos patento paraiškos parengimas skelbimui yra laikomas baigtu.

2) Europos patento paraiška neskelbiama, jei ji galutinai atmetama ar atšaukiama arba laikoma atšaukta prieš baigiant ją techniškai rengti skelbimui.

 

49 taisyklė

Europos patentų paraiškų ir Europos paieškos ataskaitų skelbimo forma

 

1)71 Europos patentų tarnybos prezidentas nustato Europos patento paraiškos skelbimo formą ir nurodytinus duomenis. Tas pats taikoma, kai Europos paieškos ataskaita ir referatas yra skelbiami atskirai. Europos patentų tarnybos prezidentas gali nustatyti specialias referato skelbimo sąlygas.

2) Paskelbtoje Europos patento paraiškoje turi būti nurodytos nurodytosios Susitariančiosios Valstybės.

3) Jei dar nebaigus techniškai rengti Europos patento paraiškos skelbimui apibrėžties punktai keičiami pagal 86 taisyklės 2 dalį, nauji ir pakeisti apibrėžties punktai skelbiami kartu su pradine apibrėžtimi.

 

50 taisyklė

Informacija apie skelbimą

 

1)72 Europos patentų tarnyba pareiškėjui praneša datą, kada Europos patentų biuletenyje yra paminėtas Europos paieškos ataskaitos skelbimas, ir tame pranešime jo dėmesį atkreipia į 94 straipsnio 2 ir 3 dalių nuostatas.

2) Jei šios taisyklės 1 dalyje nurodyto pranešimo pareiškėjas negauna, tuo faktu remtis jis negali. Jei pranešime nurodoma vėlesnė data už tą, kada buvo paminėtas Europos paieškos ataskaitos paskelbimas, prašymo atlikti ekspertizę terminas skaičiuojamas nuo vėlesnės datos, nebent būtų įsivėlusi akivaizdi klaida.

 

IV skyrius. Ekspertizės skyriaus atliekama ekspertizė

 

51 taisyklė73/74

Ekspertizės procedūra

 

1) Pagal 96 straipsnio 1 dalį siunčiamame rašte Europos patentų tarnyba suteikia galimybę pareiškėjui pakomentuoti Europos paieškos ataskaitą ir prireikus pakeisti aprašymą, apibrėžtį bei brėžinius.

2) Bet kuriame rašte, siunčiamame pagal 96 straipsnio 2 dalį, ekspertizės skyrius atitinkamais atvejais pasiūlo pareiškėjui ištaisyti nustatytus trūkumus ir, jei reikia, pateikti ištaisytą aprašymą, apibrėžtį bei brėžinius.

3) Pagal 96 straipsnio 2 dalį siunčiamame rašte atitinkamais atvejais nurodomos visos pagrįstos priežastys, dėl kurių Europos patentas neturėtų būti išduotas.

4) Prieš nuspręsdamas išduoti Europos patentą, ekspertizės skyrius pareiškėjui praneša ketinamo išduoti patento tekstą ir paprašo jo per ekspertizės skyriaus nustatytą terminą, kuris negali būti trumpesnis kaip du mėnesiai ir ilgesnis kaip keturi mėnesiai, sumokėti išdavimo bei spausdinimo mokestį ir pateikti apibrėžties vertimą į kitas dvi oficialias Europos patentų tarnybos kalbas, skirtingas nei proceso kalba. Šį terminą galima pratęsti vieną kartą ne daugiau kaip dviem mėnesiams, jei pareiškėjas to paprašo terminui nepasibaigus. Jei per nustatytą terminą pareiškėjas sumoka mokesčius ir pateikia vertimą, laikoma, kad jis patvirtino išdavimui numatytą tekstą.

5) Jei per šios taisyklės 4 dalyje nustatytą terminą, kai keičiami ar taisomi apibrėžties punktai, pareiškėjas pagal 86 taisyklės 3 dalį prašo atlikti pakeitimus ar pagal 88 taisyklę ištaisyti klaidas, jis pateikia pakeistos ar ištaisytos apibrėžties vertimą. Jei pareiškėjas per šį laikotarpį sumoka mokesčius ir pateikia vertimą, laikoma, kad jis pritarė pakeisto ar pataisyto patento išdavimui.

6) Jei ekspertizės skyrius nesutinka su pakeitimu ar taisymu, prašomu pagal šios taisyklės 5 dalį, jis prieš priimdamas sprendimą turi suteikti galimybę pareiškėjui per nustatytiną terminą pateikti savo nuomonę ir ekspertizės skyriaus manymu būtinus pakeitimus ir, jei apibrėžtis pakeičiama, pakeistos apibrėžties vertimą. Jei pareiškėjas pateikia tokius pakeitimus, laikoma, kad jis pritarė pakeisto patento išdavimui. Jei Europos patento paraiška atmetama, atšaukiama ar laikoma atšaukta, išdavimo ir spausdinimo mokesčiai, sumokėti pagal šios taisyklės 7 dalį, grąžinami.

7) Jei Europos patento paraiškoje tuo tekstu, kuriuo ekspertizės skyrius ketina išduoti Europos patentą, yra daugiau kaip dešimt apibrėžties punktų, ekspertizės skyrius pasiūlo pareiškėjui per šios taisyklės 4 dalyje nustatytą laiką sumokėti apibrėžties punktų mokestį už kiekvieną papildomą apibrėžties punktą, jei tas mokestis dar nėra sumokėtas pagal 31 taisyklės 1 dalį.

8) Jei mokestis už išdavimą, spausdinimą ar apibrėžties punktus nesumokamas laiku arba jei vertimas nepateikiamas laiku, Europos patento paraiška yra laikoma atšaukta.

8a) Jei nurodymo mokesčių sumokėjimo terminas sueina po to, kai pareiškėjui buvo pateiktas šios taisyklės 4 dalyje minėtas pasiūlymas, Europos patento išdavimas neskelbiamas, kol nesumokami nurodymo mokesčiai. Pareiškėjui apie tai pranešama.

9) Jei metų mokesčio mokėjimo terminas sueina po to, kai pareiškėjui buvo pateiktas šios taisyklės 4 dalyje minėtas pasiūlymas, bet prieš kitą galimą Europos patento išdavimo skelbimo datą, Europos patento išdavimas neskelbiamas, kol nesumokamas metų mokestis. Pareiškėjui apie tai pranešama.

10) Ekspertizės skyriaus pranešime pagal šios taisyklės 4 dalį nurodomos nurodytosios Susitariančiosios Valstybės, kurios pagal 65 straipsnio 1 dalį reikalauja vertimo.

11) Sprendime išduoti Europos patentą nurodoma, kuris Europos patento paraiškos tekstas yra pagrindas išduoti Europos patentą.

 

52 taisyklė

Europos patento išdavimas skirtingiems pareiškėjams

 

Kai Europos patentų registre įvairioms Susitariančiosioms Valstybėms pareiškėjais yra užregistruoti skirtingi asmenys, ekspertizės skyrius Europos patentą kiekvienai Susitariančiajai Valstybei išduoda tam pareiškėjui ar pareiškėjams, kurie tai valstybei yra užregistruoti.

 

V skyrius. Europos patento aprašymas

 

53 taisyklė75

Techninis parengimas skelbimui ir Europos patento aprašymo forma

 

Europos patento aprašymui taikomos mutatis mutandis 48 taisyklė ir 49 taisyklės 1 bei 2 dalys. Aprašyme taip pat nurodomas protesto dėl Europos patento pareiškimo terminas.

 

54 taisyklė

Europos patento liudijimas

 

1) Kai tik paskelbiamas Europos patento aprašymas, Europos patentų tarnyba išduoda patento savininkui Europos patento liudijimą, prie kurio pridedamas aprašymas. Liudijimas patvirtina, kad jis patento aprašyme aprašytam išradimui yra išduotas liudijime įvardytam asmeniui aprašyme nurodytoms Susitariančiosioms Valstybėms.

2) Patento savininkas, sumokėjęs administracinį mokestį, gali prašyti Europos patento liudijimo dublikatų.

 

V DALIS KONVENCIJOS V DALIES ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS

 

55 taisyklė76

Pranešimo apie protestą turinys

 

Pranešime apie protestą nurodoma:

a) pagal 26 taisyklės 2 dalies c punkto nuostatas – protestą pareiškusio asmens pavardė, adresas ir valstybė, kurioje jis gyvena ar turi pagrindinę verslo vietą;

b) Europos patento, dėl kurio pareikštas protestas, numeris, jo savininko pavardė ir išradimo pavadinimas;

c) kokiu mastu yra pareikštas protestas dėl Europos patento, kuo protestas pagrįstas, ir pateikiami faktai, įrodymai bei argumentai tam pagrindui paremti;

d) jei protestą pareiškęs asmuo yra paskyręs savo atstovą – to atstovo pavardė ir jo verslo vietos adresas pagal 26 taisyklės 2 dalies c punkto nuostatas.

 

56 taisyklė77

Pranešimo apie protestą kaip nepriimtino atmetimas

 

1) Kai protestų skyrius pastebi, kad pranešimas apie protestą neatitinka 99 straipsnio 1 dalies, 1 taisyklės 1 dalies ir 55 taisyklės c punkto nuostatų arba jame nepakankamai identifikuotas patentas, dėl kurio pareikštas protestas, jis atmeta pranešimą apie protestą kaip nepriimtiną, jei trūkumai neištaisomi iki protestams skirto termino pabaigos.

2)7 8 Jei protestų skyrius pastebi, kad pranešimas apie protestą neatitinka kitų nuostatų, kurios nenurodytos šios taisyklės 1 dalyje, jis apie tai praneša protestą pareiškusiam asmeniui ir pasiūlo jam per protestų skyriaus nustatytą laiką ištaisyti pastebėtus trūkumus. Jei pranešimas apie protestą laiku neištaisomas, protestų skyrius jį atmeta kaip nepriimtiną.

3) Apie bet kurį sprendimą atmesti pranešimą apie protestą kaip nepriimtiną pranešama patento savininkui ir kartu nusiunčiama pranešimo apie protestą kopija.

 

57 taisyklė

Protesto ekspertizės parengimas

 

1)79 Protestų skyrius patento savininkui perduoda protestą ir pasiūlo jam pateikti savo samprotavimus, prireikus – per protestų skyriaus nustatytą laiką pakeisti aprašymą, apibrėžtį ir brėžinius.

2) Jei yra pateikti keli pranešimai apie protestą, protestų skyrius kitiems protestą pareiškusiems asmenims juos perduoda tuo pačiu metu, kaip ir patento savininkui pagal šios taisyklės 1 dalį.

3) Patento savininko samprotavimai ir visi pakeitimai perduodami visoms kitoms suinteresuotoms šalims, kurioms protestų skyrius pasiūlo, jei mano esant tikslinga, atsakyti per jo nustatytą laiką.

4) Protestų skyrius šios taisyklės 1–3 dalių gali netaikyti pranešimui apie įsikišimą į protesto procesą.

 

57a taisyklė80

Europos patento pakeitimas

 

Nepažeidžiant 87 taisyklės, aprašymas, apibrėžtis ir brėžiniai gali būti pakeisti, kai tie pakeitimai yra susiję su 100 straipsnyje nurodytomis priežastimis, net jei protestą pareiškęs asmuo tų priežasčių neminėjo.

 

58 taisyklė

Protesto ekspertizė

 

1) Visi pranešimai pagal 101 straipsnio 2 dalį ir visi atsakymai į juos perduodami visoms šalims.

2)81 Visuose Europos patento savininkui pagal 101 straipsnio 2 dalį siunčiamuose pranešimuose pasiūloma, jei reikia, pateikti pataisytą aprašymą, apibrėžtį ir brėžinius.

3) Prireikus Europos patento savininkui pagal 101 straipsnio 2 dalį perduotame pranešime turi būti pagrįstas pareiškimas. Atitinkamais atvejais tokiame pareiškime nurodomi visi argumentai prieš Europos patento galiojimą.

4)82 Prieš nuspręsdamas palikti galioti pakeistą Europos patentą, protestų skyrius visoms šalims praneša, kad jis ketina palikti galioti pakeistą patentą, ir pasiūlo joms, jei jos nepritaria tekstui, kuriuo ketinama palikti patentą galioti, per du mėnesius pareikšti savo samprotavimus.

5)83 Jei protestų skyriaus praneštam tekstui nepritariama, protesto ekspertizę galima tęsti; priešingu atveju, pasibaigus šios taisyklės 4 dalyje nurodytam terminui, protestų skyrius paprašo patento savininką per tris mėnesius sumokėti mokestį už naujo Europos patento aprašymo spausdinimą ir pateikti visų pakeistų apibrėžties punktų vertimą į dvi kitas nei proceso kalba Europos patentų tarnybos oficialiąsias kalbas.

6)84 Kai pagal šios taisyklės 5 dalį prašomi veiksmai nustatytu laiku neatliekami, juos dar galima atlikti per du mėnesius nuo pranešimo apie praleistą terminą, jei per tuos du mėnesius yra sumokama dviguba mokesčio už Europos patento naujos apibrėžties spausdinimą priemoka.

7) Pranešime pagal šios taisyklės 5 dalį protestų skyriaus nurodo nurodytąsias Susitariančiąsias Valstybes, kurios pagal 65 straipsnio 1 dalį reikalauja vertimo.

8) Sprendime palikti galioti pakeistą Europos patentą nurodoma, kuriuo Europos patento tekstu remiamasi paliekant jį galioti.

 

59 taisyklė85

Dokumentų prašymas

 

Protesto proceso šalies nurodyti dokumentai pateikiami kartu su pranešimu apie protestą arba siunčiamais raštais dviem egzemplioriais. Jei tokie dokumentai net Europos patentų tarnybai paraginus neatsiunčiami paštu ar nepateikiami laiku, ši gali nuspręsti neatsižvelgti į jokius tais dokumentais pagrįstus argumentus.

 

60 taisyklė

Protesto proceso tęsimas Europos patentų tarnybos iniciatyva

 

1) Jei Europos patento atsisakoma arba baigiasi jo galiojimas visoms nurodytosioms valstybėms, protesto procesą galima tęsti protestą pareiškusio asmens prašymu, paduotu per du mėnesius nuo tos dienos, kai Europos patentų tarnyba pranešė apie atsisakymą ar pasibaigimą.

2)86 Protestą pareiškusiam asmeniui mirus arba tapus neveiksniu protesto procesą Europos patentų tarnyba gali tęsti savo iniciatyva, paveldėtojams ar teisėtiems atstovams net nedalyvaujant. Tas pat taikoma protestą atšaukus.

 

61 taisyklė

Europos patento perdavimas

 

Bet kuriam Europos patento perdavimui per protestams skirtą laiką ar vykstant protesto procesui taikoma mutatis mutandis 20 taisyklė.

 

61a taisyklė87

Protesto proceso dokumentai

 

Protesto proceso metu pateiktiems dokumentams taikomas mutatis mutandis Įgyvendinimo taisyklių III dalies II skyrius.

 

62 taisyklė

Europos patento naujo aprašymo forma protesto procese

 

Europos patento naujam aprašymui taikomos mutatis mutandis 49 taisyklės 1 ir 2 dalys.

 

62a taisyklė88

Europos patento naujas liudijimas

 

Europos patento naujam aprašymui taikoma mutatis mutandis 54 taisyklė.

 

63 taisyklė

Išlaidos

 

1) Sprendimas dėl išlaidų paskirstymo nurodomas sprendime dėl protesto. Priimant sprendimą dėl išlaidų paskirstymo atsižvelgiama tik į tas išlaidas, kurios yra būtinos tinkamai teisių apsaugai užtikrinti. Į tokias išlaidas įeina šalių atstovų atlyginimas.

2) Išlaidų sąmata kartu su įrodymais pridedama prie prašymo patvirtinti išlaidas. Prašymas yra priimtinas, jei sprendimas, dėl kurio prašoma patvirtinti išlaidas, yra galutinis. Išlaidos gali būti patvirtintos nustačius jų patikimumą.

3) Motyvuotą prašymą raštu, kad protestų skyriaus kanceliarija priimtų sprendimą dėl išlaidų padalijimo, Europos patentų tarnybai reikia paduoti per vieną mėnesį nuo pranešimo apie išlaidų padalijimą dienos. Prašymas nelaikomas paduotu tol, kol nesumokamas mokestis už išlaidų padalijimo sprendimą.

4) Protestų skyrius sprendimą dėl šios taisyklės 3 dalyje nurodyto prašymo priima be žodinio nagrinėjimo.

 

VI DALIS. KONVENCIJOS VI DALIES ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS

 

64 taisyklė

Pranešimo apie apeliaciją turinys

 

Pranešime apie apeliaciją nurodoma:

a) apelianto pavardė ir adresas pagal 26 taisyklės 2 dalies c punkto nuostatas;

b)8989 pareiškimas, kuriame yra nurodoma ginčijamas sprendimas ir tai, ką sprendime prašoma pakeisti ar atšaukti.

 

65 taisyklė90

Apeliacijos atmetimas kaip nepriimtinos

 

1) Kai apeliacija neatitinka 106–108 straipsnių, 1 taisyklės 1 dalies ir 64 taisyklės b punkto, apeliacinė kolegija ją atmeta kaip nepriimtiną, jei visi trūkumai neištaisomi iki 108 straipsnyje nustatyto termino.

2) Jei apeliacinė kolegija pastebi, kad apeliacija neatitinka 64 taisyklės a punkto, ji apie tai praneša apeliantui ir pasiūlo jam pastebėtus trūkumus ištaisyti per jos nurodytą laiką. Jei apeliacija laiku neištaisoma, apeliacinė kolegija ją atmeta kaip nepriimtiną.

 

66 taisyklė91

Apeliacijų ekspertizė

 

1) Jei nenumatyta kitaip, apeliacijų procedūroms taikomos mutatis mutandis nuostatos, susijusios su procedūromis, vykstančiomis tame skyriuje, kurio sprendimas ginčijamas.

2)92 Sprendimą parašu ar kokiu kitu tinkamu būdu turi patvirtinti apeliacinės kolegijos pirmininkas ir apeliacinės kolegijos kanceliarijos atsakingas darbuotojas. Sprendime nurodoma:

a) pareiškimas, kad jį priėmė apeliacinė kolegija;

b) sprendimo priėmimo data;

c) apeliacinės kolegijos pirmininko ir kitų dalyvavusių apeliacinės kolegijos narių pavardės;

d) šalių ir jų atstovų pavardės;

e) pareiškimas dėl spręstinų klausimų;

f) faktų santrauka;

g) motyvai;

h) apeliacinės kolegijos įsakymas, atitinkamais atvejais – ir sprendimas dėl išlaidų.

 

67 taisyklė93

Apeliacijos mokesčių grąžinimas

 

Apeliacijos mokesčius įsakoma grąžinti, kai sprendimo persvarstymas yra negalutinis arba kai apeliacinės kolegijos nuomone apeliacija yra leistina, jei toks mokesčių grąžinimas yra pateisinamas rimtais procedūriniais pažeidimais. Negalutinio persvarstymo atveju mokesčius grąžinti įsako skyrius, kurio sprendimas ginčijamas, arba kitais atvejais – apeliacinė kolegija.

 

VII DALIS. KONVENCIJOS VII DALIES ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS

 

I skyrius. Europos patentų tarnybos sprendimai ir pranešimai

 

68 taisyklė94

Sprendimų forma

 

1) Europos patentų tarnyboje vykstant žodiniam nagrinėjimui sprendimus galima paskelbti žodžiu. Vėliau toks sprendimas šalims pranešamas raštu.

2) Europos patentų tarnybos sprendimai, kuriuos galima ginčyti, turi būti motyvuoti ir siunčiami kartu su rašytiniu pranešimu apie galimybę paduoti apeliaciją. Tokiame pranešime šalių dėmesys atkreipiamas ir į 106–108 straipsnių nuostatas, kurių tekstai pridedami. Šalys negali remtis tuo, kad joms toks pranešimas nebuvo atsiųstas.

