Lietuvos saugios laivybos administracijos

Direktorius

 

ĮSAKYMAS

DĖL LIETUVOS SAUGIOS LAIVYBOS ADMINISTRACIJOS IŠDUODAMŲ JŪRINIO LAIPSNIO DIPLOMŲ, GLOBALINĖS JŪRŲ AVARINIO RYŠIO IR SAUGUMO SISTEMOS RADIJO RYŠIO OPERATORIAUS DIPLOMŲ, JŪRINIO LAIPSNIO KVALIFIKACIJOS LIUDIJIMŲ, ŠIŲ DOKUMENTŲ IŠDAVIMO IR PRIPAŽINIMO PATVIRTINIMŲ IR SPECIALIŲJŲ, LENGVATINIŲ LIUDIJIMŲ PILDYMO TAISYKLIŲ PATVIRTINIMO

 

2016 m. gruodžio 28 d. Nr. V-385

Klaipėda

 

Vadovaudamasis Lietuvos Respublikos susisiekimo ministro 2014 m. vasario 4 d. įsakymo Nr. 3-39-(E) „Dėl Lietuvos Respublikos susisiekimo ministro 2005 m. rugpjūčio 8 d. įsakymo Nr. 3-355 „Dėl Lietuvos Respublikos jūrinio laipsnio diplomų ir kvalifikacijos liudijimų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, išdavimo taisyklių patvirtinimo“ pakeitimo“ 2.4 papunkčiu:

1. Tvirtinu Lietuvos saugios laivybos administracijos išduodamų jūrinio laipsnio diplomų, globalinės jūrų avarinio ryšio ir saugumo sistemos radijo ryšio operatoriaus diplomų, jūrinio laipsnio kvalifikacijos liudijimų, šių dokumentų išdavimo ir pripažinimo patvirtinimų ir specialiųjų, lengvatinių liudijimų pildymo taisykles (pridedama).

2. P r i p a ž į s t u netekusiu galios Lietuvos saugios laivybos administracijos direktoriaus 2008 m. kovo 13 d. įsakymą Nr. V-79 „Dėl Lietuvos saugios laivybos administracijos dokumentų, išduodamų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, ir jūrininkams, neplaukiojantiems tarptautiniais reisais, pildymo taisyklių patvirtinimo“ su visais pakeitimais ir papildymais.

 

Direktorius                                                                                          Robertinas Tarasevičius                                                                                           

 

 

 


 

PATVIRTINTA

Lietuvos saugios laivybos administracijos

direktoriaus 2016 m. gruodžio 28 d.

įsakymu Nr. V-385

 

 

LIETUVOS SAUGIOS LAIVYBOS ADMINISTRACIJOS IŠDUODAMŲ JŪRINIO LAIPSNIO DIPLOMŲ, GLOBALINĖS JŪRŲ AVARINIO RYŠIO IR SAUGUMO SISTEMOS RADIJO RYŠIO OPERATORIAUS DIPLOMŲ, JŪRINIO LAIPSNIO KVALIFIKACIJOS LIUDIJIMŲ, ŠIŲ DOKUMENTŲ IŠDAVIMO IR PRIPAŽINIMO PATVIRTINIMŲ IR SPECIALIŲJŲ, LENGVATINIŲ LIUDIJIMŲ PILDYMO TAISYKLĖS

 

 

I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

 

1.  Lietuvos saugios laivybos administracijos (toliau – Administracija) išduodamų jūrinio laipsnio diplomų, globalinės jūrų avarinio ryšio ir saugumo sistemos radijo ryšio operatoriaus diplomų, jūrinio laipsnio kvalifikacijos liudijimų, šių dokumentų išdavimo ir pripažinimo patvirtinimų ir specialiųjų liudijimų pildymo taisyklės (toliau – taisyklės) nustato Administracijos išduodamų dokumentų: jūrinio laipsnio diplomų (toliau – diplomai), globalinės jūrų avarinio ryšio ir saugumo sistemos radijo ryšio operatoriaus (toliau – GMDSS) diplomų, jūrinio laipsnio kvalifikacijos liudijimų (toliau – kvalifikacijos liudijimai), šių dokumentų išdavimo ir pripažinimo patvirtinimų, taip pat specialiųjų ir lengvatinių liudijimų, išduodamų jūrininkams (toliau – jūriniai dokumentai), pildymo tvarką.

2.  Jūrinių dokumentų formos patvirtintos Administracijos direktoriaus 2006 m. balandžio 7 d. įsakymu Nr. V-56 „Dėl dokumentų, išduodamų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, formų patvirtinimo“.

3. Taisyklės parengtos vadovaujantis Lietuvos Respublikos jūrinių laipsnių suteikimo, jūrinio laipsnio diplomų, globalinės jūrų avarinio ryšio saugumo sistemos radijo ryšio operatoriaus diplomų, jūrinio laipsnio kvalifikacijos liudijimų, šių dokumentų išdavimo ir pripažinimo patvirtinimų ir specialiųjų liudijimų išdavimo jūrininkams taisyklėmis, patvirtintomis Lietuvos Respublikos susisiekimo ministro 2005 m. rugpjūčio 8 d. įsakymu Nr. 3-355 „Dėl Lietuvos Respublikos jūrinių laipsnių suteikimo, jūrinio laipsnio diplomų, globalinės jūrų avarinio ryšio saugumo sistemos radijo ryšio operatoriaus diplomų, jūrinio laipsnio kvalifikacijos liudijimų, šių dokumentų išdavimo ir pripažinimo patvirtinimų ir specialiųjų liudijimų išdavimo jūrininkams taisyklių patvirtinimo“ (toliau – jūrinių dokumentų išdavimo taisyklės).

