Lietuvos Respublikos Vyriausybė

NUTARIMAS

 

DĖL TIPINĖS LIETUVOS RESPUBLIKOS IR KITOS VALSTYBĖS SUTARTIES DĖL SOCIALINĖS APSAUGOS PROJEKTO PATVIRTINIMO

 

2008 m. lapkričio 24 d. Nr. 1235

Vilnius

 

Įgyvendindama Lietuvos Respublikos tarptautinių sutarčių rengimo ir sudarymo taisyklių, patvirtintų Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2001 m. spalio 1 d. nutarimu Nr. 1179 (Žin., 2001, Nr. 84-2938; 2004, Nr. 175-6497), 13 punktą, Lietuvos Respublikos Vyriausybė nutaria:

Patvirtinti tipinės Lietuvos Respublikos ir kitos valstybės sutarties dėl socialinės apsaugos projektą (pridedama).

 

 

L. E. MINISTRO PIRMININKO PAREIGAS                                GEDIMINAS KIRKILAS

 

L. E. SOCIALINĖS APSAUGOS IR

DARBO MINISTRO PAREIGAS                                                 VILIJA BLINKEVIČIŪTĖ

 

_________________

 

 

 

Patvirtinta

Lietuvos Respublikos Vyriausybės

2008 m. lapkričio 24 d.

nutarimu Nr. 1235

 

TIPINĖS LIETUVOS RESPUBLIKOS IR KITOS VALSTYBĖS

SUTARTIES DĖL SOCIALINĖS APSAUGOS

PROJEKTAS

 

Lietuvos Respublika ir KITA VALSTYBĖ (toliau vadinama – Šalys),

siekdamos reglamentuoti Šalių santykius pensijų skyrimo ir mokėjimo srityje ir nustatyti taikytinus įstatymus Šalių teritorijose dirbantiems asmenims,

susitarė:

 

I. BENDROSIOS NUOSTATOS

 

1 straipsnis

Sąvokų apibrėžimai

 

1. Šioje Sutartyje vartojamos sąvokos:

1) įstatymai – Šalių įstatymai ir kiti norminiai teisės aktai, susiję su šios Sutarties 2 straipsnyje nustatyta Sutarties taikymo apimtimi;

2) kompetentinga institucija – institucija, kuri įgaliota nustatyti šios Sutarties taikymo tvarką atitinkamos Šalies teritorijoje ir kuria pripažįstama:

Lietuvos Respublikoje – Socialinės apsaugos ir darbo ministerija;

KITOJE VALSTYBĖJE – ............................................................;

3) kompetentinga įstaiga – Šalies institucija arba įstaiga, atsakingos už tos Šalies įstatymų įgyvendinimą;

4) apdraustieji – asmenys, kurių gyvenamoji vieta yra vienos iš Šalių teritorijoje ir kuriems yra ar buvo taikomi vienos ar abiejų Šalių įstatymai;

5) šeimos nariai:

Lietuvos Respublikoje – mirusiojo našlys (našlė) ir (ar) našlaičiai;

KITOJE VALSTYBĖJE – ............................................................;

6) gyvenamoji vieta – vieta, kurioje asmuo nuolat ar laikinai teisėtai gyvena vienos iš Šalių teritorijoje, kaip tai nustato tos Šalies atitinkami įstatymai;

7) pensijos – šios Sutarties 2 straipsnio 1 dalyje nurodytos pensijos, įskaitant visas jų sudedamąsias dalis ir padidinimus, priemokas ir priedus, numatytus Šalių įstatymų;

8) draudimo (darbo) stažas – laikas, į kurį pagal Šalių įstatymus atsižvelgiama nustatant teisę į pensijas, kurioms taikoma ši Sutartis, ir jų dydžius;

9) draudiminis įvykis – juridinis faktas, dėl kurio pirmą kartą skiriama atitinkamos rūšies draudimo (darbo) pensija Šalių įstatymų nustatyta tvarka.

