VALSTYBINĖS VAISTŲ KONTROLĖS TARNYBOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS SVEIKATOS APSAUGOS MINISTERIJOS VIRŠININKO

ĮSAKYMAS

 

DĖL VALSTYBINĖS VAISTŲ KONTROLĖS TARNYBOS PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS SVEIKATOS APSAUGOS MINISTERIJOS VIRŠININKO 2009 M. BIRŽELIO 2 D. ĮSAKYMO Nr. 1A-551 „DĖL VAISTINIŲ MEDŽIAGŲ IR VAISTINIŲ PREPARATŲ, ESANČIŲ EUROPOS FARMAKOPĖJOJE, PAVADINIMŲ ATITIKMENŲ LIETUVIŲ KALBA SĄRAŠO PATVIRTINIMO“ PAKEITIMO

 

2011 m. gruodžio 29 d. Nr. 1A-1216

Vilnius

 

 

Atsižvelgdamas į Europos farmakopėjos 7.0 leidimo ir 7.3 priedo reikalavimus,

pakeičiu Vaistinių medžiagų ir vaistinių preparatų, esančių Europos farmakopėjoje, pavadinimų atitikmenų lietuvių kalba sąrašą, patvirtintą Valstybinės vaistų kontrolės tarnybos prie Lietuvos Respublikos sveikatos apsaugos ministerijos viršininko 2009 m. birželio 2 d. įsakymu Nr. 1A-551 „Dėl Vaistinių medžiagų ir vaistinių preparatų, esančių Europos farmakopėjoje, pavadinimų atitikmenų lietuvių kalba sąrašo patvirtinimo“ (Žin., 2009, Nr. 69-2828):

1. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Acamprosate calcium Akamprosato kalcio druska Acamprosatum calcicum 1585“ išdėstau taip:

„Acanthopanax bark Grakščiųjų eleuterokokų žievė Acanthopanacis gracilistyli cortex 2432“

2. Papildau naujomis eilutėmis, kurias po eilutės „Anaesthetic ether Anestetinis eteris Aether anaestheticus 367“ išdėstau taip:

„Angelica dahurica root Daūrinių skudučių šaknys Angelicae dahuricae radix 2556

Angelica pubescens root Plaukuotųjų skudučių šaknys Angelicae pubescentis radix 2557“

3. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Camphor, racemic Kamparas, raceminis Camphora racemica 655“ išdėstau taip:

„Candesartan cilexetil Kandesartano cileksetilas Candesartanum cilexetili 2573“

4. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Cholesterol Cholesterolis Cholesterolum 993“ išdėstau taip:

„Cholesterol for parenteral use Cholesterolis parenteriniam vartojimui Cholesterolum ad usum parenteralem 2397“

5. Išbraukiu eilutę „Ethyl parahydroxybenzoate sodium Etilo parahidroksibenzoato natrio druska Ethylis parahydroxybenzoas natricus 2134“;

6. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Fructose Fruktozė Fructosum 188“ išdėstau taip:

„Fulvestrant Fulvestrantas Fulvestrantum 2443“

7. Papildau naujomis eilutėmis, kurias po eilutės „Glucagon, human Žmogaus gliukagonas Glucagonum humanum 1635“ išdėstau taip:

„Glucosamine hydrochloride Gliukozamino hidrochloridas Glucosamini hydrochloridum 2446

Glucosamine sulfate sodium chloride Gliukozamino sulfatas natrio chloridas Glucosamini sulfas natrii chloridum 2447“

8. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Glycerol distearate Glicerolio distearatas Glyceroli distearas 1428“ išdėstau taip:

„Glycerol formal Glicerolio formalis Glycerol-formalum 1671“

9. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Hepatitis A (inactivated) and hepatitis B (rDNA) vaccine (adsorbed) Vakcina nuo hepatito A, (inaktyvuota) ir nuo hepatito B (rDNR), (adsorbuota) Vaccinum hepatitidis A inactivatum et hepatitidis B (ADNr) adsorbatum 1526“ išdėstau taip:

„Hepatitis A (inactivated, adsorbed) and typhoid polysaccharide vaccine Vakcina nuo hepatito A (inaktyvuota, adsorbuota) ir vidurių šiltinės (polisacharidinė) Vaccinum hepatitidis A inactivatum adsorbatum et febris typhoidis polysaccharidicum 2597“

10. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Hydralazine hydrochloride Hidralazino hidrochloridas Hydralazini hydrochloridum 829“ išdėstau taip:

„Hydrastis canadensis for homoeopathic preparations Kanadinės auksašaknės homeopatiniams preparatams Hydrastis canadensis ad praeparationes homoeopathicas 2500“

11. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Iron for homoeopathic preparation Geležis homeopatiniams preparatams Ferrum ad praeparationes homoeopathicas 2026“ išdėstau taip:

„Isatis root Mėlžolių šaknys Isatidis radix 2566“

12. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Krypton (81mKr) inhalation gas Kriptonas (81mKr), inhaliacinis Kryptonum (81mKr) ad inhalationem 1533“ išdėstau taip:

„Kudzuvine root Kalninių puerarijų smulkiažiedžio varieteto šaknys Puerariae lobatae radix 2434“

13. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Monoclonal antibodies for human use Monokloniniai antikūnai vartoti žmonėms Anticorpora monoclonalia ad usum humanum 2031“ išdėstau taip:

„Montelukast sodium Montelukasto natrio druska Montelukastum natricum 2583“

14. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Ofloxacin Ofloksacinas Ofloxacinum 1455“ išdėstau taip:

„Olanzapine Olanzapinas Olanzapinum 2258“

15. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Ritonavir Ritonaviras Ritonavirum 2136“ išdėstau taip:

„Rizatriptan benzoate Rizatriptano benzoatas Rizatriptani benzoas 2585“

16. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Sodium dihydrogen phosphate dihydrate Natrio-divandenilio fosfatas dihidratas Natrii dihydrogenophosphas dihydricus 194“ išdėstau taip:

„Sodium ethyl parahydroxybenzoate Etilo parahidroksibenzoato natrio druska Ethylis parahydroxybenzoas natricus 2134“

17. Išdėstau eilutę „Thyme oil Vaistinių čiobrelių eterinis aliejus Thymi aetheroleum 1374“ taip:

„Thyme oil, thymol type Čiobrelių eterinis aliejus (timolio chemotipo) Thymi typo thymolo aetheroleum 1374“

18. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Thymol Timolis Thymolum 761“ išdėstau taip:

„Thomson kudzuvine root Kalninių puerarijų stambiažiedžio varieteto šaknys Puerariae thomsonii radix 2483“

19. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Verbena herb Verbenų žolė Verbenae herba 1854“ išdėstau taip:

„Vigabatrin Vigabatrinas Vigabatrinum 2305“

20. Papildau nauja eilute, kurią po eilutės „Vitamin A concentrate (solubilisate/ emulsion), synthetic Vitamino A koncentratas, sintetinis (disperguotas, emulguotas) Vitaminum A syntheticum, solubilisatum densatum in aqua dispergibile 220“ išdėstau taip:

„Voriconazole Vorikonazolas Voriconazolum 2576“.

 

 

 

Viršininkas                                                                                    Gintautas Barcys