4. Taisyklėse vartojamos sąvokos apibrėžtos jūrinių dokumentų išdavimo taisyklėse.

 

II SKYRIUS

BENDRIEJI JŪRINIŲ DOKUMENTŲ PILDYMO REIKALAVIMAI

 

5. Įrašai jūriniuose dokumentuose daromi specialiu spausdintuvu lietuvių ir anglų kalbomis (angl.), laikantis bendrinės lietuvių kalbos bei anglų kalbos normų ir teisinės terminijos.

6. Jūrininko vardas (vardai) ir pavardė (pavardės) įrašomi jūriniuose dokumentuose lietuviškais rašmenimis Lietuvos Respublikos teisės aktų, reglamentuojančių vardų ir pavardžių rašymą asmens dokumentuose, nustatyta tvarka. Jūrininko vardas (vardai) ir pavardė (pavardės) įrašomi tie patys, kurie yra įrašyti jūrininko pateiktame asmens dokumente ar jūrininko knygelėje.

7. Datos rašomos arabiškų skaitmenų grupėmis ir šios grupės skiriamos brūkšneliais, pvz.: 2014-02-01, angl. 01.02.2014. Jūrininko gimimo data įrašoma ta pati, kuri yra įrašyta jūrininko pateiktame asmens dokumente ar jūrininko knygelėje. Jūrinio dokumento išdavimo data sutampa su dokumento spausdinimo data.

8. Jūrininko amžių atitinkančios nuotraukos viename lape turi būti tapačios (pagamintos iš to paties negatyvo) ir atitikti Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministro patvirtintus nuotraukų asmens dokumentams reikalavimus. Skaitmeninis jūrinio dokumento turėtojo veido atvaizdas į jūrinį dokumentą perkeliamas spausdintuvu.

9. Oficialus antspaudas – Administracijos antspaudas.

10. Parašo rekvizitą sudaro jūrinį dokumentą pasirašiusio tinkamai įgalioto Administracijos darbuotojo originalus parašas ir didžiosiomis raidėmis įrašyti tinkamai įgalioto Administracijos darbuotojo vardas ir pavardė.

11. Jūrinio dokumento (išskyrus specialiuosius ir lengvatinius liudijimus), kuriame nurodytas turėtojo parašas, parašo rekvizitą sudaro originalus dokumento turėtojo parašas. Jūrininkas pasirašo Administracijos darbuotojo akivaizdoje.

12. Jūrinį dokumentą išdavusios institucijos pavadinimas įrašomas lietuvių ir anglų kalbomis: Lietuvos saugios laivybos administracija, angl. Lithuanian Maritime Safety Administration.

 

III SKYRIUS

JŪRINIŲ DOKUMENTŲ PILDYMO TVARKA

 

Diplomo pildymas

 

13. Diplomai numeruojami penkiaženkliais numeriais didėjimo tvarka, pradedant nuo 00001.

14. Diplomo numerį sudaro simbolis „Nr.“, angl. „No.“, ir raidinis diplomo identifikavimo žymuo „D“ – jūrininkams, dirbantiems pagal 1978 m. Tarptautinę konvenciją dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų (STCW 78) su paskutiniais pakeitimais ir 1995 m. Tarptautinę konvenciją dėl žvejybos laivų personalo rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų (STCW-F 1995) su paskutiniais pakeitimais, arba identifikavimo žymuo „PD“ – pakrančių plaukiojimo jūrininkams, dirbantiems pagal 1978 m. Tarptautinę konvenciją dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų (STCW 78), pvz.: Nr. D00001, angl. No. D00001, arba Nr. PD00001, angl. No. PD00001.

15. Skiltyje „Jūrinis laipsnis“ įrašai daromi lietuvių ir anglų kalbomis iš šių taisyklių 1 priedo.

 

Globalinės jūrų avarinio ryšio ir saugumo sistemos (GMDSS) radijo operatoriaus diplomo pildymas

 

16. Globalinės jūrų avarinio ryšio ir saugumo sistemos (GMDSS) radijo operatoriaus diplomai (toliau GMDSS radijo ryšio operatoriaus diplomai) numeruojami penkiaženkliais numeriais didėjimo tvarka, pradedant nuo 00001.

17. GMDSS radijo ryšio operatoriaus diplomo numerį sudaro simbolis „Nr.“, angl. „No.“, ir raidinis GMDSS radijo operatoriaus diplomo identifikavimo žymuo „G“, pvz.: Nr. G00001, angl. No. G00001.

 

Diplomo, išduoto pagal 1978 m. Tarptautinę konvenciją dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų su paskutiniais pakeitimais, išdavimo patvirtinimo pildymas

 

18. Diplomo, išduoto pagal 1978 m. Tarptautinę konvenciją dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų su paskutiniais pakeitimais, išdavimo patvirtinime (toliau – Diplomo išdavimo patvirtinimas) įrašomas jūrininko turimo diplomo numeris.

19. Diplomo išdavimo patvirtinime įrašoma 1978 m. Tarptautinės konvencijos dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų su paskutiniais pakeitimais (toliau – Konvencija) taisyklės (-ių), pagal kurią (-ias) jūrininkas pripažintas įgijęs kvalifikaciją, numeris (-iai) iš šių taisyklių 1 ir 2 priedų.