2. Kitos šioje Sutartyje vartojamos sąvokos turi tokią reikšmę, kokią joms suteikia atitinkamos Šalies įstatymai.

 

2 straipsnis

Sutarties taikymo apimtis

 

1. Ši Sutartis Lietuvos Respublikoje taikoma:

1) valstybinėms socialinio draudimo pensijoms: senatvės (skiriamoms sukakus senatvės pensijos amžių); netekto darbingumo (invalidumo); našlių ir našlaičių (maitintojo netekimo) ir kitos rūšies pensijoms, mokamoms pagal Lietuvos Respublikos valstybinių socialinio draudimo pensijų įstatymą;

2) valstybinio socialinio draudimo įmokoms mokėti pagal Lietuvos Respublikos valstybinio socialinio draudimo įstatymą.

2. Ši Sutartis KITOJE VALSTYBĖJE taikoma:

1) ......................;

2) ...................... .

3. Jeigu Šalys nesusitaria kitaip, ši Sutartis taip pat taikoma kitoms pensijoms ar socialinio draudimo įmokoms mokėti pagal įstatymus, kurie pakeis ir (ar) papildys šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytus įstatymus.

 

3 straipsnis

Asmenys, kuriems taikoma ši Sutartis

 

1. Ši Sutartis taikoma asmenims, kurių gyvenamoji vieta yra vienos iš Šalių teritorijoje ir kuriems yra ar buvo taikomi vienos ar abiejų Šalių įstatymai, taip pat jų šeimų nariams, jeigu jie pagal Šalių įstatymus teisę gauti pensiją įgyja iš tų asmenų.

2. Ši Sutartis netaikoma asmenims, gaunantiems pensijas pagal specialias pensinio aprūpinimo sistemas, kurios nepatenka į valstybinio socialinio draudimo pensinio aprūpinimo sistemą.

 

4 straipsnis

Vienodų sąlygų taikymas

 

Jeigu šioje Sutartyje nenumatyta kitaip, visi šios Sutarties 3 straipsnio 1 dalyje nurodyti asmenys turi tokias pat teises ir pareigas, nustatytas tos Šalies, kurioje yra jų gyvenamoji vieta, įstatymuose, kaip ir tos Šalies piliečiai.

 

5 straipsnis

Pensijų eksportas

 

Jeigu šioje Sutartyje nenumatyta kitaip, pensijos negali būti sumažinamos, jų mokėjimas sustabdomas ir (ar) nutraukiamas dėl to, kad suinteresuotas asmuo persikėlė ir jo gyvenamoji vieta yra kitos Šalies teritorijoje.

 

II. TAIKYTINŲ ĮSTATYMŲ NUSTATYMAS

 

6 straipsnis

Bendrosios taisyklės

 

1. Apdraustajam, kuriam taikoma ši Sutartis, išimtinai galioja tos Šalies, kurios teritorijoje jis dirba samdomą darbą arba dirba savarankiškai, įstatymai, taip pat ir tuo atveju, jeigu jį samdanti įmonė įregistruota arba jo nuolatinė gyvenamoji vieta yra kitos Šalies teritorijoje.

2. Jeigu apdraustasis vienu metu dirba samdomą darbą arba dirba savarankiškai abiejų Šalių teritorijose, jam galioja tos Šalies, kurioje yra jo nuolatinė gyvenamoji vieta, įstatymai.

3. Jeigu apdraustasis vienu metu dirba samdomą darbą vienos Šalies teritorijoje ir savarankiškai dirba kitos Šalies teritorijoje, jam galioja tos Šalies, kurios teritorijoje jis dirba samdomą darbą, įstatymai.

 

7 straipsnis

Specialiosios taisyklės

 

Nustatomos tokios šios Sutarties 6 straipsnio nuostatų taikymo išimtys:

1) apdraustiesiems, kuriems galioja vienos Šalies įstatymai, pasiųstiems dirbti darbdavio naudai tam tikrą laikotarpį į kitos Šalies teritoriją, taikomi siunčiančiosios Šalies įstatymai, jeigu numatyta darbo trukmė neviršija trejų metų. Šalių kompetentingų įstaigų susitarimu siunčiančiosios Šalies įstatymų galiojimo laikas išimties tvarka gali būti pratęstas, bet ne ilgiau kaip dvejiems metams;