 

69 taisyklė95

Pranešimas apie teisių praradimą

 

1)96 Jei Europos patentų tarnyba pastebi, kad netenkama kokios nors teisės pagal Konvenciją, nepriėmus jokio sprendimo dėl Europos patento paraiškos atmetimo ar Europos patento išdavimo, panaikinimo ar palikimo galioti, taip pat dėl parodymų išklausymo, ji apie tai suinteresuotam asmeniui praneša pagal 119 straipsnio nuostatas.

2) Jei suinteresuotas asmuo mano, kad Europos patentų tarnybos išvados yra netikslios, per du mėnesius nuo šios taisyklės 1 dalyje minėto pranešimo jis gali paprašyti, kad Europos patentų tarnyba šiuo klausimu priimtų sprendimą. Toks sprendimas priimamas tik tada, kai Europos patentų tarnybos nuomonė skiriasi nuo prašančiojo asmens nuomonės; kitais atvejais Europos patentų tarnyba informuoja sprendimo prašantį asmenį.

 

70 taisyklė97

Parašas, pavardė, antspaudas

 

1) Visi Europos patentų tarybos sprendimai, raštai ir pranešimai turi būti pasirašyti, ir turi būti nurodyta atsakingo darbuotojo pavardė.

2) Kai šios taisyklės 1 dalyje minėtus dokumentus atsakingas darbuotojas parengia kompiuteriu, parašą gali pakeisti antspaudas. Kai dokumentai yra parengiami kompiuteriu automatiškai, darbuotojo pavardės galima ir nenurodyti. Tas pat taikoma ir iš anksto išspausdintiems pranešimams bei raštams.

 

II skyrius. Žodinis nagrinėjimas ir

parodymų išklausymas

 

71 taisyklė98

Šaukimas į žodinį nagrinėjimą

 

1)99 Šalys yra šaukiamos į žodinį nagrinėjimą, numatytą 116 straipsnyje, ir supažindinamos su šios taisyklės 2 dalimi. Šaukimas siunčiamas ne vėliau kaip prieš du mėnesius, nebent šalys sutinka, kad tas terminas būtų trumpesnis.

2)100 Jei šalis, kuriai buvo tinkamai įteiktas šaukimas atvykti į žodinį nagrinėjimą Europos patentų tarnyboje, neatvyksta, nagrinėjimas gali vykti be jos.

 

71a taisyklė101

Žodinio nagrinėjimo parengimas

 

1)102 Siunčiamame šaukime Europos patentų tarnyba atkreipia dėmesį į tuos punktus, kuriuos, jos nuomone, reikia aptarti, kad būtų galima priimti sprendimą. Tuo pačiu metu nustatoma galutinė data, iki kurios galima pateikti rašytinius dokumentus rengiant žodinį nagrinėjimą. 84 taisyklė netaikoma. Į naujus faktus ir parodymus, pateiktus po šios datos, atsižvelgti nereikia, nebent jie būtų priimtini dėl to, kad pasikeitė nagrinėjimo objektas.

2) Jei pareiškėjui ar patento savininkui buvo pranešta, dėl kokių priežasčių negali būti išduotas patentas arba jis paliktas galioti, jam gali būti pasiūlyta iki šios taisyklės 1 dalies antrajame sakinyje nurodytos datos pateikti Konvencijos reikalavimus atitinkančius dokumentus. Šios taisyklės 1 dalies trečiasis ir ketvirtasis sakiniai taikomi mutatis mutandis.

 

72 taisyklė

Parodymų išklausymas Europos patentų tarnyboje

 

1) Kai Europos patentų tarnyba mano, kad yra būtina išklausyti šalių, liudytojų ar ekspertų žodinius parodymus ar atlikti patikrinimą, ji priima nutarimą, kuriame nurodo, kokį tyrimą ketina atlikti, atitinkamus faktus, kuriuos reikia įrodyti, ir tyrimo datą, laiką bei vietą. Jei šalis reikalauja, kad liudytojai ir ekspertai duotų žodinius parodymus, Europos patentų tarnybos sprendimu nustatoma, per kiek laiko tokį prašymą pateikusi šalis Europos patentų tarnybai turi pranešti liudytojų ir ekspertų, kuriuos ji nori išklausyti, pavardes bei adresus.

2)103 Šaukimas šaliai, liudytojui ar ekspertui atvykti duoti parodymų siunčiamas ne vėliau kaip likus dviem mėnesiams iki atvykimo datos, nebent jie sutiktų, kad tas terminas būtų trumpesnis. Šaukime:

a) pateikiama ištrauka iš šios taisyklės 1 dalyje minėto sprendimo, kurioje yra nurodyta numatyto tyrimo konkreti data, laikas bei vieta ir išdėstyti faktai, dėl kurių reikia išklausyti šalis, liudytojus ir ekspertus;

b) nurodomos proceso šalių pavardės ir išsamiai išdėstomos liudytojų ar ekspertų teisės pagal 74 taisyklės 2–4 dalis;

c) pažymima, kad šalis, liudytojas ar ekspertas gali prašyti, kad jį išklausytų jo gyvenamosios šalies kompetentingas teismas, ir pareikalaujama, kad jis per Europos patentų tarnybos nustatytą laiką praneštų, ar ketina atvykti į joje vykstantį nagrinėjimą.

3) Prieš išklausant šalį, liudytoją ar ekspertą jam turi būti pranešta, kad Europos patentų tarnyba gali prašyti atitinkamo asmens gyvenamosios šalies kompetentingą teismą pakartotinai išklausyti jo parodymus davus priesaiką ar panašiu įpareigojančiu būdu.

4) Šalys gali dalyvauti tyrime ir užduoti parodymus duodančioms šalims, liudytojams ir ekspertams klausimus.

 

73 taisyklė

Ekspertų samdymas

 

1) Europos patentų tarnyba nusprendžia, kokios formos ataskaitą turi pateikti jos paskirtas ekspertas.

2) Eksperto techninėje užduotyje:

a) pateikiamas tikslus jo užduoties aprašymas;

b) nustatomas eksperto ataskaitos pateikimo terminas;

c) nurodomos proceso šalių pavardės;

d) išsamiai išdėstomos pagal 74 taisyklės 2–4 dalis suteikiamos teisės.

3) Rašytinės ataskaitos kopija pateikiama šalims.

4) Šalys gali nesutikti su ekspertu. Sprendimą dėl tokio nesutikimo priima atitinkamas Europos patentų tarnybos skyrius.

 

74 taisyklė

Įrodymų pateikimo išlaidos

 

1) Norint kad Europos patentų tarnyba išklausytų parodymus, ji gali reikalauti, kad šalis prašanti pateikti įrodymus, įmokėtų depozitą, kurio suma nustatoma pagal išlaidų sąmatą.

2) Liudytojai ir ekspertai, kuriuos Europos patentų tarnyba iškviečia atvykti ir duoti jai parodymus, turi teisę reikalauti kelionės ir pragyvenimo išlaidų kompensavimo. Jiems gali būti išmokėtas tokių išlaidų avansas. Pirmasis sakinys taikomas liudytojams ir ekspertams, kurie parodymus Europos patentų tarnybai duoda be jos šaukimo ir kuriuos Europos patentų tarnyba išklauso kaip liudytojus ir ekspertus.

3) Liudytojai, pagal šios taisyklės 2 dalį turintys teisę į kompensaciją, taip pat turi teisę į atitinkamą prarastų darbo pajamų kompensavimą, o ekspertai – į mokestį už savo darbą. Šios išmokos liudytojams ir ekspertams sumokamos jiems atlikus savo pareigas ar užduotis.

4)104 Administracinė taryba nustato išsamias šios taisyklės 2 ir 3 dalių nuostatų įgyvendinimo taisykles. Išmokas pagal šias dalis moka Europos patentų tarnyba.

 

75 taisyklė

Įrodymų išsaugojimas

 

1) Paprašyta Europos patentų tarnyba gali nedelsdama išklausyti žodinius parodymus ir atlikti patikrinimus, kad būtų išsaugoti įrodymai, galintys turėti įtakos sprendimui, kurį jai reikės priimti dėl esamos Europos patento paraiškos ar Europos patento, kai yra pagrindo manyti, kad vėliau gali būti sunkiau tuos parodymus išklausyti ar netgi neįmanoma to padaryti. Apie numatomą tokių priemonių taikymo datą patento pareiškėjui ar savininkui pranešama pakankamai anksti, kad jis galėtų dalyvauti. Jis gali užduoti su nagrinėjimu susijusius klausimus.

2) Prašyme yra:

a) pagal 26 taisyklės 2 dalies c punkto nuostatas nurodoma prašymą pateikusio asmens pavardė ir valstybė, kurioje jis nuolatos gyvena arba turi pagrindinę verslo vietą;

b) pakankamai identifikuojama atitinkama Europos patento paraiška arba Europos patentas;

c) pateikiami faktai, dėl kurių išklausomi parodymai;

d) pateikiama informacija, kaip bus išklausomi parodymai;

e) pareiškimas apie prima facie bylą, dėl kurios baiminamasi, kad vėliau gali būti sunkiau ar neįmanoma išklausyti parodymus.

3) Prašymas nelaikomas paduotu, kol nesumokamas mokestis už įrodymų išsaugojimą.

4) Sprendimą dėl prašymo ir atitinkamų parodymų išklausymo priima Europos patentų tarnybos skyrius, turintis priimti sprendimą, kuriam nustatyti faktai gali turėti įtakos. Taikomos Konvencijos nuostatos dėl parodymų išklausymo Europos patentų tarnyboje vykstančiame procese.

 

76 taisyklė

Žodinio nagrinėjimo ir parodymų išklausymo protokolas

 

1) Surašomas žodinio nagrinėjimo ir parodymų išklausymo protokolas, kuriame užrašomi pagrindiniai žodinio nagrinėjimo ar parodymų išklausymo punktai, šalių atitinkami pareiškimai, šalių, liudytojų ir ekspertų parodymai bei patikrinimų rezultatai.

2) Liudytojo, eksperto ar šalies parodymų protokolas perskaitomas garsiai ir jam pateikiamas, kad jis galėtų su juo susipažinti. Protokole pažymima, kad šis formalumas yra atliktas ir kad parodymus davęs asmuo protokolui pritaria. Jei toks asmuo protokolui nepritaria, į protokolą įrašomi jo prieštaravimai.

3)105 Protokolą parašu ar kitu atitinkamu būdu patvirtina jį surašęs darbuotojas ir darbuotojas, kuris vadovavo žodiniam nagrinėjimui ar išklausė parodymus.

4) Šalims yra išduodama po vieną protokolo kopiją.

 

III skyrius. Pranešimai

 

77 taisyklė

Bendrosios nuostatos dėl pranešimų

 

1)106 Vykstant procedūrai Europos patentų tarnyboje, pranešimai siunčiami arba kaip originalūs dokumentai, Europos patentų tarnybos patvirtintos jų kopijos ar kopijos su Europos patentų tarnybos antspaudu, arba kaip kompiuteriu išspausdintos kopijos su tokiu antspaudu. Dokumentų, kuriuos pateikia pačios šalys, kopijų taip tvirtinti nereikia.

2)107 Pranešimas:

a) siunčiamas paštu pagal 78 taisyklę;

b) Europos patentų tarnybos patalpose įteikiamas asmeniškai pagal 79 taisyklę;

c) viešai paskelbiamas pagal 80 taisyklę arba

d) siunčiamas Europos patentų tarnybos prezidento nustatytomis techninėmis ryšių priemonėmis ir laikantis jo nustatytų jų naudojimo sąlygų.

3) Pranešimas per Susitariančiosios Valstybės centrinę pramoninės nuosavybės tarnybą siunčiamas pagal tai tarnybai nacionaliniuose procedūrose taikomas nuostatas.

 

78 taisyklė108/109

Pranešimas paštu

 

1) Apie Europos patentų tarnybos prezidento priimtus sprendimus dėl apeliacijų padavimo, šaukimų įteikimo ir kitų dokumentų pateikimo terminų pranešama registruotu laišku su pranešimu apie įteikimą. Visi kiti pranešimai paštu siunčiami registruotu laišku.

2) Pranešimas, siunčiamas registruotu laišku su pranešimu apie įteikimą ar be jo, laikomas pristatytu adresatui dešimtą dieną po išsiuntimo, nebent laiškas išvis nepasiekia adresato arba pasiekia jį vėliau; kilus ginčui, Europos patentų tarnyba privalo nustatyti, ar laiškas pasiekė adresatą, arba nustatyti datą, kada laiškas pasiekė adresatą.

3) Pranešimas, siunčiamas registruotu laišku su pranešimu apie įteikimą ar be jo, laikomas nusiųstu net tada, kai adresatas atsisako jį priimti.

4) Pranešimų siuntimo paštu aspektams, kurių nereglamentuoja šios taisyklės 1–3 dalys, taikomi tos valstybės, kurios teritorijoje pranešimas siunčiamas, įstatymai.

 

79 taisyklė

Asmeniškas pranešimų įteikimas

 

Adresatui gali būti pranešta Europos patentų tarnybos patalpose jam asmeniškai įteikiant pranešimo dokumentą; adresatas patvirtina, kad gavo dokumentą. Pranešimas laikomas įteiktu net ir tada, kai adresatas atsisako priimti dokumentą ar patvirtinti, kad jį gavo.

 

80 taisyklė

Viešas pranešimas

 

1)110 Jei negalima nustatyti adresato adreso arba jei pasirodo, kad pranešti pagal 78 taisyklės 1 dalį neįmanoma net Europos patentų tarnybai antrą kartą pabandžius tai padaryti, pranešama viešu pranešimu.

2)111 Europos patentų tarnybos prezidentas nustato, kaip turi būti skelbiamas viešas pranešimas ir nuo kada skaičiuojamas vieno mėnesio terminas, kuriam pasibaigus pranešimo dokumentas yra laikomas pasiekusiu adresatą.

 

81 taisyklė

Pranešimas atstovams

 

1) Jei yra paskirtas atstovas, pranešimas adresuojamas jam.

2) Jei viena suinteresuota šalis turi kelis atstovus, pranešimą pakanka nusiųsti vienam iš jų.

3) Jei kelios suinteresuotos šalys turi vieną bendrą atstovą, pakanka vieno pranešimo bendram atstovui.

 

82 taisyklė

Su pranešimais susiję nesklandumai

 

Kai dokumentas adresatą pasiekia, bet Europos patentų tarnyba negali įrodyti, kad apie jį buvo tinkamai pranešta, arba nebuvo laikomasi su pranešimu susijusių nuostatų, laikoma, kad apie dokumentą buvo pranešta adresatui tą dieną, kurią nustatė Europos patentų tarnyba.

 

IV skyrius. Terminai

 

83 taisyklė

Terminų skaičiavimas

 

1) Terminai apibrėžiami metais, mėnesiais, savaitėmis ir dienomis.

2) Terminas pradedamas skaičiuoti kitą dieną po atitinkamo įvykio; tai gali būti procesinis veiksmas arba kito termino pabaiga. Kai procesinis veiksmas yra pranešimas, atitinkamu įvykiu laikomas pranešamo dokumento gavimas, jei nenumatyta kitaip.

3) Kai terminas yra vieneri ar keleri metai, jis baigiasi atitinkamų kitų metų tą patį mėnesį ir tą pačią dieną, kaip ir mėnuo bei diena, kada įvyko minėtas įvykis; jei atitinkamas kitų metų mėnuo neturi to paties skaičiaus dienos, terminas baigiasi to mėnesio paskutinę dieną.

4)112 Kai terminas yra vienas mėnuo ar keli mėnesiai, jis baigiasi atitinkamo kito mėnesio tą pačią dieną, kaip ir diena, kurią įvyko minėtas įvykis; jei atitinkamas kitas mėnuo neturi to paties skaičiaus dienos, terminas baigiasi to mėnesio paskutinę dieną.

5) Kai terminas yra viena ar kelios savaitės, jis baigiasi atitinkamos kitos savaitės to paties pavadinimo dieną, kaip ir diena, kurią įvyko minėtas įvykis.

 

84 taisyklė

Terminų trukmė

 

Kai Konvencija arba šios Įgyvendinimo taisyklės nurodo, kurį terminą turi nustatyti Europos patentų tarnyba, toks terminas negali būti trumpesnis kaip du mėnesiai ir ilgesnis kaip keturi mėnesiai; tam tikromis ypatingomis aplinkybėmis jis gali būti nustatytas iki šešių mėnesių. Tam tikrais ypatingais atvejais terminas gali būti pratęstas, to paprašius prieš termino pabaigą.

 

84a taisyklė113

Pavėluotas dokumentų gavimas

 

1) Europos patentų tarnyboje pavėluotai, bet ne vėliau kaip praėjus trims mėnesiams nuo termino pabaigos, gautas dokumentas yra laikomas gautas laiku, jei jis buvo išsiųstas arba pripažintai pristatymo tarnybai perduotas laiku, dar nepasibaigus terminui, laikantis Europos patentų tarnybos prezidento nustatytų sąlygų.

2) Šios taisyklės 1 dalis mutatis mutandis taikoma Konvencijoje numatytiems terminams, kai operacijos atliekamos su kompetentinga institucija pagal 75 straipsnio 1 dalies b punktą arba 2 dalies b punktą.

 

85 taisyklė114/115

Terminų pratęsimas

 

1) Jei terminas baigiasi tokią dieną, kai Europos patentų tarnybos dokumentų pateikimo įstaigos, nurodytos 75 straipsnio 1 dalies a punkte, nepriima dokumentų arba kai dėl kitų nei nurodyta šios taisyklės 2 dalyje priežasčių paprasta korespondencija joms nepristatoma, terminas prasitęsia iki pirmos dienos, kai dokumentų padavimo įstaigos pradeda vėl priiminėti dokumentus ir kai paprasta korespondencija vėl pristatoma.

2) Jei terminas baigiasi tokią dieną, kai visuotinai sutrinka korespondencijos pristatymas Susitariančiojoje Valstybėje ar tarp Susitariančiosios Valstybės ir Europos patentų tarnybos arba po to „pasiklysta“ laiškai, šalims, gyvenančioms toje valstybėje arba paskyrusioms toje valstybėje pagrindinę verslo vietą turintį atstovą, terminas prasitęsia iki pirmos dienos po to, kai baigiasi sutrikimo ar laiškų „pasiklydimo“ laikotarpis. Pirmasis sakinys mutatis mutandis taikomas 77 straipsnio 5 dalyje nurodytam laikotarpiui. Kai atitinkama valstybė yra toji valstybė, kurioje yra Europos patentų tarnyba, ši nuostata taikoma visoms šalims. Minėto laikotarpio trukmė yra tokia, kokią patvirtina Europos patentų tarnybos prezidentas.

3) Šios taisyklės 1 ir 2 dalys mutatis mutandis taikomos Konvencijoje numatytiems terminams, kai operacijos vykdomos su kompetentinga institucija pagal 75 straipsnio 1 dalies b punktą arba 2 dalies b punktą.

4)116 Jei įvyksta nepaprastieji įvykiai, tokie kaip stichinės nelaimės ar streikai, kurie sutrikdo Europos patentų tarnybos darbą ir dėl kurių jos pranešimai atitinkamoms šalims apie termino pabaigą vėluoja, veiksmus, kurie turi būti atlikti iki tokio termino pabaigos, galima atlikti per vieną mėnesį nuo tos dienos, kai yra pranešta apie pavėlavusius pranešimus. Tokio sutrikimo pradžios ir pabaigos data yra tokia, kokią patvirtina Europos patentų tarnybos prezidentas.

5)117 Nepažeidžiant 1–4 dalių gali būti pateikti įrodymai, kad bet kurią iš dešimties dienų iki galiojimo termino pabaigos pašto paslaugų teikimas buvo nutrauktas arba vėliau sutrikdytas dėl karo, revoliucijos, pilietinių neramumų, streiko, gaivalinės nelaimės ar kitos panašios priežasties, toje vietoje, kur šalis ar jos atstovas turi verslo vietą arba kurioje jis yra. Jei tai pakankamai įrodoma Europos patentų tarnybai, laikoma, kad pavėluotai gautas dokumentas yra gautas laiku, jei buvo išsiųsta per penkias dienas po to, kai pašto paslaugos buvo atnaujintos.