20. Diplomo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Funkcijos“ įrašomos funkcijos, nustatytos vadovaujantis:

20.1. Jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo kodekso, priimto 1995 m. konferencijos 2 rezoliucijoje, su pakeitimais (toliau – JRAB kodeksas) kompetencijos normatyvų A dalies II skyriuje pateiktomis kompetencijos lentelėmis laivavedžiams:

 

Funkcijos (lietuvių kalba)

Funkcijos (anglų kalba)

Laivavedyba

Navigation

Darbas su kroviniais ir krovos darbai

Cargo handling and stowage

Laivo eksploatacinis valdymas ir žmonių saugumas laive

Controlling the operation of the ship and care for persons on board

 

20.2. JRAB kodekso kompetencijos normatyvų A dalies III skyriuje pateiktomis kompetencijos lentelėmis mechanikams:

 

Funkcijos (lietuvių kalba)

Funkcijos (anglų kalba)

Jūrų laivų mašinos

Marine engineering

Elektrotechnika, elektronika ir valdymo įranga

Electrical, electronic and control engineering

Techninė priežiūra ir remontas

Maintenance and repair

Laivo eksploatacinis valdymas ir žmonių saugumas laive

Controlling the operation of the ship and care for persons on board

 

20.3. JRAB kodekso kompetencijos normatyvų A dalies III skyriuje pateiktomis kompetencijos lentelėmis elektromechanikams:

 

Funkcijos (lietuvių kalba)

Funkcijos (anglų kalba)

Elektrotechnika, elektronika ir valdymo įranga

Electrical, electronic and control engineering

Techninė priežiūra ir remontas

Maintenance and repair

Laivo eksploatacinis valdymas ir žmonių saugumas laive

Controlling the operation of the ship and care for persons on board

 

21. Diplomo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Lygis“ nurodomas atsakomybės lygis, pagal kurį jūrininkui leidžiama vykdyti nustatytas funkcijas laive:

21.1. vadovavimo (angl. management) – taikomas kapitono, vyr. kapitono padėjėjo, vyr. mechaniko ir antrojo mechaniko pareigybėms;

21.2. eksploatavimo (angl. operational) – taikomas budinčiojo kapitono padėjėjo, budinčiojo mechaniko ir elektromechaniko pareigybėms.

22. Skiltyje „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“ pirmoje eilutėje įrašomi bendro pobūdžio apribojimai, pvz.: „Darbe nešioti akinius“, angl. „Must work with glasses“, taip pat įrašomi funkcijų vykdymo apribojimai:

22.1. „negalioja darbui tanklaiviuose: naftos, cheminiuose, suskystintų dujų“, angl.  „not valid for service on tankers: oil, chemical, liquefied gas“;

22.2. „galioja darbui tam tikro tipo specialios paskirties laivuose“, angl.  „valid for service on a certain type of special purpose ships“;

22.3. „galioja laivuose be automatinio radiolokacinio kurso žymėjimo sistemos“, angl. „valid on ships without automatic radar plotting aid system“;

22.4. „negalioja laivuose su garo ir dujų turbinų jėgaine“, angl. „not valid for ships powered by steam propulsion plant and gas turbines“;

22.5. „galioja laivuose be elektroninių jūrlapių vaizdavimo ir informacijos sistemos (ECDIS)“, angl. „valid on ships without electronic charts display and information system (ECDIS)“.

23. Skiltyje „Pareigos“ įrašoma viena ar daugiau pareigų pagal Konvencijos II, III, IV taisyklių nuostatas (šių taisyklių 1priedas).

24. Skiltyje „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“ pirmoje eilutėje įrašomi bendro pobūdžio apribojimai, pvz.: „Darbe nešioti akinius“, angl. „Must work with glasses“. Skiltyje „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“ šalia pareigų įrašomi apribojimai turi būti tie patys kaip ir įrašytieji „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“, nurodyti 22 punkte.

25. Po tinkamai įgalioto asmens pavardės tekste „Šio patvirtinimo turėtojui einant pareigas laive, patvirtinimo originalas pagal nurodytos Konvencijos1/2 taisyklės 9 dalį turi būti prieinamas patikrinti. The original of this Endorsement must be kept available in accordance with regulation I/2 paragraph 9 of the above Convention while serving on a ship.“ po skaičiaus 9 dedama * ir įrašoma „*laikyti I/2 taisyklės 11 punktu“ angl. „*should be considered as regulation I/2 p. 11“.

 

Diplomo, išduoto pagal 1995 m. Tarptautinę konvenciją dėl žvejybos laivų personalo rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų, išdavimo patvirtinimo pildymas

 

26. Diplomo išdavimo patvirtinime, neriboto plaukiojimo vandenyse eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų budintiesiems kapitono padėjėjams, vyresniesiems kapitono padėjėjams, kapitonams ir Baltijos jūroje eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų budintiesiems kapitono padėjėjams ir kapitonams, po herbo ženklu įrašoma „DIPLOMO, IŠDUOTO PAGAL 1995 M. TARPTAUTINĘ KONVENCIJĄ DĖL ŽVEJYBOS LAIVŲ PERSONALO RENGIMO, ATESTAVIMO IR BUDĖJIMO NORMATYVŲ“.

27. Po žodžių „IŠDAVIMO PATVIRTINIMAS ENDORSEMENT“ daromas įrašas anglų kalba „ATTESTING THE ISSUE OF THE CERTIFICATE UNDER THE PROVISIONS OF THE INTERNATIONAL CONVENTION ON STANDARDS OF TRAINING, CERTIFICATION AND WATCHKEEPING FOR FISHING VESSEL PERSONNEL, 1995“.

28. Diplomo išdavimo patvirtinime lietuvių ir anglų kalbomis įrašomas jūrininko diplomo numeris, vardas, pavardė, tekstas „pagal nurodytos Konvencijos taisyklės nuostatas“/„In accordance with the provisions of regulation of the above Conventions“, šiame tekste įrašant 1995 m. Tarptautinės konvencijos dėl žvejybos laivų personalo rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų (STCW-F 1995) taisyklės, pagal kurią jūrininkas pripažintas įgijęs kvalifikaciją, numerį iš šių Taisyklių 1 priedo, nurodoma dokumento galiojimo data.

29. Skiltyse „Funkcijos/ Functions“ ir „Lygis/Level“ braukiamas brūkšnys.

30. Skiltyje „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“ pirmoje eilutėje įrašomi bendro pobūdžio apribojimai, pvz.: „Darbe nešioti akinius“, angl. „Must work with glasses“.