2) Šalių diplomatinių atstovybių nariams, konsulinių įstaigų nariams ir privatiems namų darbininkams taikomos atitinkamai 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvencijos dėl diplomatinių santykių ir 1963 m. balandžio 24 d. Vienos konvencijos dėl konsulinių santykių nuostatos. Tačiau techninio ir aptarnaujančiojo personalo nariai, pradėdami dirbti diplomatinėje atstovybėje ar konsulinėje įstaigoje, per tris mėnesius nuo šios Sutarties įsigaliojimo gali pasirinkti įstatymus tos Šalies, kurios diplomatinėje atstovybėje ar konsulinėje įstaigoje dirba samdomą darbą, jeigu jie yra šios Šalies piliečiai;

3) laivų įgulų nariams taikomi tos Šalies, su kurios vėliava laivas plaukioja, įstatymai. Asmenims, priimtiems laivų krovos ir remonto darbams ar į uosto apsaugos tarnybą, taikomi tos Šalies, kurios teritorijoje yra uostas, įstatymai;

4) tarptautinio transporto įmonių darbuotojams, kurių darbas yra kilnojamojo pobūdžio, dirbantiems abiejų Šalių teritorijose, taikomi tos Šalies, kurios teritorijoje įregistruota juos samdanti įmonė, įstatymai.

 

8 straipsnis

Išimtys dėl Sutarties 6 ir 7 straipsnių

 

Kompetentingos institucijos ar jų įgaliotos kompetentingos įstaigos gali raštu susitarti dėl šios Sutarties 6 ir 7 straipsnių nuostatų išimčių taikymo atskiriems asmenims ar asmenų grupėms.

 

9 straipsnis

Sveikatos draudimo teisės aktų taikymas

 

1. Nedirbantiems asmenims, gaunantiems pensiją tik pagal kitos Šalies įstatymus, taikomi tos Šalies, kurios teritorijoje yra jų gyvenamoji vieta, sveikatos draudimą reglamentuojantys teisės aktai.

2. Sveikatos priežiūros išlaidos pensijos gavėjui padengiamos tos Šalies, pagal kurios įstatymus buvo paskirta pensija ir iš kurios jis atvyko, lėšomis tarp Šalių sveikatos priežiūros išlaidų apmokėjimą administruojančių institucijų pasirašyto susitarimo nustatyta tvarka.

 

III. SENATVĖS, NETEKTO DARBINGUMO (INVALIDUMO), NAŠLIŲ IR NAŠLAIČIŲ (MAITINTOJO NETEKIMO) PENSIJOS

 

10 straipsnis

Pensijų skyrimas

 

1. Nustatant teisę į pensiją, atsižvelgiama į draudimo (darbo) stažą, įgytą pagal abiejų Šalių įstatymus, išskyrus atvejus, kai šio stažo laikotarpiai sutampa pagal įgijimo laiką.

2. Pensijos, numatytos vienos Šalies įstatymų, gavimas neatima teisės tuo pačiu metu gauti pensiją pagal kitos Šalies įstatymus.

 

11 straipsnis

Pensijų apskaičiavimas

 

1. Abi Šalys apskaičiuoja pensijos dydį, atitinkantį draudimo (darbo) stažą, įgytą pagal savo įstatymų nuostatas.

2. Lietuvos Respublikos įstatymų taikymas:

1) nustatant valstybinės socialinio draudimo netekto darbingumo pensijos dydį, asmeniui trūkstamas iki jam Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyto senatvės pensijos amžiaus metų skaičius nustatomas proporcingai tik draudimo (darbo) stažui, įgytam pagal Lietuvos Respublikos įstatymus;

2) pagal Lietuvos Respublikos įstatymus paskirtos netekto darbingumo (invalidumo) pensijos gavimo laikotarpiai į draudimo (darbo) stažą įskaitomi, jeigu asmuo šiais laikotarpiais nėra įgijęs draudimo (darbo) stažo pagal kitos Šalies įstatymus;

3) našlių pensija skiriama, jeigu miręs asmuo buvo įgijęs minimalų (atsižvelgiant į mirusiojo amžių) draudimo (darbo) stažą, dirbdamas Lietuvoje, ir jeigu našlė (našlys) įgyja teisę gauti šią pensiją pagal Lietuvos Respublikos įstatymų nuostatas;

4) našlaičių pensija skiriama, jeigu miręs asmuo, dirbdamas Lietuvoje, buvo įgijęs ne mažesnį kaip vienų metų draudimo (darbo) stažą ir jeigu už šį stažą neskiriama našlaičių pensija pagal KITOS VALSTYBĖS įstatymus.