 

85a taisyklė118/119

Lengvatinis mokesčių mokėjimo laikotarpis

 

1) Jei paraiškos padavimo, paieškos, nurodymo mokesčiai nesumokami iki 78 straipsnio 2 dalyje, 79 straipsnio 2 dalyje, 15 taisyklės 2 dalyje, 25 taisyklės 2 dalyje numatyto termino pabaigos, tie mokesčiai vis dar gali būti sumokėti per vieno mėnesio lengvatinį laikotarpį, skaičiuojamą nuo pranešimo apie termino nesilaikymą dienos, jei per tą laikotarpį sumokama mokesčio priemoka.

2) Nurodymo mokesčiai, apie kurių nesumokėjimą laiku pareiškėjas nepageidavo gauti pranešimo pagal šios taisyklės 1 dalį, vis dar gali būti sumokėti per dviejų mėnesių lengvatinį laikotarpį pasibaigus įprastiems 1 dalyje minėtiems terminams, jei per tą laikotarpį sumokama mokesčio priemoka.

 

85b taisyklė120

Lengvatinis laikotarpis paduoti prašymą atlikti ekspertizę

 

Jei prašymas atlikti ekspertizę nebuvo paduotas iki termino, numatyto 94 straipsnio 2 dalyje, pabaigos, jį galima paduoti per vieno mėnesio lengvatinį laikotarpį, skaičiuojamą nuo pranešimo apie termino nesilaikymą dienos, jei per tą laikotarpį sumokama mokesčio priemoka.

 

V skyrius. Pakeitimai ir klaidų ištaisymai

 

86 taisyklė121

Europos patento paraiškos pakeitimas

 

1) Kol pareiškėjas negauna Europos paieškos ataskaitos, jis negali keisti Europos patento paraiškos aprašymo, apibrėžties ar brėžinių, išskyrus atvejus, kai numatyta kitaip.

2) Gavęs Europos paieškos ataskaitą, iki pirmojo ekspertizės skyriaus pranešimo pareiškėjas gali savo noru keisti aprašymą, apibrėžtį ir brėžinius.

3) Gavęs pirmąjį ekspertizės skyriaus pranešimą, pareiškėjas gali vieną kartą savo noru keisti apibrėžimą, apibrėžtį ir brėžinius, jei pakeitimus išsiunčia kartu su atsakymu į pranešimą. Vėliau jokių pakeitimų be ekspertizės skyriaus sutikimo daryti negalima.

4)122 Pakeisti apibrėžties punktai negali būti siejami su objektu, dėl kurio nėra atlikta paieška ir kuris nesisieja su iš pradžių apibrėžtu išradimu ar išradimų grupe, kurie sudarytų vieną bendrą išradybinę koncepciją.

 

87 taisyklė123

Skirtinga apibrėžtis, aprašymas ir brėžiniai skirtingoms valstybėms

 

Jei Europos patentų tarnyba pastebi, kad vienos ar kelių nurodytų Susitariančiųjų Valstybių atžvilgiu ankstesnės Europos patento paraiškos turinys sudaro esamo technikos lygio dalį pagal 54 straipsnio 3 ir 4 dalis, arba jei jai pranešama apie ankstesnės teisės egzistavimą pagal 139 straipsnio 2 dalį, Europos patento paraiškoje arba Europos patente tokiai valstybei ar valstybėms gali būti pateikta apibrėžtis ir, jei Europos patentų tarnyba mano esant reikalinga, aprašymas ir brėžiniai, kurie skiriasi nuo kitoms nurodytoms Susitariančiosioms Valstybėms pateiktos apibrėžties, aprašymo ir brėžinių.

 

88 taisyklė124

Klaidų Europos patentų tarnybai pateiktuose dokumentuose ištaisymas

 

Paprašius bet kuriame Europos patentų tarnybai pateiktame dokumente gali būti ištaisytos kalbos ir transkripcijos klaidos. Tačiau jei prašoma leisti ištaisyti aprašymo, apibrėžties ar brėžinių klaidas, ištaisymas turi būti akivaizdus tuo atžvilgiu, kad būtų visiškai aišku, kad bus taisoma tik tai, ką buvo ketinta ištaisyti.

 

89 taisyklė125

Klaidų sprendimuose ištaisymas

 

Europos patentų tarnybos sprendimuose galima ištaisyti tik kalbos klaidas, transkripcijos klaidas ir akivaizdžias klaidas.

 

VI skyrius. Procedūros pertraukimas

 

90 taisyklė126

Procedūros pertraukimas

 

1) Procedūra Europos patentų tarnyboje pertraukiama:

a) Europos patento pareiškėjui, savininkui ar asmeniui, pagal valstybės įstatymus įgaliotam veikti jo vardu, mirus arba tapus neveiksniam. Jei minėti įvykiai neturi poveikio pagal 134 straipsnį paskirto atstovo įgaliojimams, procedūra pertraukiama tik tokio atstovo prašymu;

b) jei Europos patento pareiškėjas ar savininkas dėl tam tikrų veiksmų prieš jo nuosavybę dėl teisinių priežasčių nebegali tęsti procedūros Europos patentų tarnyboje;

c)127 Europos patento pareiškėjo ar savininko atstovui mirus arba tapus neveiksniam, arba jei atstovas dėl tam tikrų veiksmų prieš jo nuosavybę dėl teisinių priežasčių nebegali tęsti procedūros Europos patentų tarnyboje.

2) Kai šios taisyklės 1 dalies a ir b punktuose minėtais atvejais Europos patentų tarnybai pranešama apie asmens, įgalioto tęsti procedūrą Europos patentų tarnyboje, tapatybę, Europos patentų tarnyba tam asmeniui ir visoms suinteresuotoms trečiosioms šalims praneša, kad procedūra bus atnaujinta nuo Europos patentų tarnybos nustatytos datos.

3) Šios taisyklės 1 dalies c punkte nurodytu atveju procedūra atnaujinama, kai Europos patentų tarnybai pranešama apie pareiškėjo naujo atstovo paskyrimą arba kai Europos patentų tarnyba kitoms šalims praneša apie patento savininko naujo atstovo paskyrimą. Jei praėjus trims mėnesiams nuo procedūros pertraukimo Europos patentų tarnybai nepranešama apie naujo atstovo paskyrimą, ji pareiškėjui arba patento savininkui praneša:

a) tais atvejais, kai taikoma 133 straipsnio 2 dalis, – kad, per du mėnesius po šio pranešimo nepateikus informacijos, Europos patento paraiška bus laikoma atšaukta arba Europos patentas panaikintas; arba

b) tais atvejais, kai 133 straipsnio 2 dalis netaikoma, – kad procedūra su pareiškėju ar patento savininku bus atnaujinta nuo šio pranešimo dienos.

4) Terminai, išskyrus prašymo atlikti ekspertizę pateikimo terminą ir metų mokesčio sumokėjimo terminą, pareiškėjui ar patento savininkui galiojantys procedūros pertraukimo dieną, vėl pradedami skaičiuoti nuo procedūros atnaujinimo dienos. Jei tokia diena išpuola mažiau kaip prieš du mėnesius iki laikotarpio, per kurį turi būti paduotas prašymas atlikti ekspertizę, pabaigos, tokį prašymą galima paduoti per du mėnesius nuo tos dienos.

 

VII skyrius. Priverstinio išieškojimo procedūrų atsisakymas

 

91 taisyklė

Priverstinio išieškojimo procedūrų atsisakymas

 

Europos patentų tarnybos prezidentas gali atsisakyti ieškinio dėl išieškojimo sumos, kurią reikia sumokėti, jei toji suma yra minimali ar jei toks išieškojimas nėra užtikrintas.

 

VIII skyrius. Informacija visuomenei

 

92 taisyklė128/129

Įrašai Europos patentų registre

 

1) Europos patentų registre daromi šie įrašai:

a) Europos patento paraiškos numeris;

b) Europos patento paraiškos padavimo data;

c) išradimo pavadinimas;

d) Europos patento paraiškai suteiktas klasifikacijos kodas;

e) nurodytos Susitariančiosios Valstybės;

f) Europos patento pareiškėjo ar savininko pavardė, vardai, adresas ir valstybė, kurioje jie gyvena ar turi pagrindinę verslo vietą;

g) pareiškėjo ar savininko nurodyto išradėjo pavardė, vardai ir adresas, jei jis nėra atsisakęs teisės būti nurodytas pagal 18 taisyklės 1 dalį;

h) pareiškėjo ar patento savininko atstovo, nurodyto 134 straipsnyje, pavardė, vardai ir verslo vietos adresas; jei yra keletas atstovų, įrašoma tik pirmojo paskirto atstovo pavardė, vardai ir verslo vietos adresas, o toliau rašoma: „ir kiti“; tačiau esant 101 taisyklės 9 dalyje nurodytai asociacijai įrašomas tik jos pavadinimas ir adresas;

i) prioriteto data (data, valstybė ir ankstesnės paraiškos bylos numeris);

j) atskyrus Europos patento paraišką – Europos atskirtųjų paraiškų numeriai;

k) Europos atskirtųjų paraiškų ir naujos Europos patento paraiškos pagal 61 straipsnio 1 dalies b punktą atveju – informacija pagal a, b ir i punktus apie ankstesniąją Europos patento paraišką;

l) Europos patento paraiškos paskelbimo data ir atitinkamais atvejais – Europos paieškos ataskaitos atskiro paskelbimo data;

m) prašymo atlikti ekspertizę padavimo data;

n) data, kai Europos patento paraiška buvo atmesta, atšaukta ar laikoma atšaukta;

o) data, kai buvo paskelbta apie Europos patento išdavimą;

p) data, kai Europos patentas Susitariančiojoje Valstybėje nustojo galioti protesto laikotarpiu ir atitinkamais atvejais – laukiant galutinio sprendimo dėl protesto;

q) protesto padavimo data;

r) sprendimo dėl protesto data ir turinys;

s) procedūros laikino sustabdymo ir atnaujinimo datos 13 taisyklėje nurodytais atvejais;

t) procedūros pertraukimo ir atnaujinimo datos 90 taisyklėje nurodytais atvejais;

u) teisių atkūrimo data, jei buvo padarytas įrašas pagal n arba r punktus;

v) prašymo Europos patentų tarnybai padavimas pagal 135 straipsnį;

w) teisės į Europos patento paraišką ar Europos patentą ir tokių teisių perleidimas, kai jos yra įregistruotos pagal šias Įgyvendinimo taisykles.

2)130 Europos patentų tarnybos prezidentas gali nuspręsti, kad Europos patentų registre turi būti daromi kiti nei nurodytieji šios taisyklės 1 dalyje įrašai.

3) Išrašai iš Europos patentų registro išduodami pagal prašymus ir sumokėjus administracinį mokestį.

 

93 taisyklė

Bylos dalys, su kuriomis negalima susipažinti

 

Bylos dalys, su kuriomis pagal 128 straipsnio 4 dalį negalima susipažinti, yra šios:

a) dokumentai, susiję su apeliacinės kolegijos ir Išplėstinės apeliacinės kolegijos narių nušalinimu ar protestais prieš juos;

b) sprendimų bei nuomonių projektai ir visi kiti dokumentai, naudoti rengiant sprendimus bei nuomones, kurie šalims nepranešami;

c)131 išradėjo nurodymas, jei jis atsisakė teisės būti minimas kaip išradėjas pagal 18 taisyklės 1 dalį;

d)132 bet kuris kitas dokumentas, su kuriuo Europos patentų tarnybos prezidento sprendimu negalima susipažinti dėl to, kad tai nebūtų visuomenei teikiama informacija apie Europos patento paraišką ir pagal ją išduotą patentą.

 

94 taisyklė133

Susipažinimo su byla tvarka

 

1) Susipažįstant su Europos patento paraiškos ar Europos patento bylomis yra leidžiama susipažinti arba su dokumento originalu, jo kopijomis, arba su techninėmis priemonėmis saugomu dokumentu, jei byla taip saugoma.

2) Susipažinimo būdą nustato Europos patentų tarnybos prezidentas, taip pat nurodydamas administracinio mokesčio sumokėjimo sąlygas.

 

95 taisyklė

Bylose esančios informacijos perdavimas

 

Atsižvelgdama į apribojimus, numatytus 128 straipsnio 1–4 dalyse ir 93 taisyklėje, Europos patentų tarnyba, pateikus prašymą ir sumokėjus administracinį mokestį, suteikia informaciją apie bet kurią Europos patento paraiškos ar Europos patento bylą. Tačiau Europos patentų tarnyba gali reikalauti, kad būtų susipažįstama su pačia byla, jei ji mano, kad dėl informacijos kiekio tai būtų tikslingiau.

 

95a taisyklė134

Bylų sudėtis, laikymas ir saugojimas

 

1) Europos patentų tarnyba sudaro, laiko ir saugoja bylas, susijusias su Europos patentų paraiškomis ir patentais.

2) Europos patentų tarnybos prezidentas nustato formą, kuria Europos patentų paraiškų ir patentų bylos yra sudaromos, laikomos ir saugojamos.

3) Į elektroninės formos bylą įeinantys dokumentai yra laikomi originalais.

4) Europos patentų paraiškų ir patentų bylos saugomos ne mažiau kaip penkerius metus nuo pabaigos tų metų, kuriais:

a) paraiška buvo atmesta, atšaukta ar laikoma atšaukta;

b) patentas buvo panaikintas dėl protesto; arba

c) patentas, pratęstas terminas ar atitinkama apsauga pagal 63 straipsnio 2 dalį nustoja galioti paskutinėje nurodytoje valstybėje.

5) Nepažeidžiant šios taisyklės 4 dalies, Europos patentų paraiškų, pagal kurias atsiranda atskirtosios paraiškos pagal 76 straipsnį arba naujos paraiškos pagal 61 straipsnio 1 dalies b punktą, bylos saugomos ne trumpiau nei bet kuri iš šių paskutinių paraiškų. Tas pat taikoma byloms, susijusioms su bet kuriuo pagal tas paraiškas išduotu patentu.

 

96 taisyklė

Papildomas Europos patentų tarnybos skelbimas

 

1) Europos patentų tarnybos prezidentas gali nustatyti, kad duomenys, nurodyti 128 straipsnio 5 dalyje, perduodami trečiosioms šalims arba paskelbiami, ir kokia forma tai turi būti padaryta.

2) Europos patentų tarnybos prezidentas gali nustatyti, kad naujos ar pakeistos apibrėžtys, gautos po 49 taisyklės 3 dalyje nurodyto termino, turi būti skelbiamos; jis taip pat nustato, kokia forma jos turi būti skelbiamos ir kokie tokių apibrėžčių duomenys turi būti skelbiami Europos patentų biuletenyje.

 

IX skyrius. Teisinis ir administracinis bendradarbiavimas

 

97 taisyklė

Informaciniai ryšiai tarp Europos patentų tarnybos ir Susitariančiųjų Valstybių institucijų

 

1) Informaciniai ryšiai tarp Europos patentų tarnybos ir Susitariančiųjų Valstybių centrinių pramoninės nuosavybės tarnybų, susiję su Konvencijos taikymu, palaikomi tiesiogiai. Informaciniai ryšiai tarp Europos patentų tarnybos ir Susitariančiųjų Valstybių teismų ar kitų institucijų gali būti palaikomi per minėtas centrines pramoninės nuosavybės tarnybas.

2) Informacinių ryšių, minėtų šios taisyklės 1 dalyje, išlaidas apmoka institucija, kuri siunčia informaciją; tokiems informaciniams ryšiams netaikomi paslaugų mokesčiai.

 

98 taisyklė

Susitariančiųjų Valstybių teismų ar institucijų susipažinimas su bylomis ir susipažinimas su bylomis per teismus ir institucijas

 

1) Susitariančiųjų Valstybių teismai ir institucijos susipažįsta su originaliais dokumentais, esančiais Europos patentų paraiškų ar Europos patentų bylose, arba su jų kopijomis; 94 taisyklė netaikoma.

2) Vykstant procesams Susitariančiųjų Valstybių teismuose ar prokuratūrose, Susitariančiųjų Valstybių teismai ir prokuratūros trečiosioms šalims gali suteikti informaciją apie bylas arba jų kopijas, kurias jiems yra perdavusi Europos patentų tarnyba. Tokia informacija suteikiama laikantis 128 straipsnyje nustatytų sąlygų; administracinis mokestis už tai nemokamas.

3) Perduodama bylas arba jų kopijas Susitariančiųjų Valstybių teismams ar prokuratūroms, Europos patentų tarnyba gali nurodyti tokius apribojimus, kurie pagal 128 straipsnio 1 ir 4 dalis yra taikomi perduodant Europos patento paraiškos ar Europos patento bylas trečiosioms šalims.

 

99 taisyklė

Pavedamieji raštai

 

1) Kiekviena Susitariančioji Valstybė paskiria centrinę instituciją, kuri įsipareigoja priimti Europos patentų tarnybos pavedamuosius raštus ir perduoti juos vykdyti kompetentingai institucijai.

2) Europos patentų tarnyba pavedamuosius raštus rašo kompetentingos institucijos kalba arba prie pavedamojo rašto prideda jo vertimą į tos institucijos kalbą.

3) Atsižvelgdama į šios taisyklės 5 ir 6 dalių nuostatas, kompetentinga institucija tokių prašymų vykdymui taiko savo pačios teisės aktus. Svarbu, kad jos pačios teisės aktai būtų taikomi atitinkamoms priverstinėms priemonėms.

4) Jei institucija, kuriai buvo perduotas pavedamasis raštas, yra nekompetentinga jį įvykdyti, pavedamasis raštas nedelsiant siunčiamas šios taisyklės 1 dalyje nurodytai centrinei institucijai. Toji institucija pavedamąjį raštą perduoda arba kompetentingai institucijai toje valstybėje, arba, jei kompetentingos institucijos toje valstybėje nėra, Europos patentų tarnybai.

5) Europos patentų tarnybai pranešama, kada ir kur bus pradėtas tyrimas arba pritaikyta kita teisinė priemonė; Europos patentų tarnyba apie tai informuoja atitinkamas šalis, liudytojus ir ekspertus.

6) Jei Europos patentų tarnyba prašo, kompetentinga institucija leidžia atitinkamo skyriaus nariams tiesiogiai ar per kompetentingą instituciją dalyvauti ir užduoti klausimus bet kuriam parodymus duodančiam asmeniui.

7) Pavedamųjų raštų vykdymo mokesčiai ir bet kokio pobūdžio išlaidos nekompensuojamos. Tačiau valstybė, kurioje vykdomas pavedamasis raštas, turi teisę reikalauti, kad Organizacija kompensuotų mokesčius ekspertams bei vertėjams ir šios taisyklės 6 dalyje nurodytos procedūros išlaidas.

8) Jei kompetentingos institucijos taikomi teisės aktai įpareigoja šalis gauti įrodymus, o institucija pati negali įvykdyti pavedamojo rašto, toji institucija su Europos patentų tarnybos pritarimu gali skirti tinkamą asmenį, kuris tai padarytų. Prašydama Europos patentų tarnybos pritarimo, kompetentinga institucija nurodo apytikres tokios procedūros išlaidas. Jei Europos patentų tarnyba sutinka, Organizacija padengia bet kurias patirtas išlaidas; be Europos patentų tarnybos sutikimo Organizacija už tokias išlaidas neatsako.

 

X skyrius. Atstovavimas

 

100 taisyklė135

Bendro atstovo skyrimas

 

1) Jei yra keli pareiškėjai, o prašyme išduoti Europos patentą bendras atstovas nenurodytas, pirmasis prašyme įrašytas pareiškėjas laikomas bendru atstovu. Tačiau jei vienas iš pareiškėjų privalo skirti profesionalų atstovą, toks atstovas laikomas bendru atstovu, jei pirmasis prašyme įrašytas pareiškėjas nėra paskyręs profesionalaus atstovo. Tas pat mutatis mutandis taikoma trečiosioms šalims, veikiančioms bendrai paduodant protestą ar prisijungiant prie jo, ir bendriems Europos patento savininkams.