 

Diplomo, išduoto pagal 1978 m. Tarptautinę konvenciją dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų su paskutiniais pakeitimais, išdavimo patvirtinimo pildymas

(GMDSS radijo ryšio operatoriaus diplomo išdavimo patvirtinimo pildymas)

 

31. GMDSS radijo ryšio operatoriaus diplomo išdavimo patvirtinime įrašomas jūrininko turimo GMDSS radijo ryšio operatoriaus diplomo numeris.

32. GMDSS radijo ryšio operatoriaus diplomo išdavimo patvirtinime įrašoma Konvencijos taisyklė IV/2.

33. GMDSS radijo ryšio operatoriaus diplomo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Funkcija“ įrašomos funkcijos, vadovaujantis JRAB kodekso kompetencijos normatyvo A dalies IV skyriuje pateiktoje kompetencijos lentelėje GMDSS radijo ryšio operatoriams:

 

Funkcijos (lietuvių kalba)

Funkcijos (anglų kalba)

Radijo ryšys

Radio communication

 

34. GMDSS radijo ryšio operatoriaus diplomo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Lygis“ nurodomas eksploatavimo (angl. operational) atsakomybės lygis, pagal kurį jūrininkui leidžiama vykdyti nustatytas funkcijas laive.

35. Skiltyje „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“ įrašomi bendro pobūdžio apribojimai, pvz.: „Darbe nešioti akinius“, angl. „Must work with glasses“.

36. Skiltyje „Pareigos“ įrašomos pareigos pagal Konvencijos IV/2 taisyklės nuostatas (šių taisyklių 2 priedas) ir kvalifikacinės egzaminų komisijos išvados.

37. Skiltyje „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“ įrašomi bendro pobūdžio apribojimai, pvz.: „Darbe nešioti akinius“, angl. „Must work with glasses“. Skiltyje „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“ šalia pareigų įrašomi apribojimai turi būti tie patys kaip ir įrašytieji skiltyje „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“, nurodyti 35 punkte.

38. Po tinkamai įgalioto asmens pavardės tekste „Šio patvirtinimo turėtojui einant pareigas laive, patvirtinimo originalas pagal nurodytos Konvencijos 1/2 taisyklės 9 dalį turi būti prieinamas patikrinti. The original of this Endorsement must be kept available in accordance with regulation I/2 paragraph 9 of the above Convention while serving on a ship.“ po skaičiaus 9 dedama * ir įrašoma „*laikyti I/2 taisyklės 11 punktu“ angl. „* should be considered as regulation I/2 p. 11“.

 

Liudijimo, išduoto pagal 1978 m. Tarptautinę konvenciją dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų su paskutiniais pakeitimais, pripažinimo patvirtinimo pildymas

 

39. Liudijimo, išduoto pagal 1978 m. Tarptautinę konvenciją dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų su paskutiniais pakeitimais, pripažinimo patvirtinimo (toliau – Pripažinimo patvirtinimo liudijimas) numerį sudaro simbolis „Nr.“ (angl. „No.“) ir užsienio valstybės išduoto kompetencijos liudijimo numeris.

40. Pripažinimo patvirtinimo liudijime jūrininko vardas (vardai) ir pavardė (pavardės) įrašomi taip, kaip įrašyta užsienio valstybės išduotame kompetencijos liudijime.

41. Pripažinimo patvirtinimo liudijime įrašoma kompetencijos liudijimą išdavusios šalies kompetentinga institucija.

42. Skiltyse „Funkcijos“, „Lygis“, „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“, „Pareigos“ rašoma anglų kalba taip, kaip nurodyta užsienio valstybės kompetentingos institucijos išduotame kompetencijos liudijime arba pagal galiojančius Lietuvos Respublikos teisės aktus, nustatančius saugaus įgulų komplektavimo reikalavimus, nurodoma, kokias pareigas kompetencijos liudijimas suteikia teisę eiti kompetencijos liudijimo savininkui.

 

 

Pažymėjimo, išduoto vadovaujantis 1995 m. Tarptautinės konvencijos dėl žvejybos laivų personalo rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų nuostatomis, pripažinimo patvirtinimo pildymas

 

43. Pažymėjimo, išduoto vadovaujantis 1995 m. Tarptautinės konvencijos dėl žvejybos laivų personalo rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų nuostatomis, pripažinimo patvirtinimo (toliau – Pripažinimo patvirtinimo pažymėjimo) numerį sudaro simbolis „Nr.“ (angl. „No.“) ir užsienio valstybės išduoto kompetencijos liudijimo numeris.

44. Pripažinimo patvirtinimo pažymėjime jūrininko vardas (vardai) ir pavardė (pavardės) įrašomi taip, kaip įrašyta užsienio valstybės išduotame kompetencijos liudijime.

45. Pripažinimo patvirtinimo pažymėjime įrašoma kompetencijos liudijimą išdavusios šalies kompetentinga institucija.

46. Skiltyse „Pareigos“, „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“ rašoma anglų kalba taip, kaip nurodyta užsienio valstybės kompetentingos institucijos išduotame kompetencijos liudijime arba pagal galiojančius Lietuvos Respublikos teisės aktus, nustatančius saugaus įgulų komplektavimo reikalavimus, nurodoma, kokias pareigas kompetencijos liudijimas suteikia teisę eiti kompetencijos liudijimo savininkui.

Lengvatinių liudijimų pildymas

 

47. Lengvatinio liudijimo numerį sudaro simbolis „Nr.“, angl. „No.“, dokumento registracijos numeris (liudijimai numeruojami vienaženkliu numeriu didėjimo tvarka, pradedant nuo 1) ir išdavimo metų skaitmuo atskirti vienas nuo kito pasviruoju brūkšneliu, pvz.: Nr. 1/2010, angl. No. 1/2010.