3. KITOS VALSTYBĖS įstatymų taikymas:

1) ...................;

2) ...................;

3) ...................;

4) ................... .

 

12 straipsnis

Mažesnis negu vieni metai draudimo (darbo) stažas

 

1. Jeigu bendra draudimo (darbo) stažo, kurį asmuo įgijo pagal vienos Šalies įstatymus, trukmė yra trumpesnė negu vieni metai ir jeigu, atsižvelgiant tik į šį draudimo (darbo) stažą, pagal tos Šalies įstatymus teisė į pensiją neįgyjama, pagal šią Sutartį ta Šalis neskiria pensijos už šį stažą. Šį stažą, apskaičiuojant pensijos dydį, kalendorine trukme įskaito kitos Šalies, pagal kurios įstatymus teisė į pensiją įgyjama, kompetentinga įstaiga.

2. Jeigu pagal kiekvienos Šalies įstatymus įgytas draudimo (darbo) stažas yra trumpesnis negu vieni metai ir teisė į pensiją neįgyjama nė vienoje iš jų, visą draudimo (darbo) stažą įskaito kompetentinga įstaiga tos Šalies, pagal kurios įstatymus jį apskaičiavus susidarytų draudimo (darbo) stažas, suteikiantis teisę skirti pensiją.

3. Jeigu pagal šio straipsnio 2 dalį yra įvykdytos sąlygos pensijoms gauti pagal abiejų Šalių teisės aktus, visą draudimo (darbo) stažą įskaito, pensiją skiria ir moka kompetentinga įstaiga tos Šalies, pagal kurios įstatymus yra įgytas didesnis draudimo (darbo) stažas.

 

13 straipsnis

Netekto darbingumo (invalidumo) pensijos

 

Pasikeitus asmens, gaunančio netekto darbingumo (invalidumo) pensiją, sveikatos būklei, taikomos šios nuostatos:

1) jeigu atitinkamas asmuo pensiją gaudavo tik pagal vienos Šalies įstatymus ir nuo jos paskyrimo jam nebuvo taikomi kitos Šalies įstatymai, pirmosios Šalies kompetentinga įstaiga, skirdama pensiją pagal jos taikomų įstatymų nuostatas, privalo atsižvelgti į pasikeitusią sveikatos būklę;

2) jeigu atitinkamas asmuo pensiją gaudavo tik pagal vienos Šalies įstatymus ir nuo jos paskyrimo jam buvo taikomi kitos Šalies įstatymai arba jis gaudavo pensiją pagal abiejų Šalių įstatymus, pensiją jam skiria abiejų Šalių kompetentingos įstaigos, atsižvelgdamos į pasikeitusią sveikatos būklę.

 

14 straipsnis

Pensijos netekus maitintojo (našlaičių pensijos)

 

1. Pensiją netekus maitintojo (našlaičių pensiją) skiria ta Šalis, pagal kurios įstatymus buvo paskirta arba galėjo būti paskirta pensija mirusiam asmeniui, neatsižvelgiant į tai, kurios Šalies teritorijoje kreipimosi dėl pensijos netekus maitintojo (našlaičių pensijos) paskyrimo momentu yra mirusiojo asmens šeimos narių gyvenamoji vieta.

2. Jeigu pagal vienos Šalies įstatymus nustatyta, kad teisė gauti pensiją arba pensijos dydis priklauso nuo turimų šeimos narių skaičiaus, tos Šalies kompetentinga įstaiga taip pat atsižvelgia į turimų šeimos narių, kurių gyvenamoji vieta yra kitos Šalies teritorijoje, skaičių.

3. Mirus asmeniui, kuriam buvo paskirta pensija pagal vienos arba abiejų Šalių įstatymus, pensijos netekus maitintojo (našlaičių pensijos) dydis apskaičiuojamas pagal Šalių įstatymus.

 

15 straipsnis

Kitų pensijų skyrimas

 

Kitos pensijos, neaptartos šioje Sutartyje, skiriamos ir mokamos pagal atitinkamos Šalies įstatymus, netaikant šios Sutarties nuostatų.