2) Jei procedūros metu yra perduodama daugiau kaip vienam asmeniui, kurie nėra paskyrę bendro atstovo, taikoma šios taisyklės 1 dalis. Jei tos dalies taikyti neįmanoma, Europos patentų tarnyba paprašo, kad tokie asmenys per du mėnesius paskirtų bendrą atstovą. Jei į prašymą neatsižvelgiama, bendrą atstovą paskiria Europos patentų tarnyba.

 

101 taisyklė

Įgaliojimai

 

1)136 Atstovai, atstovaudami Europos patentų tarnyboje, tarnybos prašymu per jos nustatytą laiką pateikia pasirašytus įgaliojimus. Atvejus, kai reikia pateikti įgaliojimus, nustato Europos patentų tarnybos prezidentas137. Įgaliojimai gali būti skirti vienai ar kelioms Europos patentų paraiškoms arba Europos patentams, ir yra pateikiamas atitinkamas skaičius jų egzempliorių. Kai 133 straipsnio 2 dalies reikalavimai nėra įvykdyti, pranešimui apie atstovo paskyrimą ir įgaliojimo pateikimą skiriamas tas pats laikas.

2) Galima pateikti bendrą įgaliojimą atstovui atstovauti visose įgaliojimą išdavusios šalies patento operacijose. Pakanka pateikti vieną egzempliorių.

3) Europos patentų tarnybos prezidentas gali nustatyti ir Europos patentų tarnybos oficialiajame leidinyje paskelbti formą ir turinį:

a) įgaliojimo, jei jis siejamas su asmenų atstovavimu, kaip apibrėžta 133 taisyklės 2 dalyje;

b) bendro įgaliojimo.

4)138 Jei įgaliojimas nepateikiamas laiku, atstovo procedūriniai veiksmai, išskyrus Europos patento paraiškos padavimą ir nekeičiant jokių kitų Konvencijoje numatytų teisinių pasekmių, laikomi neįvykusiais.

5) Šios taisyklės 1 ir 2 dalių nuostatos mutatis mutandis taikomos dokumentui, kuriuo atšaukiamas įgaliojimas.

6) Atstovas, kurio įgaliojimas pasibaigia, laikomas atstovu tol, kol apie jo įgaliojimų pabaigą pranešama Europos patentų tarnybai.

7) Atsižvelgiant į jame esančias priešingas nuostatas, įgaliojimas Europos patentų tarnybos reikalams nepasibaigia įgaliotojo mirties atveju.

8)139 Jei kuri nors šalis paskiria kelis atstovus, jie gali veikti bendrai ir atskirai, nepaisant to, kad pranešime apie jų paskyrimą ar įgaliojime yra priešingų nuostatų.

9)140 Atstovų asociacijos įgaliojimas laikomas bet kurio patikėtinio, galinčio įrodyti, kad jis veikia toje asociacijoje, įgaliojimu.

 

102 taisyklė

Profesionalių atstovų sąrašo pakeitimas

 

1)141 Profesionalaus atstovo įrašas profesionalių atstovų sąraše išbraukiamas jo paties prašymu arba jei po pakartotinių raginimų jis iki metų, už kuriuos nario mokestis turi būti sumokėtas, pabaigos Profesionalių atstovų, atstovaujančių Europos patentų tarnyboje, institutui nesumoka nario metų mokesčio.

2)142 Pasibaigus 163 straipsnio 1 dalyje numatytam pereinamajam laikotarpiui ir neapribojant jokių pagal 134 straipsnio 8 dalies c punktą pritaikytų drausminių priemonių, profesionalus atstovas gali būti automatiškai išbrauktas tik šiais atvejais:

a) profesionaliam atstovui mirus ar tapus neveiksniu;

b) jei profesionalus atstovas nustoja buvęs vienos iš Susitariančiųjų Valstybių pilietis, nebent jis būtų buvęs įrašytas į sąrašą pereinamojo laikotarpio metu arba jam Europos patentų tarnybos prezidentas būtų suteikęs išimtį pagal 134 straipsnio 6 dalį;

c) jei profesionalus atstovas nebeturi savo verslo ar darbo vietos vienos iš Susitariančiųjų Valstybių teritorijoje.

3) Asmuo, kuris buvo išbrauktas iš profesionalių atstovų sąrašo, jo prašymu gali būti vėl į jį įrašytas, jei nebeegzistuoja priežastys, dėl kurių jis turi būti išbrauktas.

 

VIII DALIS. KONVENCIJOS VIII DALIES ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS143

 

103 taisyklė

Visuomenei teikiama informacija apie keitimo atvejį

 

1) Informaciją visuomenei apie dokumentus, kurie pagal 136 straipsnį pateikiami kartu su prašymu keitimui, centrinė pramoninės nuosavybės tarnyba teikia tokiomis pat sąlygomis ir tokiu pat mastu, kaip ir apie dokumentus, susijusius su nacionaline procedūra.

2) Nacionalinio patento, kuris yra Europos patento paraiškos keitimo padarinys, spausdintuose aprašymuose toji paraiška turi būti nurodyta.

 

IX DALIS144. KONVENCIJOS X DALIES ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS

 

104 taisyklė

Europos patentų tarnyba kaip gaunančioji tarnyba

 

1)145 Kai Europos patentų tarnyba veikia kaip gaunančioji tarnyba pagal Kooperacijos sutartį, tarptautinė paraiška paduodama anglų, prancūzų arba vokiečių kalba. Reikia paduoti tris egzempliorius; tas pats taikoma dokumentams, nurodytiems Kooperacijos sutarties taisyklių 3 taisyklės 3 dalies a punkto ii papunktyje minėtame sąraše, išskyrus sumokėtų mokesčių kvitą ar mokesčių mokėjimo čekį. Tačiau Europos patentų tarnybos prezidentas gali nuspręsti, kad galima pateikti mažiau nei tris tarptautinės paraiškos ir kurio kito susijusio rašto egzempliorius.

2) Jei nesilaikoma šios taisyklės 1 dalies antrojo sakinio nuostatų, trūkstamus egzempliorius pareiškėjo sąskaita parengia Europos patentų tarnyba.

3) Jei tarptautinė paraiška paduodama Susitariančiosios Valstybės institucijai, kad ši ją perduotų Europos patentų tarnybai kaip gaunančiajai tarnybai, Susitariančioji Valstybė privalo užtikrinti, kad paraiška pasieks Europos patentų tarnybą ne vėliau kaip likus dviem savaitėms iki tryliktojo mėnesio nuo jos padavimo arba, jei prašoma prioriteto, nuo prioriteto datos.

 

105 taisyklė146

Europos patentų tarnyba kaip tarptautinė paieškos

arba tarptautinė preliminariosios ekspertizės įstaiga

 

1) Kai yra taikomas Kooperacijos sutarties 17 straipsnio 3 dalies a punktas, už kiekvieną kitą išradimą, dėl kurio vykdoma tarptautinė paieška, mokamas papildomas mokestis, kurio suma lygi paieškos mokesčio sumai.

2) Kai yra taikomas Kooperacijos sutarties 34 straipsnio 3 dalies a punktas, už kiekvieną kitą išradimą, dėl kurio atliekama tarptautinė preliminarioji ekspertizė, mokamas papildomas mokestis, kurio suma lygi preliminariosios ekspertizės mokesčio sumai.

3)147 Nepažeisdama Kooperacijos sutarties taisyklių 40 taisyklės 2 dalies e punkto ir 68 taisyklės 3 dalies e punkto, kai papildomas mokestis yra sumokėtas pateikus protestą, Europos patentų tarnyba persvarsto, ar raginimas sumokėti papildomą mokestį buvo pagrįstas, ir nustačiusi, kad jis buvo nepagrįstas, sumokėtą papildomą mokestį grąžina. Jei persvarsčiusi Europos patentų tarnyba nustato, kad raginimas buvo pagrįstas, ji apie tai praneša pareiškėjui ir pasiūlo jam sumokėti mokestį už protesto ekspertizę („protesto mokestį“). Jei protesto mokestis sumokamas laiku, protestas perduodamas apeliacinei kolegijai, kad priimtų sprendimą.

 

106 taisyklė148

Nacionalinis mokestis

 

Į 158 straipsnio 2 dalyje nurodytą nacionalinį mokestį įeina šie mokesčiai:

a) nacionalinis pagrindinis mokestis, kurio suma lygi paraiškos padavimo mokesčiui, nurodytam 78 straipsnio 2 dalyje, ir

b) nurodymo mokestis, nurodytas 79 straipsnio 2 dalyje.

 

107 taisyklė149/150

Europos patentų tarnyba kaip nurodytoji ar pasirinktoji tarnyba – reikalavimai dėl Europos lygio įsigaliojimo

 

1) Kai yra paduota tarptautinė paraiška, minėta 150 straipsnio 3 dalyje, pareiškėjas per trisdešimt vieną mėnesį nuo paraiškos padavimo dienos arba, jei prašoma prioriteto, nuo prioriteto datos:

a) atitinkamais atvejais pateikia tarptautinės paraiškos vertimą, kaip reikalaujama 158 straipsnio 2 dalyje;

b) nurodo paraiškos dokumentus, paduotus iš pradžių ar vėliau pataisytus, kuriais turi būti pagrįsta Europos patento išdavimo procedūra;

c) sumoka nacionalinį pagrindinį mokestį, nurodytą 106 taisyklės a punkte;

d) sumoka nurodymo mokesčius, jei jau yra suėjęs 79 straipsnio 2 dalyje nurodytas terminas;

e) sumoka 157 taisyklės 2 dalies b punkte nurodytą paieškos mokestį, jei reikia parengti papildomą Europos paieškos ataskaitą;

f) paduoda 94 straipsnyje nurodytą prašymą atlikti ekspertizę, jei jau yra suėjęs 94 straipsnio 2 dalyje nurodytas terminas;

g) sumoka 86 straipsnio 1 dalyje nurodytą metų mokestį už trečiuosius metus, jei pagal 37 taisyklės 1 dalį jo mokėjimo terminas suėjo anksčiau;

h) atitinkamais atvejais pateikia 55 straipsnio 2 dalyje ir 23 taisyklėje nurodytą parodos liudijimą.

2) Kai Europos patentų tarnyba jau yra parengusi tarptautinės preliminariosios ekspertizės ataskaitą, ekspertizės mokestis sumažinamas, kaip nustatyta mokesčių taisyklėse. Jei ataskaita buvo parengta atsižvelgiant į tam tikras tarptautinės paraiškos dalis pagal Kooperacijos sutarties 34 straipsnio 3 dalies c punktą, mokestį sumažinti galima tik tada, kai ekspertizę reikia atlikti dėl ataskaitoje jau išnagrinėto objekto.

 

108 taisyklė151/152

Tam tikrų reikalavimų nevykdymo padariniai

 

1) Jei tarptautinės paraiškos vertimas ar prašymas atlikti ekspertizę nepateikiami laiku arba nacionalinis pagrindinis mokestis nesumokamas laiku, arba jei nurodymo mokestis nesumokamas laiku, Europos patento paraiška yra laikoma atšaukta.

2) Susitariančiosios Valstybės nurodymas yra laikomas atšauktu, jei už ją laiku nėra sumokėtas nurodymo mokestis.

3) Jei Europos patentų tarnyba pastebi, kad paraišką arba Susitariančiosios Valstybės nurodymą reikia laikyti atšaukta pagal 1 ir 2 dalis, ji apie tai praneša pareiškėjui. 69 taisyklės 2 dalis taikoma mutatis mutandis. Laikoma, kad teisės nebuvo prarastos, jei per du mėnesius nuo pranešimo remiantis pirmuoju sakiniu, neįvykdytas veiksmas įvykdomas ir sumokama priemoka.

 

109 taisyklė153

Paraiškos pakeitimai

 

Nepažeidžiant 86 taisyklės 2–4 dalių, paraišką galima vieną kartą pakeisti per nepratęsiamą vieno mėnesio laikotarpį nuo pranešimo pareiškėjui apie tokią galimybę dienos. Remiantis pakeista paraiška yra atliekama papildoma paieška pagal 157 straipsnio 2 dalį.

 

110 taisyklė154

Apibrėžties punktai, už kuriuos reikia mokėti mokestį. Mokesčio nesumokėjimo padariniai

 

1) Jei paraiškos dokumentuose, kuriais grindžiama Europos patento išdavimo procedūra, yra daugiau kaip dešimt apibrėžties punktų, už kiekvieną apibrėžties punktą, pradedant vienuoliktuoju, per 107 taisyklės 1 dalyje nurodytą laikotarpį turi būti sumokėtas apibrėžties punktų mokestis.

2) Laiku nesumokėtus apibrėžties punktų mokesčius dar galima sumokėti per nepratęsiamą vieno mėnesio lengvatinį laikotarpį nuo pranešimo apie tai, kad mokestis laiku nesumokėtas. Jei per šį laikotarpį pateikiami pakeisti apibrėžties punktai, apibrėžties punktų mokesčiai apskaičiuojami pagal šiuos pakeistus apibrėžties punktus.

3) Per šios taisyklės 1 dalyje nurodytą laikotarpį sumokėti apibrėžties punktų mokesčiai, kurių suma yra didesnė nei reikalaujama pagal 2 dalies antrąjį sakinį, grąžinami.

4) Jei apibrėžties punktų mokestis nesumokamas laiku, laikoma, kad šių apibrėžties punktų atsisakyta.

 

111 taisyklė155

Europos patentų tarnybos tam tikrų formalių reikalavimų nagrinėjimas

 

1) Jei iki 107 taisyklės 1 dalyje nurodyto termino pabaigos nepateikiami duomenys apie išradėją, kurių reikalaujama 17 taisyklės 1 dalyje, Europos patentų tarnyba paragina pareiškėją pateikti duomenis per jos nustatytą laikotarpį.

2) Tais atvejais, kai prašoma ankstesnės paraiškos prioriteto, bet iki 107 taisyklės 1 dalyje nurodyto laikotarpio pabaigos nepateikiamas bylos numeris ar kopija, kaip nurodyta 88 straipsnio 1 dalyje ir 38 taisyklės 1–3 dalyse, Europos patentų tarnyba paragina pareiškėją per jos nustatytą laikotarpį pateikti ankstesnės paraiškos numerį ar kopiją. Taikoma 38 taisyklės 4 dalis.

3) Jei, pasibaigus 107 taisyklės 1 dalyje nurodytam terminui, Europos patentų tarnyba vis dar negauna sekos sąrašo, kaip nustatyta Kooperacijos sutarties 5 taisyklės 2 dalyje, arba jis neatitinka nustatyto standarto, arba yra pateiktas ne nustatytoje laikmenoje, pareiškėjas yra paraginamas per Europos patentų tarnybos nustatytą laikotarpį pateikti sekos sąrašą, atitinkantį nustatytą standartą, arba pateikti jį nustatytoje duomenų laikmenoje.

 

112 taisyklė156

Vienumo nagrinėjimas Europos patentų tarnyboje

 

Jei Tarptautinė paieškos įstaiga paieškas atliko tik dėl tam tikros tarptautinės paraiškos dalies, nes manė, kad paraiška neatitinka išradimo vienumo reikalavimo, ir pareiškėjas per nustatytą laiką nesumokėjo papildomų mokesčių pagal Kooperacijos sutarties 17 straipsnio 3 dalies a punktą, Europos patentų tarnyba nagrinėja, ar paraiška atitinka išradimo vienumo reikalavimą. Jei Europos patentų tarnyba mano, kad taip nėra, ji pareiškėjui praneša, kad apie tas tarptautinės paraiškos dalis, dėl kurių nebuvo atlikta paieška, Europos paieškos ataskaitą galima gauti per Europos patentų tarnybos nustatytą laiką, kuris negali būti trumpesnis kaip dvi savaitės ir ilgesnis kaip šešios savaitės, sumokėjus paieškos mokestį už kiekvieną atitinkamą išradimą. Paieškos skyrius parengia Europos paieškos ataskaitą, skirtą toms tarptautinės paraiškos dalims, kurios yra susijusios su išradimais, už kuriuos paieškos mokestis yra sumokėtas. 46 taisyklės 2 dalis taikoma mutatis mutandis.

______________


PROTOKOLAS DĖL EUROPOS PATENTŲ SISTEMOS CENTRALIZACIJOS IR JO TAIKYMO

 

(PROTOKOLAS DĖL CENTRALIZACIJOS)

 

1973 m. spalio 5 d.

 

I skirsnis1

 

1) a) Įsigaliojus Konvencijai, valstybės, Konvencijos šalys, kurios yra ir Tarptautinio patentų instituto, įsteigto 1947 m. birželio 6 d. Hagos susitarimu, narės, imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad ne vėliau kaip iki Konvencijos 162 straipsnio 1 dalyje nurodytos datos visas Tarptautinio patentų instituto turtas bei įsipareigojimai ir visi jo personalo nariai būtų perduoti Europos patentų tarnybai. Toks perdavimas atliekamas Tarptautinio patentų instituto ir Europos patentų tarnybos susitarimu. Minėtos valstybės ir kitos valstybės, Konvencijos šalys, imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad tas susitarimas būtų įgyvendintas ne vėliau kaip iki Konvencijos 162 straipsnio 1 dalyje nurodytos datos. Įgyvendinus susitarimą, Tarptautinio patentų instituto valstybės narės, kurios yra ir Konvencijos šalys, toliau įsipareigoja nebebūti Hagos susitarimo dalyvėmis.

b) Valstybės, Konvencijos šalys, imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad Europos patentų tarnyba pagal susitarimą, nurodytą šios straipsnio dalies a punkte, perimtų visą Tarptautinio patentų instituto turtą bei įsipareigojimus ir visus jo personalo narius. Įgyvendinus tą susitarimą, užduotis, kurios tą dieną, kai Konvencija pateikiama pasirašyti, yra privalomos Tarptautiniam patentų institutui, svarbiausia, užduotis jo valstybių narių atžvilgiu, nesvarbu, ar jos tampa Konvencijos šalimis, ar ne, ir užduotis, kurias atlikti Konvencijos įsigaliojimo metu jis įsipareigojo valstybių, tuomet buvusių Tarptautinio patentų instituto narėmis ir Konvencijos šalimis, atžvilgiu, perima Europos patentų tarnyba. Be to, Europos patentų organizacijos Administracinė taryba gali skirti Europos patentų tarnybai papildomus įpareigojimus paieškos srityje.

c) Pirmiau nurodyti įpareigojimai, atsižvelgiant į Tarptautinio patentų instituto ir atitinkamos Susitariančiosios Valstybės vyriausybės sudarytame susitarime nurodytas sąlygas, mutatis mutandis taip pat taikomi pagal Hagos susitarimą įsteigtai įstaigai. Ši vyriausybė šiuo Protokolu įsipareigoja sudaryti naują susitarimą su Europos patentų organizacija vietoj susitarimo, kuris buvo sudarytas su Tarptautiniu patentų institutu, kad straipsnius dėl įstaigos organizavimo, veiklos ir finansavimo būtų galima suderinti su šio Protokolo nuostatomis.

2) Atsižvelgdamos į III skirsnio nuostatas, valstybės, Konvencijos šalys, savo centrinių pramoninės nuosavybės įstaigų vardu nuo Konvencijos 162 straipsnio 1 dalyje nurodytos datos Europos patentų tarnybos naudai atsisako veikti kaip tarptautinė paieškos įstaiga pagal Patentinės kooperacijos sutartį.

3) a) Nuo Konvencijos 162 straipsnio 1 dalyje nurodytos datos Europos patentų tarnybos padalinys įsteigiamas Berlyne. Jis veikia vadovaujamas Hagos skyriaus.

b) Berlyno padalinio pareigas nustato Administracinė taryba, atsižvelgdama į bendrus poreikius ir Europos patentų tarnybos reikalavimus.

c) Bent iš pradžių, kai Europos patentų tarnybos veiklos sritis bus palaipsniui išplėsta, tai įstaigai skirtas darbo krūvis turi būti pakankamas, kad tokio Vokietijos patentų tarnybos Berlyno filialo, koks jis yra tą dieną, kai Konvencija pateikiama pasirašyti, ekspertizės darbuotojai turėtų pakankamai darbo.

d) Vokietijos Federacinė Respublika padengia visas papildomas Europos Patentų Organizacijos išlaidas, susijusias su įstaigos Berlyne steigimu ir išlaikymu.