48. Lengvatiniame liudijime nurodomas turimo diplomo numeris.

49. Lengvatiniame liudijime jūrininko vardas (vardai) ir pavardė (pavardės) įrašomi taip, kaip įrašyta turimame diplome.

50. Lengvatiniame liudijime įrašomas (-i) Konvencijos taisyklės (-ių), pagal kurią (-ias) jūrininkas pripažintas įgijęs kvalifikaciją, numeris (-iai) iš šių taisyklių 1, 2 priedų.

51. Pareigos įrašomos pagal Konvencijos II, III taisyklės nuostatas iš šių taisyklių 1 priedo.

52. Lengvatiniame liudijime nurodomas laivo pavadinimas ir IMO numeris.

 

Kvalifikacijos liudijimų pildymas

 

53. Kvalifikacijos liudijimai numeruojami penkiaženkliais numeriais didėjimo tvarka, pradedant nuo 00001.

54. Kvalifikacijos liudijimo numerį sudaro simbolis „Nr.“, angl. „No.“, ir jūrininkų kvalifikacijos liudijimų raidinis identifikavimo žymuo „K“, pvz.: Nr. K 00001, angl. No. K 00001.

55. Skiltyje „Jūrinis laipsnis“ įrašai daromi lietuvių ir anglų kalbomis iš taisyklių 1 priedo.

 

Kvalifikacijos liudijimo, išduoto pagal 1978 m. Tarptautinę konvenciją dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų su paskutiniais pakeitimais, išdavimo patvirtinimo pildymas

 

56. Kvalifikacijos liudijimo, išduoto pagal 1978 m. Tarptautinę konvenciją dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų su paskutiniais pakeitimais, išdavimo patvirtinime (toliau – Kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinimas) įrašomas turimo kvalifikacijos liudijimo numeris.

57. Kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinime įrašoma taisyklė iš šių taisyklių 1 ir 2 priedų, pagal kurią jūrininkas yra įgijęs kvalifikaciją.

58. Kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Funkcija“ įrašoma funkcija, vadovaujantis:

58.1. JRAB kodekso kompetencijos normatyvo A dalies II/4 poskyryje pateikta kompetencijos lentele jūreiviams:

 

Funkcijos (lietuvių kalba)

Funkcijos (anglų kalba)

Laivavedyba

Navigation

 

58.2. JRAB kodekso kompetencijos normatyvo A dalies II/5 poskyryje pateikta kompetencijos lentele kvalifikuotiems jūreiviams:

 

Funkcijos (lietuvių kalba)

Funkcijos (anglų kalba)

Laivavedyba

Navigation

Darbas su kroviniais

Cargo handling and stowage

Laivo eksploatacinis valdymas ir žmonių saugumas laive

Controlling the operation of the ship and care for persons on board

Techninė priežiūra ir remontas

Maintenance and repair

 

58.3. JRAB kodekso kompetencijos normatyvo A dalies III/4 poskyryje pateikta kompetencijos lentele motoristams:

 

Funkcijos (lietuvių kalba)

Funkcijos (anglų kalba)

Jūrų laivų mašinos

Marine engineering

 

58.4. JRAB kodekso kompetencijos normatyvo A dalies III/5 poskyryje pateikta kompetencijos lentele kvalifikuotiems motoristams:

 

Funkcijos (lietuvių kalba)

Funkcijos (anglų kalba)

Jūrų laivų mašinos

Marine engineering

Elektrotechnika, elektronika ir valdymo įranga

Electrical, electronic and control engineering

Techninė priežiūra ir remontas

Maintenance and repair

Laivo eksploatacinis valdymas ir žmonių saugumas laive

Controlling the operation of the ship and care for persons on board

 

58.5. JRAB kodekso kompetencijos normatyvo A dalies III/7 poskyryje pateikta kompetencijos lentele laivo elektrikams:

 

Funkcijos (lietuvių kalba)

Funkcijos (anglų kalba)

Elektrotechnika, elektronika ir valdymo įranga

Electrical, electronic and control engineering

Techninė priežiūra ir remontas

Maintenance and repair

Laivo eksploatacinis valdymas ir žmonių saugumas laive

Controlling the operation of the ship and care for persons on board

 

59. Skiltyje „Lygis“ įrašoma „Pagalbinis“ (angl. „Support“) – taikomas budinčiajam eigos pamainoje jūreiviui, kvalifikuotam jūreiviui ir budinčiajam mašinų skyriuje motoristui, kvalifikuotam motoristui ir laivo elektrikui.

60. Skiltyje „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“ įrašomi bendro pobūdžio apribojimai, pvz.: „Darbe nešioti akinius“, angl. „Must work with glasses“ taip pat įrašomi funkcijų vykdymo apribojimai.

61. Skiltyje „Pareigos“ įrašomos pareigos pagal Konvencijos II, III taisyklių nuostatas (šių taisyklių 1 priedas) ir kvalifikacinės egzaminų komisijos išvados.

62. Skiltyje „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“ pirmoje eilutėje įrašomi bendro pobūdžio apribojimai, pvz.: „Darbe nešioti akinius“, angl. „Must work with glasses“, taip pat įrašomi funkcijų vykdymo apribojimai, pvz.: „negalioja darbui tanklaiviuose: naftos ir cheminiuose, suskystintų dujų“, angl. „not valid for service on tankers: oil and chemical, liquefied gas“. Skiltyje „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“ šalia pareigų įrašomi apribojimai turi būti tie patys kaip ir skiltyje „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“, nurodyti 51 punkte.

63. Po tinkamai įgalioto asmens pavardės tekste „Šio patvirtinimo turėtojui einant pareigas laive, patvirtinimo originalas pagal nurodytos Konvencijos 1/2 taisyklės 9 dalį turi būti prieinamas patikrinti. The original of this Endorsement must be kept available in accordance with regulation I/2 paragraph 9 of the above Convention while serving on a ship.“ po skaičiaus 9 dedama * ir daromas įrašas „*laikyti I/2 taisyklės 11 punktu“ angl. „* should be considered as regulation I/2 p. 11“.