 

IV. ŠALIŲ BENDRADARBIAVIMAS

 

16 straipsnis

Administracinis susitarimas ir kompetentingų įstaigų paskyrimas

 

Siekdamos įgyvendinti šią Sutartį, Šalių kompetentingos institucijos sudaro administracinį susitarimą dėl jos taikymo ir paskiria kompetentingas įstaigas.

 

17 straipsnis

Kompetentingų įstaigų bendradarbiavimas

 

1. Siekdamos užtikrinti kuo sklandesnį šios Sutarties įgyvendinimą ir vykdymą, Šalių kompetentingos įstaigos pasirašo bendradarbiavimo susitarimą.

2. Susijusius su pensijų skyrimu, apskaičiavimu ir mokėjimu, prašymų ir dokumentų pateikimu, jų persiuntimu, socialinio draudimo įmokų mokėjimu, skundų nagrinėjimu, keitimusi informacija, kurios reikia šiems tikslams, ir kitus klausimus Šalių kompetentingos įstaigos sprendžia tarpusavyje šio straipsnio 1 dalyje nurodyto susitarimo nustatyta tvarka.

 

18 straipsnis

Bendradarbiavimas ir keitimasis informacija

 

1. Šalių kompetentingos institucijos ir kompetentingos įstaigos tiesiogiai bendradarbiauja visais klausimais, kuriuos apima ši Sutartis.

2. Šalių kompetentingos institucijos teikia viena kitai reikiamą informaciją apie įstatymų pakeitimus ir papildymus.

19 straipsnis

Medicininiai patikrinimai

 

1. Sprendimą dėl darbingumo lygio ar invalidumo grupės, priežasties, atsiradimo laiko, termino ir gebėjimo dirbti apribojimo masto priima tos Šalies, pagal kurios įstatymus skiriama ir išmokama pensija, kompetentinga įstaiga, atsižvelgdama į kitos Šalies atitinkamų įstaigų išduotus medicininius dokumentus ir kitus reikiamus dokumentus darbingumo lygiui ar invalidumo grupei nustatyti.

2. Asmenų medicininius patikrinimus (kartotinius patikrinimus) vienos Šalies kompetentingos įstaigos prašymu atlieka atitinkama kitos Šalies kompetentinga įstaiga pagal šių asmenų gyvenamąją vietą. Prireikus Šalių kompetentingos įstaigos pateikia papildomą informaciją. Išlaidų už atliktus medicininius patikrinimus (kartotinius patikrinimus), taip pat už papildomos informacijos pateikimą Šalys viena kitai nekompensuoja.

3. Šalies kompetentingos įstaigos sprendimo dėl darbingumo lygio ar invalidumo grupės priėmimo data laikoma ta diena, kurią darbingumo lygis ar invalidumo grupė asmeniui nustatyti kitos Šalies kompetentingos įstaigos.

 

20 straipsnis

Prašymų pateikimas

 

1. Kiekvienas prašymas dėl pensijos paskyrimo ar perskaičiavimo, paduotas pagal vienos Šalies įstatymus, taip pat laikomas prašymu, paduotu pagal kitos Šalies įstatymus.

2. Visi prašymai ar pretenzijos, kurie pagal vienos Šalies įstatymus buvo nustatytu laiku paduoti tos Šalies kompetentingai įstaigai, laikomi nustatytu laiku paduotais kitos Šalies kompetentingai įstaigai.

 

21 straipsnis

Dokumentų pateikimas

 

1. Šalių kompetentingos įstaigos pateikia reikiamus duomenis apie aplinkybes, turinčias reikšmės šiai Sutarčiai taikyti, ir imasi priemonių tokioms aplinkybėms nustatyti.

2. Dokumentai, kurių reikia pensiniam aprūpinimui ir (ar) privalomajam (valstybiniam) socialiniam pensiniam draudimui, išduoti bet kurios Šalies teritorijoje, priimami nelegalizuoti, jiems netaikomi dokumentų legalizavimo ir tvirtinimo pažyma (Apostille) reikalavimai.