 

II skirsnis

 

Atsižvelgdamos į III ir IV skirsnių nuostatas, valstybės, Konvencijos šalys, savo centrinių pramoninės nuosavybės įstaigų vardu Europos patentų tarnybos naudai atsisako veikti kaip tarptautinės preliminarios ekspertizės įstaiga pagal Patentinės kooperacijos sutartį. Šis įpareigojimas taikomas tik tiek, kiek Europos patentų tarnyba pagal Konvencijos 162 straipsnio 2 dalį gali nagrinėti Europos patento paraiškas, ir netaikomas dvejus metus, kol Europos patentų tarnyba nebus pradėjusi tirti veiklos atitinkamos technikos srityje, remdamasi penkerių metų planu, kuris nuosekliai išplės Europos patentų tarnybos veiklą į visas technikos sritis ir kurį galima pakeisti tik Administracinės tarybos sprendimu. Šio įpareigojimo įgyvendinimo procedūros nustatomos Administracinės tarybos sprendimu.

 

III skirsnis

 

Kiekvienos valstybės, šios Konvencijos šalies, kurios valstybinė kalba nėra viena iš Europos patentų tarnybos oficialiųjų kalbų, centrinei pramoninės nuosavybės įstaigai leidžiama veikti kaip tarptautinei paieškos įstaigai ir kaip tarptautinei preliminarios ekspertizės institucijai pagal Patentinės kooperacijos sutartį. Toks leidimas priklauso nuo atitinkamos valstybės įsipareigojimo tokią veiklą riboti tik tarptautinėmis paraiškomis, kurias paduoda tokioje valstybėje arba jos kaimyninėse valstybėse, Konvencijos šalyse, gyvenantys asmenys arba jų piliečiai. Administracinė taryba gali nuspręsti leisti bet kurios valstybės, šios Konvencijos šalies, centrinei pramoninės nuosavybės įstaigai tokią veiklą praplėsti, kad ji apimtų tarptautines paraiškas, paduotas valstybės, kuri nėra Susitariančioji Valstybė, bet kurios valstybinė kalba yra ta pati, kaip ir atitinkamos Susitariančiosios Valstybės, piliečių ar joje gyvenančių asmenų ir parašytas ta kalba.

Siekdama pagal Patentinės kooperacijos sutartį suderinti paieškos veiklą Europos patentų išdavimo sistemoje, Europos patentų tarnyba bendradarbiauja su visomis centrinėmis pramoninės nuosavybės įstaigomis, kurias įpareigoja šis skirsnis. Toks bendradarbiavimas grindžiamas specialiu susitarimu, kuris gali būti taikomas, pavyzdžiui, paieškos procedūroms ir metodams, būtiniems samdomų ekspertų kvalifikacijoms ir rengimui, gairėms, kaip įstaigos turėtų keistis paieškos ir kitomis paslaugomis, bei kitoms priemonėms, kurios yra būtinos reikiamai kontrolei ir priežiūrai nustatyti.

 

IV skirsnis

 

1) a) Siekdama padėti valstybių, šios Konvencijos šalių, nacionalinėms patentų tarnyboms prisitaikyti prie Europos patentų sistemos, Administracinė taryba, atsižvelgdama į toliau išdėstytas sąlygas, gali, jei tai laiko pageidautinu dalyku, tokių valstybių, kuriose įmanoma procesą vykdyti viena iš Europos patentų tarnybos oficialiųjų kalbų, centrinėms pramoninės nuosavybės įstaigoms pavesti atlikti užduotis, susijusias su ta kalba parašytų Europos patento paraiškų ekspertize, kurios pagal Konvencijos 18 straipsnio 2 dalį paprastai turi būti pavedamos ekspertizės skyriaus nariui. Tokios užduotys atliekamos laikantis Konvencijoje nustatytos patentų išdavimo procedūros; sprendimus dėl tokių paraiškų priima pagal 18 straipsnio 2 dalį sudarytas ekspertizės skyrius.

b) Užduotys, pavestos atlikti pagal a punktą, neturi būti siejamos su daugiau kaip 40% visų paduotų Europos patento paraiškų; užduotys, pavestos vienai kuriai valstybei, neturi būti siejamos su daugiau kaip trečdaliu visų paduotų Europos patento paraiškų. Šios užduotys pavedamos tik 15 metų nuo Europos patentų tarnybos įsteigimo ir paskutinius penkerius šio laikotarpio metus laipsniškai mažinamos (iš esmės 20 % kasmet) iki nulio.

c) Administracinė taryba, atsižvelgdama į b punkto nuostatas, sprendžia, kokio pobūdžio ir kilmės Europos patento paraiškos ekspertizė gali būti pavesta atlikti kiekvienos pirmiau minėtų Susitariančiųjų Valstybių centrinei pramoninės nuosavybės įstaigai ir kiek tokių paraiškų turi būti.

d) Pirmiau minėtos įgyvendinimo procedūros nustatomos specialiu atitinkamos Susitariančiosios Valstybės centrinės pramoninės nuosavybės įstaigos ir Europos patentų organizacijos susitarimu.

Įstaiga, su kuria yra sudarytas toks specialus susitarimas, 15 metų gali veikti kaip tarptautinė preliminarios ekspertizės įstaiga pagal Patentinės kooperacijos sutartį.

2) a) Jei Administracinė taryba mano, kad tai suderinama su tinkama Europos patentų tarnybos veikla, ir siekia sumažinti sunkumus, kurių kai kurioms Susitariančiosioms Valstybėms gali iškilti taikant I skirsnio 2 dalį, ji gali paiešką, susijusią su Europos patento paraiškomis, pavesti atlikti tų valstybių, kurių valstybinė kalba yra viena iš Europos patentų tarnybos oficialiųjų kalbų, centrinėms pramoninės nuosavybės įstaigoms, jei tos įstaigos turi būtinas kvalifikacijas, kad galėtų būti pagal Patentinės kooperacijos sutartyje nustatytas sąlygas skiriamos tarptautinės paieškos įstaigoms.

b) Atlikdamos tokį darbą, prisiimtą Europos patentų tarnybos atsakomybe, centrinės pramoninės nuosavybės įstaigos laikosi Europos paieškos ataskaitos rengimo gairių.

c) Šiam punktui taikomos 1 dalies b punkto antrojo sakinio ir tos dalies d punkto nuostatos.

 

V skirsnis

 

1) I skirsnio 1 dalies c punkte minėtai įstaigai leidžiama tarp jos turimų dokumentų, parašytų valstybės, kurioje įstaiga yra, valstybine kalba, atlikti paiešką, susijusią su tos valstybės piliečių ir joje gyvenančių asmenų paduotomis Europos patento paraiškomis. Šis leidimas suteikiamas suprantant, kad Europos patento išdavimo procedūra neturi užtrukti ir kad Europos patentų organizacija dėl to neturės papildomų išlaidų.

2) Šio skirsnio 1 dalyje minėtai įstaigai leidžiama Europos patento pareiškėjo pasirinkimu ir jo sąskaita tarp 1 dalyje minėtų dokumentų atlikti paiešką dėl jo patento paraiškos. Šis leidimas galioja tol, kol Konvencijos 92 straipsnyje numatyta paieška pagal VI skirsnį pratęsiama taip, kad apimtų tokius dokumentus, ir ji atliekama suprantant, kad Europos patento išdavimo procedūra neturi užtrukti.

3) Administracinė taryba gali šio skirsnio 1 ir 2 dalyje numatytą leidimą tose dalyse numatytomis sąlygomis suteikti ir Susitariančiosios Valstybės, kurios valstybinė kalba nėra viena iš Europos patentų tarnybos oficialiųjų kalbų, centrinei pramoninės nuosavybės įstaigai.

 

VI skirsnis

 

Konvencijos 92 straipsnyje numatyta paieška iš esmės praplečiama ir taikoma visoms Europos patento paraiškoms, paskelbtiems patentams, paskelbtoms paraiškoms ir kitiems svarbiems Susitariančiųjų Valstybių dokumentams, kurie Konvencijos 162 straipsnio 1 dalyje nurodytą dieną nėra priskiriami prie Europos patentų tarnybos paieškos dokumentų. Tokio praplėtimo mastą, sąlygas ir laiką, konkrečiai ištyrusi techninius ir finansinius aspektus, nustato Administracinė taryba.

 

VII skirsnis

 

Jei Konvencijos nuostatos prieštarauja šio Protokolo nuostatoms, viršenybę turi Protokolo nuostatos.

 

VIII skirsnis

 

Šiame Protokole numatyti Administracinės tarybos sprendimai priimami trijų ketvirtadalių balsų dauguma (Konvencijos 35 straipsnio 2 dalis). Taikomos balsų indeksavimą reglamentuojančios nuostatos (Konvencijos 36 straipsnis).

______________


PROTOKOLAS DĖL TEISMINGUMO IR SPRENDIMŲ DĖL TEISĖS Į EUROPOS PATENTĄ PRIPAŽINIMO

 

(PROTOKOLAS DĖL PRIPAŽINIMO)

 

1973 m. spalio 5 d.

 

I skirsnis

Teismingumas

 

1 straipsnis1

 

1) Vadovaujantis 2–6 straipsniais, Susitariančiųjų Valstybių teismams teismingi pareiškėjui pareikšti ieškiniai dėl teisės į Europos patentą, galiojantį vienoje ar keliose Europos patento paraiškoje nurodytose Susitariančiosiose Valstybėse.

2) Šiame Protokole sąvokai „teismai“ priskiriamos institucijos, kurios pagal Susitariančiosios Valstybės nacionalinę teisę turi teismingumą nagrinėti 1 dalyje nurodytus ieškinius. Kiekviena Susitariančioji Valstybė Europos patentų tarnybai praneša, kokioms konkrečiai institucijoms šis teismingumas yra suteiktas, o Europos patentų tarnyba apie tai praneša kitoms Susitariančiosioms Valstybėms.

3) Šiame Protokole „Susitariančioji Valstybė“ – tai Susitariančioji Valstybė, kuri pagal Konvencijos 167 straipsnį nėra padariusi išlygos, kad jai nėra privalu taikyti šį Protokolą.

 

2 straipsnis

 

Vadovaujantis 4 ir 5 straipsniais, jei Europos patento pareiškėjas turi gyvenamąją ar pagrindinę verslo vietą vienoje iš Susitariančiųjų Valstybių, bylos jam keliamos tos Susitariančiosios Valstybės teismuose.

 

3 straipsnis

 

Vadovaujantis 4 ir 5 straipsniais, jei Europos patento pareiškėjas turi gyvenamąją ar pagrindinę verslo vietą už Susitariančiųjų Valstybių ribų, o šalis, pareiškusi ieškinį dėl teisės į Europos patentą, gyvenamąją ar pagrindinę verslo vietą turi vienoje iš Susitariančiųjų Valstybių, teismingumas priklauso išimtinai pastarosios valstybės teismams.

 

4 straipsnis

 

Vadovaujantis 5 straipsniu, jei Europos patento paraiškos objektas yra darbuotojo išradimas, teismingumas nagrinėti tarpusavyje besibylinėjančių darbuotojo ir darbdavio bylas priklauso išimtinai Susitariančiosios Valstybės, kurios įstatymai nustato teisę į Europos patentą pagal Konvencijos 60 straipsnio 1 dalies antrą sakinį, teismams.

 

5 straipsnis

 

1) Jei ginčo dėl teisės į Europos patentą šalys raštu ar žodžiu yra sudariusios raštiškai patvirtintą susitarimą, kad tokį ginčą spręs tam tikros Susitariančiosios Valstybės teismas ar teismai, išimtinį teismingumą turi tos valstybės teismas ar teismai.

2) Tačiau jei šalys yra darbuotojas ir jo darbdavys, šio straipsnio 1 dalis taikoma tik tuo atveju, kai darbo sutartis reglamentuojanti nacionalinė teisė leidžia tokius susitarimus.

 

6 straipsnis

 

Tais atvejais, kai negalima taikyti nei 2–4 straipsnių, nei 5 straipsnio 1 dalies, išimtinį teismingumą turi Vokietijos Federacinės Respublikos teismai.

 

7 straipsnis

 

Susitariančiųjų Valstybių teismai, kuriuose yra pareikšti 1 straipsnyje minėti ieškiniai, savo iniciatyva sprendžia, ar jie turi teismingumą pagal 2–6 straipsnius.

 

8 straipsnis

 

1) Jei bylos dėl to paties ieškinio ir tarp tų pačių šalių yra iškeltos skirtingų Susitariančiųjų Valstybių teismuose, teismas, kuriam prašymas nagrinėti bylą pateiktas vėliau, savo iniciatyva atsisako teismingumo teismo, kuriam prašymas nagrinėti bylą pateiktas anksčiau, naudai.

2) Jei teismo, kuriam prašymas yra pateiktas anksčiau, teismingumas yra ginčijamas, teismas, kuriam prašymas yra pateiktas vėliau, sustabdo procesą, kol kitas teismas priims galutinį sprendimą.

 

II skirsnis

Pripažinimas

 

9 straipsnis2

 

1) Vadovaujantis 11 straipsnio 2 dalies nuostatomis, galutiniai sprendimai, priimti bet kurioje Susitariančiojoje Valstybėje dėl teisės į Europos patentą, galiojantį vienoje ar keliose Europos patento paraiškoje nurodytose Susitariančiosiose Valstybėse, pripažįstami nereikalaujant specialios procedūros kitose Susitariančiosiose Valstybėse.

2) Teismo, kurio sprendimas turi būti pripažintas, teismingumas ir tokio sprendimo galiojimas nepersvarstomi.

 

10 straipsnis

 

9 straipsnio 1 dalis netaikytina, kai:

a) ieškinio neužprotestavęs Europos patento pareiškėjas įrodo, jog apie dokumentą, kuriuo pradėta byla, jam nebuvo tinkamai ir pakankamai anksti pranešta, kad jis galėtų gintis; arba

b) pareiškėjas įrodo, jog sprendimas yra nesuderinamas su kitu sprendimu, kurioje nors Susitariančiojoje Valstybėje priimtu byloje, kurios šalys buvo tos pačios ir kuri buvo pradėta prieš priimant reikalaujamą pripažinti sprendimą.

 

11 straipsnis

 

1) Santykiuose tarp Susitariančiųjų Valstybių šio Protokolo nuostatos turi viršenybę, palyginti su bet kuriomis joms prieštaraujančiomis kitų susitarimų dėl jurisdikcijos ar teismo sprendimų pripažinimo nuostatomis.

2) Šis Protokolas neturi įtakos jokių Susitariančiosios Valstybės ir valstybės, kuriai šis Protokolas nėra privalomas, susitarimų įgyvendinimui.

______________


PROTOKOLAS DĖL EUROPOS PATENTŲ ORGANIZACIJOS PRIVILEGIJŲ IR IMUNITETŲ

 

(PROTOKOLAS DĖL PRIVILEGIJŲ IR IMUNITETŲ)

 

1973 m. spalio 5 d.

 

1 straipsnis

 

1) Organizacijos patalpos yra neliečiamos.

2) Valstybių, kuriose Organizacija turi patalpas, institucijų atstovai negali be Europos patentų tarnybos prezidento sutikimo įeiti į tas patalpas. Toks sutikimas yra laikomas duotu kilus gaisrui ar ištikus kitokiai nelaimei, kai reikia nedelsiant imtis apsaugos veiksmų.

3) Su byla susijusių dokumentų ar bet kokių kitų procedūrinių dokumentų, susijusių su Organizacijai pareikštu ieškiniu, įteikimas patalpose nelaikomas neliečiamybės pažeidimu.

 

2 straipsnis

 

Organizacijos archyvai ir visi jai priklausantys ar jos turimi dokumentai yra neliečiami.

 

3 straipsnis

 

1) Vykdydama savo oficialią veiklą Organizacija turi neliečiamybę teismo jurisdikcijos ir sprendimų vykdymo atžvilgiu, išskyrus atvejus, kai:

a) Organizacija kokiu nors konkrečiu atveju yra aiškiai atsisakiusi tokios neliečiamybės;

b) trečioji šalis yra pareiškusi civilinį ieškinį dėl Organizacijai priklausančios ar jos vardu vairuojamos transporto priemonės sukelto nelaimingo įvykio arba dėl tokia transporto priemone pažeidus eismo taisykles padarytos žalos;

c) arbitražinio teismo sprendimas vykdomas pagal 23 straipsnį.

2) Organizacijos nuosavybė ir turtas, kad ir kur jis būtų, negali būti jokia forma rekvizuotas, konfiskuotas, nusavintas ar laikinai areštuotas.

3) Organizacijos nuosavybei ir turtui taip pat negali būti taikomi jokios formos administraciniai ar laikini teismo suvaržymai, išskyrus atvejus, kai tai yra tam tikrą laiką būtina tiriant nelaimingus įvykius, kuriuose dalyvavo Organizacijai priklausančios ar jos vardu vairuojamos transporto priemonės, arba užkertant jiems kelią.

4) Įgyvendinant šį Protokolą, Organizacijos oficiali veikla griežtai ribojama tik tuo, kas būtina Konvencijoje nustatytoms administracinėms ir techninėms jos funkcijoms vykdyti.

 

4 straipsnis

 

1) Organizacijai vykdant oficialią veiklą, jai, jos turtui ir pajamoms netaikomi jokie tiesioginiai mokesčiai.

2) Kai Organizacija perka savo oficialiai veiklai būtinus didelius pirkinius, į kurių kainą įeina mokesčiai ir muitai, Susitariančiosios Valstybės visais galimais atvejais imasi atitinkamų priemonių, kad Organizacija būtų atleista nuo tokių mokesčių arba sumokėtos tokių mokesčių arba muitų sumos būtų grąžintos.

3) Jokios išimtys netaikomos muitams ir mokesčiams, kurie yra tik mokesčiai už viešąsias komunalines paslaugas.

 

5 straipsnis

 

Organizacijos importuotos ar eksportuotos jos oficialiai veiklai reikalingos prekės atleidžiamos nuo visų importo ir eksporto muitų bei rinkliavų, išskyrus mokesčius už suteiktas paslaugas, ir joms netaikomi jokie importo ar eksporto draudimai ar apribojimai.

 

6 straipsnis

 

Jokios 4 ir 5 straipsniuose nustatytos mokesčių išimtys netaikomos prekėms, kurias savo naudai perka ar įveža Europos patentų tarnybos darbuotojai.

 

7 straipsnis

 

1) Organizacijai priklausančios prekės, kurios buvo įsigytos ar įvežtos pritaikius 4 ir 5 straipsnius, gali būti parduotos ar atiduotos tik tokiomis sąlygomis, kurias nustato mokesčių išimtis suteikusios Susitariančiosios Valstybės.

2) Perduodant turtą ir keičiantis paslaugomis tarp įvairių Organizacijai priklausančių pastatų, netaikomi jokie mokesčiai ar apribojimai; atitinkamais atvejais Susitariančiosios Valstybės imasi visų būtinų priemonių atleisti nuo tokių mokesčių arba juos grąžinti ar panaikinti tokius apribojimus.

 

8 straipsnis

 

Organizacijai perduodant leidinius ir kitokią informacinę medžiagą arba kai Organizacija juos perduoda ar gauna, netaikomi jokie suvaržymai.

 

9 straipsnis

 

Susitariančiosios Valstybės Organizacijai suteikia išimtis dėl valiutos, būtinas jos oficialiai veiklai vykdyti.

 

10 straipsnis

 

1) Kiekvienoje Susitariančiojoje Valstybėje Organizacijos oficialiam susirašinėjimui ir visų jos dokumentų perdavimui taikomos pačios palankiausios sąlygos, kokias tokia valstybė suteikia kitoms tarptautinėms organizacijoms.