 

 

Kvalifikacijos liudijimo, išduoto pagal Lietuvos Respublikos susisiekimo ministro

2005-08-08 įsakymą Nr. 3-355 išdavimo patvirtinimo pildymas

 

64. Kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinime laivo virėjams po herbo ženklu įrašoma „KVALIFIKACIJOS LIUDIJIMO, IŠDUOTO PAGAL LIETUVOS RESPUBLIKOS SUSISIEKIMO MINISTRO 2005-08-08 ĮSAKYMĄ Nr. 3-355“.

65. Po žodžių „IŠDAVIMO PATVIRTINIMAS ENDORSEMENT“ daromas įrašas anglų kalba „ATTESTING THE ISSUE OF THE QUALIFICATION CERTIFICATE UNDER THE PROVISIONS OF THE ORDER No. 3-355 OF 08.08.2005 ISSUED BY THE MINISTER OF TRANSPORT AND COMMUNICATIONS OF THE REPUBLIC OF LITHUANIA“.

66. Kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinime lietuvių ir anglų kalbomis įrašomas laivo virėjo kvalifikacijos liudijimo numeris, vardas, pavardė, nurodoma dokumento galiojimo data.

67. Skiltyse „Funkcijos“ ir „Lygis“ dedamas brūkšnys.

68. Skiltyje „Taikomi apribojimai (jei jų yra)“ pirmoje eilutėje įrašomi bendro pobūdžio apribojimai, pvz.: „Darbe nešioti akinius“, angl. „Must work with glasses“.

 

Specialiųjų liudijimų pildymas

 

69. Specialiojo liudijimo registracijos numerį sudaro simbolis „Nr.“, angl. „No.“, dokumento registracijos numeris (liudijimai numeruojami vienaženkliu numeriu didėjimo tvarka, pradedant nuo 1) ir išdavimo metų skaitmuo, atskirti vienas nuo kito pasvyruoju brūkšneliu, pvz.: Nr. 1/2014, angl. No. 1/2014. Po blanko pavadinimo daromas įrašas anglų kalba „CERTIFICATE OF PROFICIENCY“. Specialieji liudijimai tokiu pavadinimu išduodami, vadovaujantis šių taisyklių 2 priedu, išskyrus liudijimus, išduodamus pagal JRAB kodekso A dalies V/2 poskyrio reikalavimus.

70. Mokymo programos pavadinimas įrašomas vadovaujantis Konvencijos taisyklės/ kodekso/skyriaus/poskyrio/punkto, pagal kuriuos jūrininkas pripažintas įgijęs kvalifikaciją (šių taisyklių 2 priedas).

 

IV SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

71. Administracijos sprendimai dėl jūrinių dokumentų pildymo gali būti skundžiami Administracinių bylų teisenos įstatymo nustatyta tvarka.

___________

 


 

Lietuvos saugios laivybos administracijos

išduodamų jūrinio laipsnio diplomų,

globalinės jūrų avarinio ryšio ir saugumo

sistemos radijo ryšio operatoriaus

diplomų, jūrinio laipsnio kvalifikacijos

liudijimų, šių dokumentų išdavimo ir

pripažinimo patvirtinimų ir specialiųjų, 

lengvatinių liudijimų pildymo taisyklių

1 priedas

 

Jūriniai laipsniai, pareigos ir taisyklės, kurios įrašomos į jūrinius dokumentus

 

Jūrinis laipsnis / Marine rank

Pareigos / Capacity

Konvencijos * Taisyklė / Regulation of Convention

Pakrančių plaukiojimo budintysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT mažiau kaip 500.

 

Officer in charge of a navigational watch on near–coastal voyages’ ships of less than 500 gross tonnage.

Budintysis kapitono padėjėjas pakrančių plaukiojimo rajone plaukiojančiuose jūriniuose laivuose, kurių BT mažiau kaip 500.

 

Officer in charge of a navigational watch on seagoing ships of less than 500 gross tonnage engaged on near–coastal voyages.

II/3

Budintysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 500 ir daugiau.

 

Officer in charge of a navigational watch on ships of 500 gross tonnage or more.

Budintysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 500 ir daugiau.

 

Officer in charge of a navigational watch on ships of 500 gross tonnage or more.

 

Kapitonas pakrančių plaukiojimo rajone plaukiojančiuose jūriniuose laivuose, kurių BT mažiau kaip 500.

 

Master on seagoing ships of less than 500 gross tonnage engaged on near-coastal voyages.

 

( Įrašas daromas, pateikus darbo stažo laive pažymėjimą, patvirtinantį, kad įgijo ne trumpesnį kaip 6 mėnesių darbo stažą laivuose eidamas budinčiojo kapitono padėjėjo pareigas, ir įgijo kompetenciją vykdyti visas eksploatavimo lygiui nustatytas funkcijas ir išlaikius kompetencijos įvertinimo egzaminą.)

II/1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II/3

Vyresnysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 500 ir daugiau, bet mažiau kaip 3000.

 

Chief mate on ships of between 500 and 3000 gross tonnage.

Vyresnysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 500 ir daugiau, bet mažiau kaip 3000.

 

Chief mate on ships of between 500 and 3000 gross tonnage.

 

Budintysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 500 ir daugiau.

 

Officer in charge of a navigational watch on ships of 500 gross tonnage or more.

II/2

Vyresnysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 3000 ir daugiau.

 

Chief mate on ships of 3000 gross tonnage or more.

Vyresnysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 3000 ir daugiau.

 

Chief mate on ships of 3000 gross tonnage or more.

II/2

Pakrančių plaukiojimo kapitonas laivų, kurių BT mažiau kaip 500.

 

Master on near-coastal voyages’ ships of less than 500 gross tonnage.

Kapitonas pakrančių plaukiojimo rajone plaukiojančiuose jūriniuose laivuose, kurių BT mažiau kaip 500.