3. Dokumentų, išduotų Šalių valstybinėmis kalbomis, vertimo tvarką nustato kompetentingos įstaigos.

 

22 straipsnis

Asmens duomenų apsauga

 

Bet kurie duomenys apie asmenį, vienos Šalies siunčiami kitai Šaliai, gali būti panaudoti tik taikant šią Sutartį. Asmens duomenys tvarkomi vadovaujantis Šalių teisės aktais, reglamentuojančiais asmens duomenų teisinę apsaugą.

 

23 straipsnis

Pensijų mokėjimo valiuta

 

Šalies kompetentinga įstaiga savo prievoles pagal šią Sutartį vykdo tos Šalies, kurios teritorijoje yra pensijos gavėjo gyvenamoji vieta, valiuta.

 

24 straipsnis

Kalbų vartojimas

 

Taikydamos šią Sutartį, Šalių kompetentingos institucijos ir įstaigos vartoja Šalių valstybines kalbas ir (arba) .............................................. kalbą.

 

25 straipsnis

Socialinio draudimo įmokų ir permokėtų pensijų sumų išieškojimas

 

1. Jeigu Šalies kompetentinga įstaiga pensijos gavėjui sumokėjo sumą, viršijančią tą, į kurią gavėjas turi teisę, ši įstaiga, remdamasi Šalies įstatymais ir juose nustatytais terminais, gali išskaityti permokėtą sumą iš bet kurios kitos pensijos gavėjui mokėtinos sumos arba pateikti kitos Šalies kompetentingai įstaigai reikalavimą, kad suma, lygi permokėtai sumai, būtų atskaityta iš bet kurios kitos pensijos gavėjui mokėtinos sumos kitos Šalies įstatymų nustatyta tvarka ir terminais.

2. Šalies kompetentinga įstaiga, remdamasi Šalies įstatymais ir juose nustatytais terminais, atskaito sumą, lygią šio straipsnio 1 dalyje nurodytai permokėtai sumai. Atskaitytas sumas Šalies kompetentinga įstaiga perveda reikalavimą pateikusiai kitos Šalies kompetentingai įstaigai.

3. Tuo atveju, kai asmeniui yra sumokėta suma, tačiau paaiškėja, kad asmuo neturėjo teisės gauti pensijos nė pagal vienos Šalies teisės aktus, arba kai asmeniui yra sumokėta suma, viršijanti tą, į kurią gavėjas turėjo teisę, tačiau asmuo nebeturi teisės gauti pensijos nė pagal vienos Šalies teisės aktus, permokėta suma išieškoma kompetentingų įstaigų susitarimu.

4. Tuo atveju, kai asmuo nesumoka Šalies teisės aktuose nustatytų privalomų socialinio draudimo įmokų, Šalies kompetentinga įstaiga, remdamasi Šalies įstatymais ir juose nustatytais terminais, išieško susidariusią skolą arba pateikia kitos Šalies kompetentingai įstaigai reikalavimą išieškoti šią skolą kitos Šalies įstatymų nustatyta tvarka ir terminais.

 

V. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

26 straipsnis

Ginčų sprendimas

 

1. Klausimus, susijusius su šios Sutarties taikymu, sprendžia Šalių kompetentingos institucijos.

2. Šalių nesutarimai dėl šios Sutarties nuostatų aiškinimo sprendžiami Šalių konsultacijomis ir tiesioginėmis derybomis.

 

27 straipsnis

Sutarties keitimas ir papildymas

 

Ši Sutartis gali būti keičiama ir papildoma rašytiniu Šalių susitarimu. Pakeitimai ir papildymai įsigalioja šios Sutarties 29 straipsnio 1 dalyje nustatyta tvarka.

 

28 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio nuostatos

 

1. Nustatant teisę gauti pensiją ir ją apskaičiuojant pagal šią Sutartį, įskaitomas draudimo (darbo) stažas, įgytas iki šios Sutarties įsigaliojimo.

2. Ši Sutartis nesuteikia teisės į pensijos išmokėjimą už laikotarpį iki šios Sutarties įsigaliojimo.

3. Asmenų prašymu pensijos, paskirtos iki šios Sutarties įsigaliojimo, gali būti perskaičiuotos pagal šios Sutarties nuostatas. Tais atvejais, kai perskaičiuotos pensijos dydis (pagal Šalių įstatymus paskirtų pensijų dydžių suma) yra mažesnis, palyginti su prieš tai mokėtos pensijos dydžiu, asmeniui toliau tęsiamas neperskaičiuotos pensijos mokėjimas.