2) Organizacijos oficialiai bet kokiomis ryšio priemonėmis siunčiamiems raštams netaikoma jokia cenzūra.

 

11 straipsnis

 

Susitariančiosios Valstybės imasi visų tinkamų priemonių, kad palengvintų Europos patentų tarnybos darbuotojų įvažiavimą, buvimą ir išvažiavimą.

 

12 straipsnis

 

1) Dalyvaudami Administracinės tarybos ir kitų jos įsteigtų padalinių posėdžiuose, vykdami į juos ar iš jų, Susitariančiųjų Valstybių atstovai, pakaitiniai atstovai ir jų patarėjai bei ekspertai, jei tokių yra, naudojasi šiomis privilegijomis ir neliečiamybe:

a) jie patys ir jų asmeninis bagažas negali būti areštuotas ar sulaikytas, išskyrus atvejus, kai yra nustatyta, kad jie daro, bando daryti ar ką tik padarė nusikaltimą;

b) net pasibaigus jų misijai jiems netaikoma jurisdikcija dėl veiksmų, įskaitant rašytinius ir sakytinius žodžius, kuriuos jie atliko eidami savo pareigas; tačiau ši neliečiamybė netaikoma, kai vienas iš pirmiau nurodytų asmenų pažeidžia eismo taisykles arba jam priklausanti ar jo vairuojama autotransporto priemonė padaro žalą;

c) neliečiamybė taikoma visiems jų oficialiems raštams ir dokumentams;

d) jie turi teisę naudotis kodais ir gauti dokumentus bei korespondenciją per specialų kurjerį arba antspauduotame maiše;

e) jiems patiems ir jų sutuoktiniams netaikomos jokios priemonės, varžančios įvažiavimą, ir jokie užsieniečiams taikomi registracijos formalumai;

f) jiems taikomos tos pačios valiutos ir valiutos keitimo kontrolės priemonės, kurios yra taikomos užsienio vyriausybių atstovams, atvykstantiems vykdyti oficialios laikinos užduoties.

2) Šio straipsnio 1 dalyje nurodytiems asmenims privilegijos ir neliečiamybė suteikiamos ne jų asmeninei naudai, bet tam, kad būtų galima užtikrinti visišką jų nepriklausomumą vykdant su Organizacija susijusias funkcijas. Taigi Susitariančioji Valstybė privalo atsisakyti suteikti neliečiamybę visais atvejais, kai, jos nuomone, tokia neliečiamybė trukdytų teisingumui ir kai atsisakyti suteikti neliečiamybę galima nepakenkiant tiems tikslams, dėl kurių ji buvo suteikta.

 

13 straipsnis

 

1) Atsižvelgiant į 6 straipsnio nuostatas, Europos patentų tarnybos prezidentui suteikiamos tokios privilegijos ir neliečiamybė, kokios pagal 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvenciją dėl diplomatinių santykių yra suteikiamos diplomatams.

2) Tačiau neliečiamybė jurisdikcijos atžvilgiu netaikoma, kai Europos patentų tarnybos prezidentas pažeidžia eismo taisykles arba jam priklausanti ar jo vairuojama autotransporto priemonė padaro žalą.

 

14 straipsnis

 

Europos patentų tarnybos:

a) darbuotojams, net pasibaigus jų darbui Tarnyboje, netaikoma jurisdikcija dėl veiksmų, įskaitant rašytinius ir sakytinius žodžius, kuriuos jie atliko eidami savo pareigas; tačiau ši neliečiamybė netaikoma, kai Europos patentų tarnybos darbuotojas pažeidžia eismo taisykles arba jam priklausanti ar jo vairuojama autotransporto priemonė padaro žalą;

b) darbuotojai atleidžiami nuo privalomosios karo tarnybos;

c) visiems oficialiems darbuotojų raštams ir dokumentams taikoma neliečiamybė;

d) darbuotojams ir jų šeimų nariams lygiai taip pat, kaip ir tarptautinių organizacijų personalo nariams, netaikomos įvažiavimą varžančios priemonės ir jokie užsieniečiams taikomi registracijos reikalavimai;

e) keisdami valiutą, darbuotojai naudojasi tomis pačiomis privilegijomis, kokiomis paprastai naudojasi tarptautinių organizacijų personalo nariai;

f) darbuotojams ir jų šeimų nariams taikomos tos pačios repatriacijos tarptautinių krizių metu taisyklės, kaip ir diplomatams;

g) darbuotojai turi teisę be muitų įvežti savo baldus ir asmeninius daiktus, kai jie pirmą kartą pradeda eiti pareigas atitinkamoje valstybėje, ir teisę be muitų išvežti savo baldus ir asmeninius daiktus, kai baigia eiti pareigas toje valstybėje, išskyrus toje valstybėje įgytą turtą, kurį draudžiama išvežti; jie atsižvelgia į valstybės, kurioje naudojamasi tokia teise, vyriausybės manymu būtinas sąlygas.

 

15 straipsnis

 

Ekspertams, vykdantiems funkcijas Organizacijos vardu ir atliekantiems jos užduotis, taip pat keliaujantiems vykdant tokias funkcijas, per visą jų užduoties atlikimo laiką šios privilegijos ir neliečiamybė taikomos tiek, kiek jos yra būtinos jų funkcijoms vykdyti:

a) netaikoma jurisdikcija dėl veiksmų, įskaitant rašytinius ir sakytinius žodžius, kuriuos jie atliko eidami savo pareigas; tačiau ši neliečiamybė netaikoma, kai darbuotojas ekspertas pažeidžia eismo taisykles arba jam priklausanti ar jo vairuojama autotransporto priemonė padaro žalą; ekspertai naudojasi tokia neliečiamybe ir nebedirbdami Organizacijoje;

b) neliečiamybė visiems jų oficialiems raštams ir dokumentams;

c) galimybės keisti valiutą, kad būtų pervedamas jų atlyginimas.

 

16 straipsnis

 

1) 13 ir 14 straipsniuose nurodyti asmenys Organizacijai moka mokesčius nuo Organizacijos jiems mokamų algų ir atlyginimų ir yra taikomos sąlygos bei taisyklės, kurias Administracinė taryba nustato per vienerius metus nuo Konvencijos įsigaliojimo. Nuo tos dienos, kai pradedamas taikyti šis mokestis, algoms ir atlyginimams nebetaikomas nacionalinis pajamų mokestis. Tačiau, nustatydamos mokesčio už pajamas iš kitų šaltinių dydį, Susitariančiosios Valstybės gali atsižvelgti į tokias algas ir atlyginimus, kuriems netaikomas pajamų mokestis.

2) Šio straipsnio 1 dalis netaikoma pensijoms ir rentoms, kurias Organizacija moka buvusiems Europos patentų tarnybos darbuotojams.

 

17 straipsnis

 

Administracinė taryba nusprendžia, kokioms darbuotojų kategorijoms taikomos visos arba tik kai kurios 14 straipsnio nuostatos bei 16 straipsnis ir kokioms ekspertų kategorijoms taikomos 15 straipsnio nuostatos. Darbuotojų ir ekspertų, priskiriamų tokioms kategorijoms, pavardės, pareigos ir adresai tam tikrais laiko tarpais pranešami Susitariančiosioms Valstybėms.

 

18 straipsnis

 

Jei Organizacija sukuria savo pačios socialinės apsaugos sistemą, Organizacijai ir Europos patentų tarnybos darbuotojams, atsižvelgiant į Susitariančiųjų Valstybių pagal 25 straipsnį sudarytus susitarimus, netaikomi jokie privalomi įnašai į nacionalinę socialinės apsaugos sistemą.

 

19 straipsnis

 

1) Šiame Protokole numatytos privilegijos ir neliečiamybė nėra skirtos Europos patentų tarnybos darbuotojų ar ekspertų, vykdančių Organizacijai ar jos vardu tam tikras funkcijas, asmeninei naudai. Jos yra numatytos tik tam, kad visomis aplinkybėmis užtikrintų nekliudomą Organizacijos veiklą ir visišką asmenų, kuriems jos suteikiamos, nepriklausomumą.

2) Europos patentų tarnybos prezidentas privalo atsisakyti neliečiamybės, jei jis mano, kad tokia neliečiamybė kliudo normaliam teisingumo procesui ir kad įmanoma, nepakenkiant Organizacijos interesams, apsieiti be tokios neliečiamybės. Administracinė taryba dėl tų pačių priežasčių gali atsisakyti prezidentui suteiktos neliečiamybės.

 

20 straipsnis

 

1) Organizacija visuomet bendradarbiauja su Susitariančiųjų Valstybių kompetentingomis institucijomis, kad būtų lengviau vykdyti teisingumą, užtikrinti policijos taisyklių bei taisyklių, skirtų visuomenės sveikatai, darbo inspekcijos ir kitų panašių nacionalinių įstatymų laikymąsi ir užkirsti kelią piktnaudžiavimui šio Protokolo numatytomis privilegijomis, neliečiamybe ir priemonėmis.

2) Šio straipsnio 1 dalyje minėto bendradarbiavimo tvarka gali būti nustatyta papildomais 25 straipsnyje nurodytais susitarimais.

 

21 straipsnis

 

Kiekviena Susitariančioji Valstybė turi teisę saugumo sumetimais imtis visų būtinų atsargumo priemonių.

 

22 straipsnis

 

Jokia Susitariančioji Valstybė nėra įpareigota plėsti 12, 13 straipsniuose, 14 straipsnio b, e ir g punktuose bei 15 straipsnio c punkte nurodytų privilegijų ir neliečiamybės ir jų taikyti:

a) savo pačios piliečiams;

b) asmenims, kurie, pradėdami eiti pareigas Organizacijoje, toje valstybėje turi nuolatinę gyvenamąją vietą ir nėra jokios kitos tarpvyriausybinės organizacijos, kurios personalas priklauso Organizacijos personalui, darbuotojai.

 

23 straipsnis

 

1) Kiekviena Susitariančioji Valstybė gali tarptautiniam arbitražiniam teismui perduoti spręsti bet kokį ginčą, susijusį su Organizacija arba Europos patentų tarnybos darbuotoju ar ekspertu, vykdančiu funkcijas jai ar jos vardu, jei Organizacija ar darbuotojai ir ekspertai pretenduoja į šiuo Protokolu suteikiamą privilegiją ar neliečiamybę tokiomis aplinkybėmis, kai tos neliečiamybės nėra atsisakyta.

2) Jei Susitariančioji Valstybė ketina ginčą perduoti arbitražiniam teismui, ji apie tai praneša Administracinės tarybos pirmininkui, kuris nedelsdamas apie tokį pranešimą informuoja kiekvieną Susitariančiąją Valstybę.

3) Šio straipsnio 1 dalyje nustatyta tvarka netaikoma ginčams tarp Organizacijos ir darbuotojų ar ekspertų dėl Tarnybos nuostatų arba įdarbinimo sąlygų arba dėl darbuotojų Pensijų sistemos nuostatų.

4) Arbitražinio teismo sprendimas neskundžiamas; jis yra galutinis ir privalomas visoms šalims. Jei kyla ginčas dėl arbitražinio teismo sprendimo prasmės ar apimties, arbitražinis teismas privalo jį išaiškinti bet kurios šalies prašymu.

 

24 straipsnis

 

1) 23 straipsnyje minėtas arbitražinis teismas susideda iš trijų narių: vieną arbitrą siūlo valstybė ar valstybės, arbitražinio proceso šalys, vieną arbitrą – Administracinė taryba ir trečią arbitrą, kuris yra pirmininkas, siūlo du pirmieji arbitrai.

2) Arbitrai siūlomi iš sąrašo, kuriame yra ne daugiau kaip šeši kiekvienos Susitariančiosios Valstybės paskirti arbitrai ir šeši Administracinės tarybos paskirti arbitrai. Šis sąrašas sudaromas kuo greičiau po to, kai įsigalioja šis Protokolas, ir yra persvarstomas, kai tik tai pasirodo būtina.

3) Jei per tris mėnesius nuo 23 straipsnio 2 dalyje minėto pranešimo dienos kuri nors šalis nepasiūlo arbitro, kaip nurodyta šio straipsnio 1 dalyje, arbitrą kitos šalies prašymu Tarptautinio Teisingumo Teismo pirmininkas parenka iš asmenų, įrašytų į minėtą sąrašą. Bet kurios šalies prašymu tai taip pat taikoma, jei per vieną mėnesį nuo antrojo arbitro paskyrimo pirmieji du arbitrai negali susitarti, ką siūlyti trečiuoju arbitru. Tačiau jei abiem šiais atvejais Tarptautinio Teisingumo Teismo pirmininkas negali parinkti arbitro arba jei jis yra vienos iš valstybių, ginčo šalių, pilietis, minėtus paskyrimus atlieka Tarptautinio Teisingumo Teismo pirmininko pavaduotojas, jei jis pats nėra vienos iš valstybių, ginčo šalių, pilietis; jei Teismo pirmininko pavaduotojas yra vienos iš valstybių, ginčo šalių, pilietis, paskyrimus atlieka pirmininko ar pirmininko pavaduotojo išrinktas Tarptautinio Teisingumo Teismo narys, kuris nėra vienos iš valstybių, ginčo šalių, pilietis. Valstybės, kuri kreipiasi į arbitražinį teismą, pilietis negali būti išrinktas arbitru, kurio paskyrimas pereina Administracinei tarybai, taip pat Administracinės tarybos įrašytas į sąrašą ir paskirtas asmuo negali būti išrinktas arbitru, kurio paskyrimas pereina valstybei ieškovei. Nė vienos iš tų kategorijų asmuo negali būti išrinktas arbitražinio teismo pirmininku.

4) Arbitražinis teismas priima savo darbo tvarkos taisykles.

 

25 straipsnis

 

Administracinės tarybos sprendimu Organizacija gali su viena ar keliomis Susitariančiosiomis Valstybėmis sudaryti papildomus susitarimus šio Protokolo nuostatoms, taikomoms tokiai valstybei ar valstybėms, įgyvendinti ir imtis kitų priemonių, siekdama užtikrinti savo veiksmingą Organizacijos funkcionavimą bei jos interesų apsaugą.

______________


PROTOKOLAS DĖL EPK 69 STRAIPSNIO IŠAIŠKINIMO

 

69 straipsnis neturi būti aiškinamas taip, kad Europos patento suteikiama apsauga būtų suprantama griežtai ir paraidžiui pagal apibrėžties tekstą, aprašymu ir brėžiniais naudojamasi tik išsiaiškinant apibrėžtyje pasitaikančias dviprasmybes. Šis straipsnis taip pat neturi būti aiškinimas taip, tarsi apibrėžtis būtų tik gairė ir suteikiama faktinė apsauga galėtų būti taikoma tam, ką patentuotojas turi galvoje, sprendžiant pagal šios srities specialisto aprašymo ir brėžinių analizę. Priešingai, šį straipsnį būtina aiškinti per vidurį tarp šių dviejų kraštutinybių, atsižvelgiant į patentuotojo sąžiningą apsaugą ir suteikiant pakankamai užtikrintumo trečiosioms šalims.

______________

 



1 Šiuo metu yra 19 Susitariančiųjų Valstybių: AT, BE, CH, CY, DE, DK, ES, FI, FR, GB, GR, IE, IT, LI, LU, MC, NL, PT, SE.

2 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 5/88, G 7/88, G 8/88 (I priedas).

3 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 5/88, G 7/88, G 8/88 (I priedas).

4 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 5/88, G 7/88, G 8/88 (I priedas).

5 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 5/88, G 7/88, G 8/88 (I priedas).

6 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 5/88, G 7/88, G 8/88 (I priedas).

7 Žr. Administracinės tarybos 1978 m. liepos 6 d. sprendimą dėl EPT prezidento pavadavimo (OJ EPO 1978, p. 326).

8 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 6/91, G 2/95 (I priedas).

9 Papildyta Europos patentų konvencijos peržiūrėjimo aktu, priimtu 2000 m. lapkričio 29 d., laikinai taikoma nuo 2000-11-29 (EPT OL 2001, Specialus leidimas Nr. 4).

10 Papildyta Europos patentų konvencijos peržiūrėjimo aktu, priimtu 2000 m. lapkričio 29 d. laikinai taikoma nuo 2000-11-29 (EPT OL 2001, Specialus leidimas Nr. 4).

11 Papildyta Europos patentų konvencijos peržiūrėjimo aktu, priimtu 2000 m. lapkričio 29 d. laikinai taikoma nuo 2000-11-29 (EPT OL 2001, Specialus leidimas Nr. 4).

12 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 5/91 (I priedas).

13 Žr. EPT prezidento 1989 m. kovo 10 d. sprendimą dėl Juridinio skyriaus atsakomybės (EPT OL 1989, p. 177 ir toliau) ir EPT viceprezidento 1990 m. liepos 5 d. raštą DG 5 dėl susirašinėjimo su Juridiniu skyriumi (EPT OL 1990, p. 404 ir toliau).

14 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 2/90, G 8/95, G 1/97 (I priedas)

15 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 6/95, G 1/97 (I priedas).

16 Žr. 1989 m. liepos 7 d. Apeliacinės kolegijos procedūros taisykles EPT OL 2000, p 316) ir 1994 m. birželio 8 d. Išplėstinės apeliacinės kolegijos procedūros taisykles (EPT OL 1994, p. 443 ir toliau).

17 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 5/91, G 1/97 (I priedas).

18 Žr. Mokesčių taisyklių 2 straipsnio 20 punktą.

19 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 5/88, G 7/88, G 8/88, G 6/95 (I priedas).

20 Papildyta Europos patentų konvencijos peržiūrėjimo aktu, priimtu 2000 m. lapkričio 29 d. laikinai taikoma nuo 2000-11-29 (EPT OL 2001, Specialus leidimas Nr. 4).

21 Papildyta Europos patentų konvencijos peržiūrėjimo aktu, priimtu 2000 m. lapkričio 29 d. laikinai taikoma nuo 2000-11-29 (EPT OL 2001, Specialus leidimas Nr. 4).

22 Žr. Administracinės tarybos 1984 m. birželio 8 d. sprendimą dėl Europos patento metų mokesčio EPT pervedamos dalies (EPT OL 1984, p. 296).

23 Papildyta Europos patentų konvencijos peržiūrėjimo aktu, priimtu 2000 m. lapkričio 29 d. laikinai taikoma nuo 2000-11-29 (EPT OL 2001, Specialus leidimas Nr. 4).

24 Papildyta Europos patentų konvencijos peržiūrėjimo aktu, priimtu 2000 m. lapkričio 29 d. laikinai taikoma nuo 2000-11-29 (EPT OL 2001, Specialus leidimas Nr. 4).

25 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 1/83, G 5/83, G 6/83 (I priedas).

26 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 3/95, G 1/98 (I priedas).

27 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus/nuomones G 1/83, G 5/83, G 6/83, G 2/88, G 6/88, G 1/92, G 3/93, G 2/98, G 3/98, G 2/99 (I priedas).

28 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 3/98, G 2/99 (I priedas).

29 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus/nuomonę G 2/98, G 3/98, G 2/99 (I priedas).

30 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 1/83, G 5/83, G 6/83 (I priedas).

31 Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 3/99 (I priedas).

32 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 3/92, G 2/98 (I priedas).

33 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 3/92 (I priedas).

34 Pakeistas aktu, kuris pakeitė 1991 m. gruodžio 12 d. EPK 63 straipsnį ir įsigaliojo 1997 m. liepos 4 d. (EPT OL 1992, p. 1 ir toliau).

35 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 2/88, G 1/98 (I priedas).

36 Pakeista Administracinės tarybos 1994 m. gruodžio 13 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1996 m. sausio 1 d. (EPT OL 1995, p. 9 ir toliau).

37 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę G 4/98, G 1/98 (I priedas).

38 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę G 4/98, G 1/98 (I priedas).

39 Žr. Teisinę konsultaciją Nr. 11/82 (II priedas).