 

Master on seagoing ships of less than 500 gross tonnage engaged on near-coastal voyages.

II/3

Kapitonas laivų, kurių BT 500 ir daugiau, bet mažiau kaip 3000.

 

Master on ships of between 500 and 3000 gross tonnage.

Kapitonas laivų, kurių BT 500 ir daugiau, bet mažiau kaip 3000.

 

Master on ships of between 500 and 3000 gross tonnage.

 

Vyresnysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 3000 ir daugiau.

 

Chief mate on ships of 3000 gross tonnage or more.

II/2

 

 

 

 

 

 

 

II/2

Kapitonas laivų, kurių BT 3000 ir daugiau.

 

Master on ships of 3000 gross tonnage or more.

Kapitonas laivų, kurių BT 3000 ir daugiau.

 

Master on ships of 3000 gross tonnage or more.

II/2

Radijo operatorius.

 

Radio operator.

Radijo operatorius.

 

Radio operator.

IV/1

Baltijos jūroje eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų budintysis kapitono padėjėjas.

 

Officer in charge of a navigational watch on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in limited waters (in the Baltic sea).

Baltijos jūroje eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų budintysis kapitono padėjėjas.

 

Officer in charge of a navigational watch on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in limited waters (in the Baltic sea).

II/4

Baltijos jūroje eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų kapitonas.

 

Skipper on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in limited waters (in the Baltic sea).

Baltijos jūroje eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų kapitonas.

 

Skipper on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in limited waters (in the Baltic sea).

II/3

Neriboto plaukiojimo vandenyse eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų budintysis kapitono padėjėjas.

 

Officer in charge of a navigational watch on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in unlimited waters.

Neriboto plaukiojimo vandenyse eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų budintysis kapitono padėjėjas.

 

Officer in charge of a navigational watch on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in unlimited waters.

II/2

Neriboto plaukiojimo vandenyse eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų vyresnysis kapitono padėjėjas.

 

Chief mate on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in unlimited waters.

Neriboto plaukiojimo vandenyse eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų vyresnysis kapitono padėjėjas.

 

Chief mate on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in unlimited waters.

II/1

Neriboto plaukiojimo vandenyse eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų kapitonas.

 

Master on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in unlimited waters.

Neriboto plaukiojimo vandenyse eksploatuojamų 24 metrų ilgio ir ilgesnių žvejybos laivų kapitonas.

 

Master on fishing vessels of 24 metres in length and over operating in unlimited waters.

II/1

Pakrančių plaukiojimo budintysis mechanikas laivų, kurių variklių galia mažiau kaip 750 kW.

 

Officer in charge of an engineering watch on near-coastal voyages’ ships powered by main propulsion machinery of less than 750 kW propulsion power.

 

 

Budintysis mechanikas pakrančių plaukiojimo rajone plaukiojančiuose jūriniuose laivuose, kurių

variklių galia mažiau kaip 750 kW.

 

Officer in charge of an engineering watch on seagoing ships powered by main propulsion machinery of less than 750 kW propulsion power engaged on near-coastal voyages.

 

Budintysis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau.

 

Officer in charge of an engineering watch on ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more.

Budintysis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau.

 

Officer in charge of an engineering watch on ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more.

 

Vyriausiasis mechanikas pakrančių plaukiojimo rajone plaukiojančiuose jūriniuose laivuose, kurių variklių galia mažiau negu 750 kW.

 

Chief engineer officer on seagoing ships powered by main propulsion machinery of less than 750 kW propulsion power engaged on near-coastal voyages

 

( Įrašas daromas, darbo stažo laive pažymėjimą, kuriuo patvirtinama, kad įgijo ne trumpesnį kaip 6 mėnesių darbo stažą laivuose eidamas budinčiojo mechaniko pareigas, ir įgijo kompetenciją vykdyti eksploatavimo lygiui nustatytas funkcijas ir išlaikius kompetencijos įvertinimo egzaminą.)

III/1

Antrasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, bet mažiau negu 3000 kW.

 

Second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of between 750 kW and 3000 kW propulsion power.

Antrasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, bet mažiau negu 3000 kW.

 

Second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of between 750 kW and 3000 kW propulsion power.

 

Budintysis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau.

 

Officer in charge of an engineering watch on ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more.

III/3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III/1

Antrasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau.

 

Second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

Antrasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau.

 

Second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

III/2

Pakrančių plaukiojimo vyriausiasis mechanikas laivų, kurių variklių galia mažiau negu 750 kW.

 

Chief engineer officer on near-coastal voyages’ ships powered by main propulsion machinery of less than 750 kW propulsion power.

Vyriausiasis mechanikas pakrančių plaukiojimo rajone plaukiojančiuose jūriniuose laivuose, kurių variklių galia mažiau negu 750 kW.

 

Chief engineer officer on seagoing ships powered by main propulsion machinery of less than 750 kW propulsion power engaged on near-coastal voyages.

 

Vyriausiasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, bet mažiau negu 3000 kW.

 

Chief engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of between 750 kW and 3000 kW propulsion power.

Vyriausiasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, bet mažiau negu 3000 kW.

 

Chief engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of between 750 kW and 3000 kW propulsion power.

 

Antrasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau.

 

Second engineer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

III/3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III/2

 

 

Vyriausiasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau.

 

Chief engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

Vyriausiasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau.

 

Chief engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

III/2

Elektromechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau.

 

Electro-technical officer on ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more.

Elektromechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau.

 

Electro-technical officer on ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more.

III/6

Jūreivis.

 

Ordinary seaman.

Jūreivis.

 

Ordinary seaman.

II/4

Kvalifikuotas jūreivis.

 

Able seafarer deck.

Kvalifikuotas jūreivis.

 

Able seafarer deck.

II/5

Laivo virėjas.

 

Ship's cook.

Laivo virėjas.