4. Pensija, kuri nebuvo paskirta arba kurios mokėjimas buvo nutrauktas dėl atitinkamo asmens pilietybės ar gyvenamosios vietos kitos Šalies teritorijoje nustatymo, to asmens prašymu pensija skiriama iš naujo pagal šią Sutartį nuo šios Sutarties įsigaliojimo dienos.

5. Jeigu šio straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodytas prašymas pateikiamas per dvejus metus nuo šios Sutarties įsigaliojimo dienos, teisės pagal šią Sutartį įgyjamos nuo Sutarties įsigaliojimo dienos.

6. Jeigu šio straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodytas prašymas pateikiamas praėjus dvejiems metams nuo šios Sutarties įsigaliojimo dienos, teisės, kurios nebuvo prarastos arba nutrūkusios dėl senaties, įsigalioja nuo prašymo pateikimo dienos, išskyrus atvejus, kai Šalių įstatymai numato palankesnes nuostatas.

7. Atsitikus draudiminiam įvykiui po šios Sutarties įsigaliojimo, taip pat perskaičiuojant pensijas ir skiriant iš naujo pagal šio straipsnio 3 ir 4 dalis, įsipareigojimą skirti suinteresuotam asmeniui atitinkamą pensiją už visą draudimo (darbo) stažą prisiima Šalis, pagal kurios įstatymus šis stažas buvo įgytas.

8. Įsipareigojimą pagal galiojančius įstatymus skirti suinteresuotam asmeniui pensiją už visą draudimo (darbo) stažą, įgytą iki 1991 m. birželio 1 d. buvusios SSRS teritorijoje ir (ar) jos okupuotų valstybių teritorijose, išskyrus Lietuvos Respublikos ir (ar) KITOS VALSTYBĖS teritoriją (toliau šiame straipsnyje vadinama – sovietinis draudimo (darbo) stažas), įskaito ir pensiją už šį stažą skiria tos Šalies, pagal kurios teisės aktus įgytas draudimo (darbo) stažas yra ilgesnis, kompetentinga įstaiga. Jeigu draudimo (darbo) stažo trukmė vienoda, minėtą draudimo (darbo) stažą įskaito tos Šalies, kurioje asmuo buvo paskutinį kartą draustas, įstaiga. Asmeniui, kuriam pensija paskirta vadovaujantis šios Sutarties nuostatomis, persikėlus iš vienos Šalies į kitą, taip pat kai jam skiriama kitos rūšies pensija, kai pensija skiriama iš naujo arba perskaičiuojama, kompetentinga įstaiga, kuri įskaito sovietinį draudimo (darbo) stažą, nesikeičia. Asmeniui pateikus papildomus dokumentus, įrodančius papildomą sovietinį draudimo (darbo) stažą, šį stažą tikslina jį įskaičiusi kompetentinga įstaiga.

9. Taikant šios Sutarties 5 straipsnio nuostatas, persikėlimo data laikoma leidimo gyventi kitos Šalies teritorijoje išdavimo data.

 

29 straipsnis

Sutarties įsigaliojimas ir denonsavimas

 

1. Ši Sutartis ratifikuojama ir įsigalioja trisdešimtąją dieną nuo pasikeitimo ratifikavimo raštais dienos.

2. Bet kuri Šalis turi teisę denonsuoti šią Sutartį, apie tai raštu diplomatiniais kanalais pranešusi kitai Šaliai. Ši Sutartis nustoja galioti praėjus šešiems mėnesiams nuo to laiko, kai bet kuri Šalis diplomatiniais kanalais nusiunčia rašytinį pranešimą apie jos galiojimo nutraukimą. Teisės, atsiradusios remiantis šios Sutarties nuostatomis, išlieka ją denonsavus.

 

Pasirašyta .............. m. .......................... mėn. ......... d. dviem egzemplioriais lietuvių, KITOS VALSTYBĖS ir .......................................... kalbomis. Visi trys tekstai yra autentiški. Kilus nesutarimams dėl Sutarties aiškinimo, remiamasi tekstu ................................... kalba.

 

 

LIETUVOS RESPUBLIKOS vardu                                            KITOS VALSTYBĖS vardu

 

_________________