40 Žr. Konvencijos 69 straipsnio išaiškinimo protokolą, priimtą Miuncheno diplomatinėje konferencijoje dėl Europos patentų išdavimo sistemos sukūrimo, įvykusioje 1973 m. spalio 5 d.:

„69 straipsnis neturi būti aiškinamas taip, kad Europos patento suteikiama apsauga būtų suprantama griežtai ir paraidžiui pagal apibrėžties tekstą, aprašymu ir brėžiniais naudojamasi tik išsiaiškinant apibrėžtyje pasitaikančias dviprasmybes. Šis straipsnis taip pat neturi būti aiškinimas taip, tarsi apibrėžtis būtų tik gairė ir suteikiama faktinė apsauga galėtų būti taikoma tam, ką patentuotojas turi galvoje, sprendžiant pagal šios srities specialisto aprašymo ir brėžinių analizę. Priešingai, šį straipsnį būtina aiškinti per vidurį tarp šių dviejų kraštutinybių, atsižvelgiant į patentuotojo sąžiningą apsaugą ir suteikiant pakankamai užtikrintumo trečiosioms šalims“ (pagal 164 straipsnio 1 dalį Protokolas yra šios Konvencijos neatskiriama dalis).

41 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nutarimus G 2/88, G 6/88 (II priedas).

42 Žr. Teisinę konsultaciją Nr. 17/90 (II priedas).

43 Žr. EPT prezidento 1989 m. gegužės 10 d. sprendimą dėl priėmimo įstaigos įsteigimo EPT Berlyno poskyryje (EPT OL 1989, p. 218) ir 1991 m. kovo 18 d. sprendimą dėl priėmimo įstaigos įsteigimo Miuncheno pastate „PschorrHõfe“ (EPT OL 1991, p. 223).

44 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę G 2/88, G 4/88 (I priedas)

45 Žr. Teisinę konsultaciją Nr. 8/80 (II priedas).

46 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 3/91 (I priedas).

47 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą/nuomonę G 4/98 (I priedas).

48 Pakeista Administracinės tarybos 1996 m. gruodžio 5 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1997 m. liepos 1 d. (EPT OL 1997, p. 13 ir toliau).

49 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą/nuomonę G 2/95, G 4/98 (I priedas).

50 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 1/91, G 2/92 (I priedas).

51 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 2/93, G 2/98 (I priedas).

52 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę G 2/98 (I priedas).

53 Žr. Europos patento paraiškų ir patentų pratęsimo mokesčių mokėjimo nurodymus (EPT OL 1984, p. 272 ir toliau).

54 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę/sprendimą G 3/93, G 2/95, G 2/98 (I priedas).

55 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę G 3/93, G 2/98 (I priedas).

56 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę G 3/93, G 2/98, G 3/98, G 2/99 (I priedas).

57 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę G 4/98 (I priedas).

58 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę G 4/98 (I priedas).

59 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę G 2/98 (I priedas).

60 Žr. Teisinę konsultaciją Nr. 10/93 patais. (II priedas).

61 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 7/93, G 10/93 (I priedas).

62 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 10/93 (I priedas) ir Teisinę konsultaciją Nr. 17/90 (II priedas).

63 Straipsnio dalis, įterpta Administracinės tarybos 1995 m. spalio 20 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1996 m. sausio 1 d. (EPT OL 1995, p. 741).

64 Žr. Teisinę konsultaciją Nr. 17/90 patais. (II priedas).

65 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomones/sprendimus G 4/88, G 5/88, G 7/88, G 8/88, G 10/91, G 9/93, G 1/95, G 7/95, G 3/97, G 4/97, G 3/99 (I priedas).

66 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomones/sprendimus G 3/89, G 10/91, G 11/91, G 1/95, G 2/95, G 7/95, G 1/99 (I priedas).

67 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus/nuomonę G 9/91, G 10/91, G 9/92, G 1/99 (I priedas).

68 Žr. Teisinę konsultaciją Nr. 11/82 (II priedas) ir Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus/nuomones G 1/88, G 1/90, G 1/91, G 9/91, G 10/91, G1/99 (I priedas).

69 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 3/99 (I priedas).

70 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 4/91, G 1/94 (I priedas).

71 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę/sprendimus G 1/90, G 1/97, G 1/99 (I priedas).

72 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 1/88, G 2/91, G 4/91, G 9/92, G 1/99, G 3/99 (I priedas).

73 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 1/86, G 2/97, G 1/99 (I priedas).

74 Pakeista Administracinės tarybos 1998 m. gruodžio 10 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1999 m. sausio 1 d. (EPT OL 1999, p. 1 ir toliau).

75 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus/nuomonę G 9/91, G 10/91, G 10/93, G 1/97 (I priedas).

76 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 9/92, G 10/93, G 1/97 (I priedas).

77 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus/nuomones G 1/86, G 2/88, G 4/88, G 5/88, G 6/88, G 7/88, G 8/88, G 1/89, G 2/89, G 1/90, G 1/92, G 3/95, G 6/95, G 2/97, G 2/98, G 3/98, G 4/98, G 1/99, G 2/99, G 3/99 (I priedas).

78 Žr. Teisinę konsultaciją Nr. 11/82 (II priedas) ir Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę/sprendimus G 7/91, G 8/91, G 4/92, G 7/93, G 1/97 (I priedas).

 

79 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus/nuomones G 7/91, G 8/91, G 9/91, G 10/91, G 4/92, G 9/92, G 8/93, G 10/93, G 1/95, G 7/95, G1/97, G 1/99 (I priedas).

80 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 2/94, G 4/95, G 1/97 (I priedas).

81 . Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę/sprendimus G 3/89, G 11/91, G 4/95 (I priedas).

82 Žr. Teisinę konsultaciją Nr. 13/82 (II priedas).

83 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 1/86, G 3/91, G 5/92, G 6/92, G 5/93, G 1/97 (I priedas).

84 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus/nuomonę G 2/88, G 3/89, G 11/91, G 1/93, G 7/93, G 2/95, G 2/98, G 1/99 (I priedas).

85 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 1/97, G 1/99 (I priedas).

86 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 1/97 (I priedas)

87 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 2/94, G 4/95, G 3/99 (I priedas).

88 Žr. Teisinę konsultaciją Nr. 6/91 rev. (II priedas).

89 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 2/94, G 4/95, G 3/99 (I priedas).

90 Žr. Teisinę konsultaciją Nr. 6/91 rev. (II priedas).

91 Žr. 1993 m. gruodžio 9 d. Profesionalių atstovų Europos patentų tarnyboje Europos kvalifikacinio egzamino reglamentą (EPT OL 1994, p. 7 ir toliau) ir 1995 m. balandžio 25 d. įgyvendinimo nuostatas (EPT OL 1994, p. 595; 1995, p. 652).

92 Žr. 1997 m. kovo 5 d. Profesionalių atstovų Europos patentų tarnyboje institucijos įsteigimo reglamentą (OJ EPO 1997, p. 350).

93 Žr. 1977 m. spalio 21 d. Profesionalių atstovų drausmės reglamentą (EPT OL 1978, p. 91 ir toliau), 1980 m. birželio 6 d. Trijų drausmės tarnybų papildomas darbo tvarkos taisykles (EPT OL 1980, p. 176 ir toliau) ir 1985 m. lapkričio 5 d. Profesionalių atstovų Europos patentų tarnyboje institucijos elgesio kodeksą (EPT OL 1956, p. 331 ir toliau).

94 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę/sprendimus G 3/89, G 11/91, G 2/95, G 11/91, G 2/95 (I priedas).

95 Žr. 1978 m. gruodžio 22 d. Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės sutartį dėl patentų apsaugos (EPT OL 1980, p. 407 ir toliau).

96 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 5/93 rev. (I priedas).

97 Pataisyta Išplėstinės apeliacinės kolegijos 1978 m. gruodžio 21 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1979 m. kovo 1 d. (EPT OL 1979, p. 3).

98 Žr. Teisinę konsultaciją Nr. 10/92 rev. (II priedas).

99 Žr. 2001 m. lapkričio 1 d. EPO ir WIPO susitarimą pagal PCT (EPT OL 2001, p. 601 ir toliau) ir EPT prezidento 2001 m. lapkričio 26 d. pranešimą dėl EPO kompetencijos kaip PCT institucijos apribojimo (EPT OL, 202, p. 52 ir toliau).

100 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę G 1/89, G 2/89 (I priedas).

101 Žr. Teisinę konsultaciją Nr. 18/92 (II priedas).

102 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 3/91, G 5/93 (I priedas).

103 Žr. Administracinės tarybos 1978 m. gruodžio 21 d., 1979 m. gegužės 17 d. ir 1995 m. birželio 9 d. sprendimus dėl to, kokiais atvejais papildomos Europos paieškos ataskaitos nereikia (EPT OL 1979, p. 4, 50 ir 248; 1995, p. 511).

104 Žr. Administracinės tarybos 1979 m. rugsėjo 14 d., 1980 m. gruodžio 11 d. ir 1993 m. gruodžio 9 d. sprendimus dėl paieškos mokesčio už papildomą Europos paieškos ataskaitą sumažinimo (EPT OL 1979, p. 368; 1981, p. 5; 1994, p. 6).

105 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 3/91, G 5/93 (I priedas).

106 1978 m. birželio 1 d.

107 Pereinamasis laikotarpis baigėsi 1981 m. spalio 7 d. (EPT OL 1978, p. 327).

108 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 2/95, G 6/95 (I priedas).

109 Pasirašiusiosios valstybės: AT, BE, CH, DE, DK, FR, GB, GR, IE, IT, LI, LU, MC, NL, NO, SE.

Konferencijos dalyvės: pasirašiusiosios valstybės ir ES, FI, PT, TR, YU.

Pakviestosios valstybės: konferencijos dalyvės ir CY, IS.

110 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 3/92, G 7/93 (I priedas).

111 Austrija padarė išlygas, numatytas 167 straipsnio 2 dalies a ir d punktuose (EPT OL 1979, p. 289); šios išlygos nebegalioja nuo 1987 m. spalio 7 d. Graikija ir Ispanija padarė išlygas, numatytas 167 straipsnio 2 dalies a punkte (EPT OL 1986, 200). Šios išlygos nebegalioja nuo 1992 m. spalio 7 d. (EPT OL 1992, p. 301) (bet žr. 167 straipsnio 5 dalį).

112 Žr. Teisinę konsultaciją Nr. 4/80 (II priedas).

113 Laikotarpis, kuriam Graikija ir Ispanija taikė išlygas, buvo pratęstas penkeriems metams nuo 1987 m. spalio 7 d. (Administracinės tarybos 1986 m. gruodžio 5 d. sprendimas, kuris įsigaliojo 1986 m. gruodžio 5 d. (EPT OL 1987, p. 91 ir toliau)).

114 Belgijai, Vokietijos Federacinei Respublikai, Prancūzijai, Liuksemburgui, Nyderlandams, Šveicarijai ir Jungtinei Karalystei: 1977 m. spalio 7 d.; Švedijai: 1978 m. gegužės 1 d.; Italijai: 1978 m. gruodžio 1 d.; Austrijai: 1979 m. gegužės 1 d.; Lichtenšteinui: 1980 m. balandžio 1 d.; Graikijai ir Ispanijai: 1986 m. spalio 1 d.; Danijai: 1990 m. sausio 1 d.; Monakui: 1991 m. gruodžio 1 d; Portugalijai: 1992 m. sausio 1 d.; Airijai: 1992 m. rugpjūčio 1 d.; Suomijai: 1996 m. kovo 1 d.; Kiprui: 1998 m. balandžio 1 d.; Turkijai: 2000 m. lapkričio 1 d.; Bulgarijai, Čekijos Respublikai, Estijai, Slovakijai: 2002 m. liepos 1 d.

1 Pakeista Administracinės tarybos 1990 m. gruodžio 7 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1991 m. birželio 1 d. (EPT OL 1991, p. 4 ir toliau). Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 3/99 (I priedas).

2 Pakeista Administracinės tarybos 1988 m. birželio 10 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1988 m. spalio 1 d. (EPT OL 1988, p. 290).

3 Pataisyta Administracinės tarybos 1991 m. liepos 5 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1991 m. spalio 1 d. (EPT OL 1991, p. 421)

4 Išbraukta Administracinės tarybos 1990 m. gruodžio 7 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1991 m. birželio 1 d. (EPT OL 1991, p. 4 ir toliau).

5 Pataisyta Administracinės tarybos 1990 m. gruodžio 7 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1991 m. birželio 1 d. (EPT OL 1991, p. 4 ir toliau).

6 Pataisyta Administracinės tarybos 1977 m. spalio 20 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1978 m. vasario 1 d. (EPT OL 1978, p. 12 ir toliau).

7 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 6/91 (I priedas).

8 Žr. EPT prezidento 1989 m. kovo 10 d. sprendimą dėl Juridinio skyriaus atsakomybės (EPT OL 1989, p. 177 ir toliau)

9 Žr. 1999 m. balandžio 28 d. pranešimą apie tam tikrų pareigų, kurias paprastai atlieka Ekspertizės ar Protestų skyriai, pavedimą darbuotojams, kurie nepriklauso ekspertizių personalui (EPT OL 1999, p. 503 ir toliau), ir Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 2/90 (I priedas)

10 Pakeista Administracinės tarybos 2001 m. sausio 2d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2002 m. sausio 2 d. (EPT OL 2001, p. 485 ir toliau). Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 6/95, G1/97 (I priedas)

11 Pakeista Administracinės tarybos 2001 m. sausio 2d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2002 m. sausio 2 d. (EPT OL 2001, p. 485 ir toliau). Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 6/95, G1/97 (I priedas).

12 Žr. EPT prezidento 1989 m. kovo 10 d. sprendimą dėl Juridinio skyriaus įgaliojimų (EPT OL 1989, p. 177 ir toliau) ir EPT 5-ojo GD viceprezidento 1990 m. liepos 5 d. pranešimą dėl susirašinėjimo su Juridiniu skyriumi (EPT OL 1990, p. 404 ir toliau).

13 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 3/92 (I priedas).

14 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 3/92 (I priedas).

15 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą/nuomonę G 3/92, G 4/98 (I priedas).

16 Pakeista Administracinės tarybos 1999 m. spalio 13 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2000 m. kovo 1 d. (EPT OL 1999, p. 660 ir toliau)

17 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 3/92 (I priedas).

18 Pakeista Administracinės tarybos 1988 m. gruodžio 8 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1989 m. balandžio 1 d. (EPT OL 1989, p. 1).

19 Su paskutiniais pakeitimais, padarytais Administracinės tarybos 1999 m. spalio 13 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2000 m. kovo 1 d. (EPT OL 1999, p. 660 ir toliau).

20 20 Pakeista Administracinės tarybos 1990 m. gruodžio 7 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1991 m. birželio 1 d. (EPT OL 1991, p. 4 ir toliau).

21 Pakeista Administracinės tarybos 1994 m. gruodžio 13 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1995 m. birželio 1 d. (EPT OL 1995, p. 9 ir toliau).

22 Žr. EPT prezidento 1989 m. kovo 10 d. sprendimą dėl Juridinio skyriaus atsakomybės (EPT OL, 1989, p. 177 ir toliau) ir EPT 5-ojo GD viceprezidento 1990 m. liepos 5 d. pranešimą dėl susirašinėjimo su Juridiniu skyriumi (EPT OL 1990, p. 404 ir toliau).

23 Žr. EPT prezidento 1989 m. kovo 10 d. sprendimą dėl Juridinio skyriaus atsakomybės (EPT OL, 1989, p. 177 ir toliau) ir EPT 5-ojo GD viceprezidento 1990 m. liepos 5 d. pranešimą dėl susirašinėjimo su Juridiniu skyriumi (EPT OL 1990, p. 404 ir toliau).

24 Žr. EPT prezidento 1989 m. kovo 10 d. sprendimą dėl Juridinio skyriaus atsakomybės (EPT OL, 1989, p. 177 ir toliau) ir EPT 5-ojo GD viceprezidento 1990 m. liepos 5 d. pranešimą dėl susirašinėjimo su Juridiniu skyriumi (EPT OL 1990, p. 404 ir toliau).

25 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 3/98, G 2/99 (I priedas).

26 Įterpta Administracinės tarybos 1996 m. gruodžio 5 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1997 m. liepos 1 d. (EPT OL 1997, p. 13 ir toliau).

27 Įterpta Administracinės tarybos 1999 m. birželio 16 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1999 m. rugsėjo 1 d. (EPT OL 1999, p. 437 ir toliau).

28 Žr. Išplėstinės apeliacinės tarybos sprendimą G 1/98 (I priedas).

29 Žr. EPT OL 1999, p. 101.

30 Pakeista Administracinės tarybos 1987 m. birželio 5 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1987 m. spalio 1 d. (EPT OL 1987, p. 274). Žr. EPT prezidento 1992 m. gegužės 26 d. sprendimą dėl techninių ryšių priemonių naudojimo paduodant patento paraiškas ir kitus dokumentus (EPT OL 1992, p. 299 ir toliau), kurių data yra 2000 m. gruodžio 7 d., dėl Europos patento paraiškos pildymo elektroniniu būdu ir vėlesni dokumentai (EPT OL Nr. 4/2001 priedas) ir EPT 1992 m. birželio 2 d. skelbimą dėl patento paraiškų ir kitų dokumentų padavimo (EPT OL 1992, p. 306 ir toliau)

31  Paskutinį kartą pakeista Administracinės tarybos 2001 m. spalio 18 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2002 m. sausio 2 d. (EPT OL 2001, p. 488 ir toliau).

32 Paskutinį kartą pakeista Administracinės tarybos 1999 m. spalio 13 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2000 m. kovo 1 d. (EPT OL 1999, p. 660 ir toliau).

33 Žr. EPT 1999 m. balandžio 16 d. pranešimą apie pataisytą prašymo išduoti Europos patentą formą (EPT OL 1999, p. 359 ir toliau).

34 Pakeista Administracinės tarybos 1980 m. gruodžio 11 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1981 m. sausio 31 d. (EPT OL 1981, p. 3 ir toliau).

35 Pakeista Administracinės tarybos 1978 m. gruodžio 21 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1979 m. gegužės 1 d. (EPT OL 1979, p. 5 ir toliau). Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 3/99 (I priedas).

36 1980 m. gruodžio 11 d. Administracinės tarybos sprendimu buvo pakeistas tik EPK tekstas prancūzų kalba; sprendimas įsigaliojo 1981 m. sausio 31 d. (EPT OL 1981, p. 3 ir toliau).

37 Pakeista Administracinės tarybos 1990 m. gruodžio 7 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1991 m. birželio 1 d. (EPT OL 1991, p. 4 ir toliau).

38 Įterpta Administracinės tarybos 1992 m. birželio 5 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1993 m. sausio 1 d. (EPT OL 1992, p. 342 ir toliau).

39 Žr. EPT prezidento 1998 m. spalio 2 d. sprendimą dėl nukleotidų ir amino rūgščių sekų pateikimo patento paraiškose ir sekų sąrašų pateikimo (EPT OL 11/1998 priedas Nr. 2).

40 Su paskutiniais pakeitimais, padarytais Administracinės tarybos 1996 m. birželio 14 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1996 m. spalio 1 d. (EPT OL 1996, p. 390).

41 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 2/93 (I priedas).

42 Žr. EPT prezidento 1981 m. liepos 28 d. pranešimą dėl EPT informavimo, kad pasirinkta „eksperto“ galimybė, ir to fakto skelbimo (EPT OL 1981, p. 358).

43 Žr. EPT prezidento nustatytus ekspertų ir jų sąrašų pripažinimo bendruosius reikalavimus taikant EPK 28 taisyklę (EPT OL 1981, p. 359 ir toliau; 1992, p. 470).

44 Pakeista Administracinės tarybos 1999 m. birželio 16 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1999 m. rugsėjo 1 d. (EPT OL 1999, p. 437 ir toliau).

45 Įterpta Administracinės tarybos 1979 m. lapkričio 30 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1980 m. birželio 1 d. (EPT OL 1979, p. 449); pakeista Administracinės tarybos 1996 m. birželio 14 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1996 m. lapkričio 1 d. (EPT OL 1996, p. 390).