 

Ship's cook.

 

Motoristas.

 

Motorman.

Motoristas.

 

Motorman.

III/4

Kvalifikuotas motoristas.

 

Able seafarer engine.

Kvalifikuotas motoristas.

 

Able seafarer engine.

III/5

Laivo elektrikas.

 

Electro-technical rating.

Laivo elektrikas.

 

Electro-technical rating.

III/7

 

 

* 1978 m. Tarptautinė konvencija dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų su paskutiniais pakeitimais.

 

___________

 


 

Lietuvos saugios laivybos administracijos

išduodamų jūrinio laipsnio diplomų,

globalinės jūrų avarinio ryšio ir saugumo

sistemos radijo ryšio operatoriaus

diplomų, jūrinio laipsnio kvalifikacijos

liudijimų, šių dokumentų išdavimo ir

pripažinimo patvirtinimų ir specialiųjų,

lengvatinių liudijimų, pildymo taisyklių

2 priedas

 

Mokymo programos, kurios įrašomos į jūrinius dokumentus, išduodamus jūrininkams

 

 

 

Konvencijos * taisyklė / Regulation of Convention

Mokymo programos pavadinimas

Training program

A-V/1-1-1

 

 

Naftos ir cheminių medžiagų tanklaivių krovimo pradinio rengimo mokymo programa.

Basic training for oil and chemical tanker cargo operations.

A-V/1-1-2

Naftos tanklaivių krovimo specialaus rengimo mokymo programa.

Advanced training for oil tanker cargo operations.

A-V/1-1-3

Cheminių medžiagų tanklaivių krovimo specialaus rengimo mokymo programa.

Advanced training for chemical tanker cargo operations.

A-V/1-2-1

Suskystintų dujų tanklaivių krovimo pradinio rengimo mokymo programa.

Basic training for liquefied gas tanker cargo operations.

A-V/1-2-2

Suskystintų dujų tanklaivių krovimo specialaus rengimo mokymo programa.

Advanced training for liquefied gas tanker cargo operations.

A-V/2-1-3

Tiesiogiai keleivius jiems skirtose patalpose aptarnaujančio personalo saugumo įgūdžių, minios valdymo, krizių valdymo ir žmonių elgesio visuose keleiviniuose laivuose mokymo programa.

Safety training for personnel providing direct service to passengers in passenger spaces, crowd management training, crisis management and human behavior training (all passenger ships).

A-V/2-4

Keleivių saugumo, krovinių saugumo ir laivo korpuso sandarumo užtikrinimo visuose keleiviniuose laivuose mokymo programa.

Training in passenger safety, cargo safety and hull integrity (all passenger ships).

A-VI/1,1-4

Asmeninio išgyvenimo technikos, priešgaisrinės saugos ir gaisrų gesinimo, pirmosios pagalbos suteikimo pagrindų, asmeninio saugumo ir socialinės atsakomybės mokymo programa.

Training in personal survival techniques, fire prevention and fire-fighting, elementary first aid, personal safety and social responsibilities.

A-VI/2-1

Darbo su gelbėjimosi valtimis bei plaustais ir gelbėjimo valtimis (išskyrus greitaeiges gelbėjimo valtis) mokymo programa.

Proficiency in survival craft and rescue boats other than fast rescue boats.

A-VI/2-2

Darbo su greitaeigėmis gelbėjimo valtimis mokymo programa.

Proficiency in fast rescue boats.

A-VI/3

Specialaus gaisrų gesinimo mokymo programa.

Training in advanced fire-fighting.

A-VI/4, 1-3

Pirmosios medicinos pagalbos mokymo programa.

Training in medical first aid.

A-VI/4, 4-6

Medicininės priežiūros mokymo programa.

Training in medical care.

A-II/1

 

(RL)

Radiolokacinės navigacijos, radiolokacinio žymėjimo sistemos panaudojimo mokymo programa (eksploatavimo lygis).

Training in radar navigation, radar plotting (operational level).

A-II/1

 

(ARPA)

Automatinio radiolokacinio žymėjimo sistemos panaudojimo mokymo programa (eksploatavimo lygis).

Training in use of ARPA (operational level).

A-II/1

 

(RL + ARPA)

Radiolokacinės navigacijos, radiolokacinio žymėjimo sistemos panaudojimo, automatinio radiolokacinio žymėjimo sistemos panaudojimo mokymo programa (eksploatavimo lygis).

Training in radar navigation, radar plotting and use of ARPA (operational level).

A-II/2

Radiolokacijos, automatinio radiolokacinio kurso žymėjimo sistemos, tiltelio valdymo, paieškos ir gelbėjimo mokymo programa (vadovavimo lygis).

Radar, ARPA, bridge teamwork and search and rescue (management level).

A-VI/5; A-VI/6, 1-2

Laivo apsaugos pareigūno mokymo kursų programa.

Ship security officer training.

IV/2

Globalinės jūrų avarinio ryšio ir saugumo sistemos radijo ryšio (GMDSS) bendrosios paskirties operatorius.

Global Maritime Distress Safety System (GMDSS) General Operator.

IV/2

Globalinės jūrų avarinio ryšio ir saugumo sistemos radijo ryšio (GMDSS) ribotos paskirties operatorius.

Global Maritime Distress Safety System (GMDSS) Restricted Operator.

A-II/1; A-II/2; A-II/3

Elektroninių jūrlapių vaizdavimo ir informacijos sistemos (ECDIS) mokymo programa.

Training in electronic charts display and information system (ECDIS).

A-II/1, A-II/2

Tiltelio resursų valdymo mokymo programa.

Bridge resource management.

A-III/1; A-III/2; A-III/3; A-III/6

Mašinų skyriaus resursų valdymo mokymo programa.

Engine-room resource management.

 

 

*  1978 m. Tarptautinė konvencija dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų su paskutiniais pakeitimais.

______________