46 Pakeista Administracinės tarybos 2001 m. gruodžio 13 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2002 m. sausio 2 d. (EPT OL 2002, p. 2 ir toliau).

47 Pakeista Administracinės tarybos 1990 m. gruodžio 7 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1991 m. birželio 1 d.; taikoma toms patentų paraiškoms, kurios buvo paduotos 1991 m. birželio 1 d. ar vėliau (EPT OL 1991, p. 4 ir toliau).

48 Su paskutiniais pakeitimais, padarytais Administracinės tarybos 1990 m. gruodžio 7 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1991 m. birželio 1 d. (EPT OL 1991, p. 4 ir toliau). Žr. Teisinę konsultaciją Nr. 3/85 rev.

49 Pakeista Administracinės tarybos 1978 m. gruodžio 21 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1979 m. gegužės 1 d. (EPT OL 1979, p. 5, 6).

50 Pakeista Administracinės tarybos 1998 m. gruodžio 10 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1999 m. sausio 1 d. (EPT OL 1999, p. 1 ir toliau)

51 Pakeista Administracinės tarybos 1980 m. gruodžio 11 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1981 m. sausio 31 d. (EPT OL 1981, p. 3).

52  Pakeista Administracinės tarybos 1978 m. gruodžio 21 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1979 m. gegužės 1 d. (EPT OL 1979, p. 5, 6), 1980 m. gruodžio 11 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1981 m. sausio 31 d. (EPT OL 1981, p. 3, 4), 1988 m. gruodžio 8 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1989 m. balandžio 1 d. (EPT OL 1989, p. 1), 1994 m. gruodžio 13 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1995 m. birželio 6 d. (EPT OL 1995, p. 9 ir toliau), ir 1998 m. gruodžio 10 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1999 m. sausio 1 d. (EPT OL 1999, p. 1 ir toliau).

53 Žr. EPT prezidento 2001 m. lapkričio 15d. sprendimą dėl pateiktinų dokumentų, sudarančių Europos patento paraišką, egzempliorių skaičiaus (EPT OL 2001, p. 563)

54 Su paskutiniais pakeitimais, padarytais Administracinės tarybos 2001 m. spalio 18 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2002 m. liepos 1 d. (EPT OL 2001, p. 488 ir toliau).

55 Pakeista Administracinės tarybos 1977 m. spalio 20 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1978 m. vasario 1 d. (EPT OL 1978, p. 12 ir toliau) ir 1988 m. birželio 10 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1988 m. spalio 1 d. (EPT OL 1988, p. 290 ir toliau).

56 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 3/99 (I priedas).

57 Pakeista Administracinės tarybos 1987 m. birželio 5 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1987 m. spalio 1 d. (EPT OL 1987, p. 274). Žr. EPT prezidento 1992 m. gegužės 26 d. sprendimą dėl techninių ryšio priemonių panaudojimo pateikiant patentų paraiškas ir kitus dokumentus (EPT OL 1992, p. 299 ir toliau) bei EPT 1992 m. birželio 2 d. pranešimą dėl patentų paraiškų ir kitų dokumentų pateikimo (EPT OL 1992, p. 306 ir toliau).

58 1 dalies trečiasis sakinys ir 2 dalis išbraukti Administracinės tarybos 1986 m. gruodžio 5 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1986 m. gruodžio 5 d. (EPT OL 1987, p. 4).

59 Įterpta Administracinės tarybos 1977 m. spalio 20 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1978 m. vasario 1 d. (EPT OL 1978, p. 12 ir toliau), anksčiau – 2a dalis.

60 Pakeista Administracinės tarybos 1990 m. gruodžio 7 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1991 m. birželio 1 d. (EPT OL 1991, p. 4 ir toliau).

61 Su paskutiniais pakeitimais, padarytais Administracinės tarybos 2001 m. spalio 18 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2002 m. liepos 1 d. (EPT OL 2001, p. 488 ir toliau).

62 Žr. EPT prezidento 1998 m. gruodžio 22 d. sprendimą (EPT OL 1999, p. 80).

63 Įterpta Administracinės tarybos 2000 m. spalio 11 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2000 m. lapkričio 2 d. (EPT OL 2000, p. 473).

64 Pakeista Administracinės tarybos 1992 m. birželio 5 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1993 m. sausio 1 d. (EPT OL 1992, p. 342 ir toliau).

65 Pakeista Administracinės tarybos 1977 m. spalio 20 d sprendimu, kuris įsigaliojo 1978 m. vasario 1 d. (EPT OL 1978, p. 12 ir toliau).

66 Žr. EPT informaciją apie Europos paieškos ataskaitos priedą (EPT OL 1982, p. 448 ir toliau; 1984, p. 381; 1999, p. 90).

67 Su paskutiniais pakeitimais, padarytais Administracinės tarybos 1990 m. gruodžio 7 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1991 m. birželio 1 d. (EPT OL 1991, p. 4 ir toliau).

68 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę G 2/92 (I priedas).

69 Pakeista Administracinės tarybos 1977 m. spalio 20 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1978 m. vasario 1 d. (EPT OL 1978, p. 12 ir toliau).

70 Žr. EPT prezidento 1992 m. gruodžio 14 d. sprendimą dėl techninio Europos patento paraiškos parengimo skelbimui užbaigimo (EPT OL 1993, p. 55).

71 Žr. EPT prezidento 2000 m. birželio 9 d. sprendimą dėl Europos patento paraiškų skelbimo (EPT OL 2000, p. 367)

72 Pakeista Administracinės tarybos 1990 m. gruodžio 7 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1991 m. birželio 1 d. (EPT OL 1991, p. 4 ir toliau).

73 Su paskutiniais pakeitimais, padarytais Administracinės tarybos 2001 m. spalio 18 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2002 m. liepos 1 d. (EPT OL 2001, p. 488 ir toliau).

74 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 7/93 (I priedas).

75 Pakeista Administracinės tarybos 1988 m. birželio 10 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1988 m. spalio 1 d. (EPT OL 1988, p. 290 ir toliau). Žr. EPT prezidento 1984 m. sausio 10 d. pranešimą dėl Europos patento aprašymo formos (EPT OL 1984, p. 88).

76 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus/nuomones G 9/91, G 10/91, G 1/95, G 7/95, G 3/97, G 4/97, G 3/99 (I priedas).

Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus/nuomones G 9/91, G 10/91, G 1/95, G 7/95, G 3/99 (I priedas).

78 Pakeista Administracinės tarybos 1977 m. spalio 20 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1978 m. vasario 1 d. (EPT OL 1978, p. 12 ir toliau).

79 Pakeista Administracinės tarybos 1988 m. birželio 10 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1988 m. spalio 1 d. (EPT OL 1988, p. 290 ir toliau).

80 Įterpta Administracinės tarybos 1994 m. gruodžio 13 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1995 m. birželio 1 d. (EPT OL 1995, p. 9 ir toliau). Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 1/99 (I priedas).

81 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 9/92, G 1/99 (I priedas).

82 Pakeista Administracinės tarybos 1988 m. birželio 10 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1988 m. spalio 1 d. (EPT OL 1988, p. 290 ir toliau). Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 1/88 (I priedas).

83 Su paskutiniais pakeitimais, padarytais Administracinės tarybos 1990 m. gruodžio 7 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1991 m. birželio 6 d. (EPT OL 1991, p. 4 ir toliau). Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 1/90 (I priedas).

84 Įterpta Administracinės tarybos 1988 m. gruodžio 8 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1989 m. balandžio 1 d. (EPT OL 1989, p. 1).

85 Pakeista Administracinės tarybos 1990 m. gruodžio 7 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1991 m. birželio 1 d. (EPT OL 1991, p. 4 ir toliau).

86 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 4/88, G 7/91, G 8/91, G 8/93, G 3/99 (I priedas).

87 Įterpta Administracinės tarybos 1977 m. spalio 20 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1978 m. vasario 1 d. (EPT OL 1978, p. 12 ir toliau). Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 1/91 (I priedas).

88 Įterpta Administracinės tarybos 1977 m. spalio 20 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1978 m. vasario 1 d. (EPT OL 1978, p. 12 ir toliau).

89 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 9/92, G 1/99 (I priedas)

90 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 9/92, G 1/97 (I priedas).

91 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę/sprendimus G 7/91, G 8/91, G 10/91, G 9/92, G 8/93, G 6/95, G 1/97, G 3/99 (I priedas).

92 Pakeista Administracinės tarybos 1998 m. gruodžio 10 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1999 m. sausio 1 d. (EPT OL 1999, p. 1 ir toliau).

93 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 1/97 (I priedas).

94 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 12/91 (I priedas).

95 Žr. Teisinę konsultaciją Nr. 16/85 (II priedas).

96 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę G 1/90, G 2/97 (I priedas).

97 Pakeista Administracinės tarybos 1988 m. birželio 10 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1988 m. spalio 1 d. (EPT OL 1988, p. 290 ir toliau)

98 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 6/95 (I priedas).

99 Pakeista Administracinės tarybos 1988 m. birželio 10 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1988 m. spalio 1 d. (EPT OL 1988, p. 290 ir toliau).

100 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę G 4/92 (I priedas).

101 Įterpta Administracinės tarybos 1994 m. gruodžio 13 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1995 m. birželio 1 d. (EPT OL 1995, p. 9 ir toliau).

102 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 6/95 (I priedas).

103 Pakeista Administracinė s tarybos 1998 m. birželio 10 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1988 m. spalio 1 d. (EPT OL 1988, p. 290 ir toliau)

104 Žr. 1977 m. spalio 21 d. Administracinės tarybos liudytojams ir ekspertams mokamų kompensacijų ir mokesčių taisykles (EPT OL 1983, p. 102 ir toliau).

105 Pakeista Administracinės tarybos 1998 m. gruodžio 10 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1999 m. sausio 1 d. (EPT OL 1999, p. 1 ir toliau).

106 Pakeista Administracinės tarybos 1988 m. birželio 10 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1988 m. spalio 1 d. (EPT OL 1988, p. 290 ir toliau).

107 Pakeista Administracinės tarybos 1990 m. gruodžio 7 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1991 m. birželio 1 d. (EPT OL 1991, p. 4 ir toliau).

108 Pakeista Administracinės tarybos 1998 m. gruodžio 10 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1999 m. sausio 1 d. (EPT OL 1999, p. 1 ir toliau).

109 Žr. EPT prezidento 1980 m. spalio 23 d. skelbimą dėl adreso, kurį turi naudoti korespondencijoms pareiškėjai, veikiantys be atstovo (EPT OL 1980, p. 397 ir toliau).

110 Pakeista Administracinės tarybos 1990 m. gruodžio 7 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1991 m. birželio 1 d. (EPT OL 1991, p. 4 ir toliau).

111 Žr. 1980 EPT prezidento m. sausio 11 d. skelbimą dėl viešo pranešimo pagal EPK 80 taisyklę (EPT OL 1980, p. 36)

112 Žr. Teisinę konsultaciją Nr. 5/93 rev. (II priedas).

113 Įterpta Administracinės tarybos 1998 m. gruodžio 10 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1999 m. sausio 1 d. (EPT OL 1999, p. 1 ir toliau). Žr. EPT prezidento 1998 m. gruodžio 11 d. sprendimą dėl EPK 84a taisyklės taikymo pavėluotai pateiktiems dokumentams (EPT OL 1999, p. 45 ir toliau).

114 Žr. Teisinę konsultaciją Nr. 5/93 rev. (II priedas).

115 Paskutinį kartą pakeista Administracinės tarybos 1994 m. gruodžio 13 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1995 m. birželio 1 d. (EPT OL 1995, p. 9 ir toliau).

116 Įterpta Administracinės tarybos 1985 m. vasario 14 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1984 m. gruodžio 10 d. (EPT OL 1985, p. 33).

117 Įterpta Administracinės tarybos 2001 m. spalio 18 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2001 m. rugsėjo 11 d. (EPT OL 2001, 491 ir toliau).

118 Su paskutiniais pakeitimais, padarytais Administracinės tarybos 2001 m. birželio 28 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2002 m. sausio 1 d. (EPT OL 2001, p. 374 ir toliau).

119 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę G 4/98 (I priedas) ir teisinę konsultaciją Nr. 5/93 rev. (II priedas).

120 Su paskutiniais pakeitimais, padarytais Administracinės tarybos 2001 m. birželio 28 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2002 m. sausio 1 d. (EPT OL 2001, p. 374 ir toliau).

121 Žr. Teisinę konsultaciją Nr. 4/80 (II priedas) ir Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę/sprendimus G 3/89, G 11/91, G 7/93 (I priedas).

122 Įterpta Administracinės tarybos 1994 m. gruodžio 13 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1995 m. birželio 1 d. (EPT OL 1995, p. 9 ir toliau).

123 Pakeista Administracinės tarybos 1994 m. gruodžio 13 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1995 m. birželio 1 d. (EPT OL 1995, p. 9 ir toliau). Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 1/99 (I priedas).

124 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę/sprendimus G 3/89, G 11/91, G 2/95 (I priedas).

125 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 8/95, G 1/97 (I priedas).

126 Žr. EPT prezidento 1989 m. kovo 10 d. sprendimą dėl Juridinio skyriaus atsakomybės (EPT OL 1989, p. 177 ir toliau) ir EPT 5-ojo GD viceprezidento 1990 m. liepos 5 d. skelbimą dėl susirašinėjimo su Juridiniu skyriumi (EPT OL 1990, p. 404 ir toliau) ir Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 1/97 (I priedas).

127 Pakeista Administracinės tarybos 1987 m. birželio 5 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1987 m. birželio 5 d. (EPT OL 1987, p. 279).

128 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 1/97 (I priedas).

129 Pakeista Administracinės tarybos 1977 m. spalio 20 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1978 m. vasario 1 d. (EPT OL 1978, p. 12 ir toliau) ir 1999 m. spalio 13 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2000 m. kovo 1 d. (EPT OL 1999, p. 660 ir toliau).

130 Žr. EPT prezidento 1983 m. spalio 14 d., 1986 m. sausio 22 d. ir 1986 m. liepos 30 d. pranešimus apie tam tikros informacijos registravimą Europos patentų registre (EPT OL 1983, p. 458; 1986, p. 61 ir 327).

131 Pakeista Administracinės tarybos 1999 m. spalio 13 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2000 m. kovo 1 d. (EPT OL 1999, p. 660 ir toliau).

132 Žr. EPT prezidento 2001 m. rugsėjo 7 d. sprendimą dėl byloje esančių dokumentų, su kuriais negalima susipažinti (EPT OL 2001, p. 458 ir toliau).

133 Su paskutiniais pakeitimais, padarytais Administracinės tarybos 2000 m. spalio 11 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2000 m. lapkričio 2 d. (EPT OL 2001, p. 473 ir toliau).

134 Pakeista Administracinės tarybos 1998 m. gruodžio 10 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1999 m. sausio 1 d. (EPT OL 1999, p. 1 ir toliau).

135 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 3/99 (I priedas).

136 Pakeista Administracinės tarybos 1991 m. liepos 5 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1991 m. spalio 1 d. (EPT OL 1991, p. 421 ir toliau).

137 Žr. prezidento 1991 m. liepos 19 d. sprendimą dėl 1 dalies antrojo sakinio (EPT OL 1991, p. 489).

138 Paskutinį kartą pakeista Administracinės tarybos 1991 m. liepos 5 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1991 m. spalio 1 d. (EPT OL 1991, p. 421 ir toliau).

139 Pakeista Administracinės tarybos 1991 m. liepos 5 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1991 m. spalio 1 d. (EPT OL 1991, p. 421 ir toliau).

140 Įterpta Administracinės tarybos 1977 m. spalio 20 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1978 m. vasario 1 d. (EPT OL 1978, p. 12 ir toliau). Žr. informacinį skelbimą EPT OL 1979, p. 92.

141 Su paskutiniais pakeitimais, padarytais Administracinės tarybos 1993 m. gruodžio 9 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1993 m. gruodžio 9 d. (EPT OL 1994, p. 18 ir toliau).

142 Pakeista Administracinės tarybos 1977 m. spalio 20 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1978 m. vasario 1 d. (EPT OL 1978, p. 12 ir toliau).

143 Pavadinimas pakeistas Administracinės tarybos 1999 m. spalio 13 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2000 m. kovo 1 d. (EPT OL 1999, p. 660 ir toliau).

144 Įterpta Administracinės tarybos 1999 m. spalio 13 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2000 m. kovo 1 d. (EPT OL 1999, p. 660 ir toliau)

145 Pakeista Administracinės tarybos 1998 m. gruodžio 10 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1999 m. sausio 1 d. (EPT OL 1999, p. 1 ir toliau).

146 Įterpta Administracinės tarybos 1977 m. spalio 20 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1978 m. vasario 1 d. (EPT OL 1978, p. 12 ir toliau). Šios taisyklės numeris pakeistas Administracinės tarybos 1999 m. spalio 13 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2000 m. kovo 1 d. (EPT OL 1999, p. 660 ir toliau).

147 Įterpta Administracinės tarybos 1992 m. birželio 5 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 1992 m. spalio 1 d. (EPT OL 1992, p. 342 ir toliau).

148 Galiojančios 104b–106a taisyklės buvo pakeistos naujomis 106–112 taisyklėmis. Administracinės tarybos 1999 m. spalio 13 d. sprendimas, kuris įsigaliojo 2000 m. kovo 1 d. (EPT OL 1999, p. 660 ir toliau).

150 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimus G 3/91, G 5/93, G 4/98 (I priedas) ir teisines konsultacijas 5/93 rev. (II priedas).

151 Galiojančios 104b–106a taisyklės buvo pakeistos naujomis 106–112 taisyklėmis. Administracinės tarybos 1999 m. spalio 13 d. sprendimas, kuris įsigaliojo 2000 m. kovo 1 d. (EPT OL 1999, p. 660). 108 taisyklė paskutinį kartą pakeista Administracinės tarybos 2001 m. birželio 28 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2002 m. sausio 2 d. (EPT OL 2001, p. 374 ir toliau).

152 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos nuomonę G 4/98 (I priedas)

149 Galiojančios 104b–106a taisyklės buvo pakeistos naujomis taisyklėmis 106–112 taisyklėmis. Administracinės tarybos 1999 m. spalio 13 d. sprendimas, kuris įsigaliojo 2000 m. kovo 1 d. (EPT OL 1999, p. 660 ir toliau). 107 taisyklė paskutinį kartą pakeista Administracinės tarybos 2001 m. birželio 28 d. sprendimu, kuris įsigaliojo 2002 m. sausio 2 d. (EPT OL 2001, p. 373 ir toliau).

153 Galiojančios 104b–106a taisyklės buvo pakeistos naujomis 106–112 taisyklėmis. Administracinės tarybos 1999 m. spalio 13 d. sprendimas, kuris įsigaliojo 2000 m. kovo 1 d. (EPT OL 1999, p. 660 ir toliau).

154 Galiojančios 104b–106a taisyklės buvo pakeistos naujomis 106–112 taisyklėmis. Administracinės tarybos 1999 m. spalio 13 d. sprendimas, kuris įsigaliojo 2000 m. kovo 1 d. (EPT OL 1999, p. 660 ir toliau).

155 Galiojančios 104b–106a taisyklės buvo pakeistos naujomis 106–112 taisyklėmis. Administracinės tarybos 1999 m. spalio 13 d. sprendimas, kuris įsigaliojo 2000 m. kovo 1 d. (EPT OL 1999, p. 660 ir toliau).

156 Galiojančios 104b–106a taisyklės buvo pakeistos naujomis 106–112 taisyklėmis. Administracinės tarybos 1999 m. spalio 13 d. sprendimas, kuris įsigaliojo 2000 m. kovo 1 d. (EPT OL 1999, p. 660 ir toliau).

1 Pakeista 2000 m. lapkričio 29 d. Europos patentų konvencijos pakeitimo aktu, laikinai taikytinu nuo 2000 m. lapkričio 29 d. (EPO OL 2001, Specialus leidimas Nr. 4).

1 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 3/92 (I priedas).

2 Žr. Išplėstinės apeliacinės kolegijos sprendimą G 3/92 (I priedas).