VIEŠOSIOS ĮSTAIGOS CENTRINĖS PROJEKTŲ VALDYMO AGENTŪROS

DIREKTORIAUS PAVADUOTOJAS

 

POTVARKIS

DĖL 2014–2021 M. EUROPOS EKONOMINĖS ERDVĖS FINANSINIO MECHANIZMO ARBA 2014–2021 M. NORVEGIJOS FINANSINIO MECHANIZMO PROJEKTO ĮGYVENDINIMO SUTARTIES BENDRŲJŲ SĄLYGŲ PATVIRTINIMO

 

2019 m. liepos 1 d. Nr. 2019/20-3-1

Vilnius

 

 

Vadovaudamasi 2014–2021 m. Europos ekonominės erdvės ir Norvegijos finansinių mechanizmų administravimo ir finansavimo taisyklių, patvirtintų Lietuvos Respublikos finansų ministro 2018 m. lapkričio 12 d. įsakymu Nr. 1K-389 „Dėl 2014–2021 m. Europos ekonominės erdvės ir Norvegijos finansinių mechanizmų įgyvendinimo Lietuvoje“, 232 punkto pirmąja pastraipa ir viešosios įstaigos Centrinės projektų valdymo agentūros direktoriaus 2019 m. kovo 5 d. įsakymo Nr. 2019/8-44 „Dėl 2014-2021 m. Europos ekonominės erdvės ir Norvegijos finansinių mechanizmų programos operatoriaus ir dvišalio bendradarbiavimo fondo administratoriaus funkcijų atskyrimo“ 1 punktu,

tvirtinu pridedamas 2014–2021 m. Europos ekonominės erdvės finansinio mechanizmo arba 2014–2021 m. Norvegijos finansinio mechanizmo įgyvendinimo sutarties bendrąsias sąlygas.

 

 

 

Direktoriaus pavaduotoja                                                                                       Rasa Suraučienė

 

 

PATVIRTINTA

Viešosios įstaigos Centrinės projektų

valdymo agentūros direktoriaus

pavaduotojo 2019 m.

potvarkiu Nr.

 

 

 

EEA-and-Norway_grants_A4-standard vertical 

 

 

 

 

 


2014–2021 M. EUROPOS EKONOMINĖS ERDVĖS FINANSINIO MECHANIZMO ARBA 2014–2021 M. NORVEGIJOS FINANSINIO MECHANIZMO PROJEKTO ĮGYVENDINIMO SUTARTIES BENDROSIOS SĄLYGOS

 

 

1. SĄVOKOS IR ŽODŽIŲ VARTOJIMAS

 

1.1.    Projekto įgyvendinimo sutartis (toliau – Sutartis) – Sutarties bendrosios sąlygos, Sutarties specialiosios sąlygos ir visi jų priedai.

1.2.    Kitos šioje Sutartyje vartojamos sąvokos suprantamos taip, kaip jos apibrėžtos 2014–2021 m. Europos ekonominės erdvės (toliau – EEE) finansinio mechanizmo įgyvendinimo reglamente (toliau – Reglamentas), patvirtintame 2016 m. rugsėjo 8 d. Europos ekonominės erdvės finansinio mechanizmo komiteto (toliau – EEE finansinio mechanizmo komitetas), 2014–2021 m. Norvegijos finansinio mechanizmo įgyvendinimo reglamente (toliau – Reglamentas), patvirtintame 2016 m. rugsėjo 23 d. Norvegijos Karalystės užsienio reikalų ministerijos, Lietuvos Respublikos finansų ministro 2018 m. lapkričio 12 d. įsakymu Nr. 1K-389 „Dėl 2014–2021 m. Europos ekonominės erdvės ir Norvegijos finansinių mechanizmų įgyvendinimo Lietuvoje“ patvirtintame Institucijų, atsakingų už 2014–2021 m. Europos ekonominės erdvės ir Norvegijos finansinių mechanizmų valdymą ir kontrolę Lietuvoje, funkcijų apraše ir 2014–2021 m. Europos ekonominės erdvės ir Norvegijos finansinių mechanizmų administravimo ir finansavimo taisyklėse (toliau – MAFT).

1.3.    Sutarties antraštės ir punktų pavadinimai negali būti naudojami Sutarčiai aiškinti. Priklausomai nuo konteksto žodžiai, vartojami vienaskaita, gali reikšti daugiskaitą ir atvirkščiai, o vyriškosios giminės žodžiai gali reikšti moteriškąją giminę ir atvirkščiai.

 

2.   PROGRAMOS OPERATORIAUS TEISĖS IR PAREIGOS

 

2.1.    Programos operatorius, vadovaudamasis Reglamentu, Europos Sąjungos ir Lietuvos Respublikos teisės aktais bei vidaus darbo tvarką ir procedūras reglamentuojančiais dokumentais (toliau – vidaus darbo tvarką reglamentuojantis dokumentas):

2.1.1. stebi Projekto, kurio aprašymas ir biudžetas pateikti Sutarties specialiųjų sąlygų priede (-uose), įgyvendinimo eigą ir pažangą, planuotų pasiekti Projekto rezultatų įgyvendinimą, prireikus reikalauja iš Projekto vykdytojo papildomos informacijos;

2.1.2. MAFT ir 2014–2021 m. Europos ekonominės erdvės ir Norvegijos finansinių mechanizmų projektų bei Dvišalio bendradarbiavimo fondo projektų pirkimų priežiūros ir neperkančiųjų organizacijų bei perkančiųjų organizacijų pagal Reglamentus pirkimų vykdymo tvarkos apraše, tvirtinamame viešosios įstaigos Centrinės projektų valdymo agentūros (toliau – CPVA) direktoriaus įsakymu (toliau – Pirkimų priežiūros ir pirkimų vykdymo tvarkos aprašas), nustatyta tvarka atlieka Projekto vykdytojo ir partnerių (kai taikoma) vykdomų (viešųjų) pirkimų priežiūrą;

2.1.3. tikrina Projekto vykdytojo teikiamus mokėjimo prašymus ir vertina Projekto išlaidų tinkamumą finansuoti;

2.1.4. atlieka su Projektu susijusius patikrinimus (patikras Projekto įgyvendinimo ir (ar) administravimo vietoje (toliau – patikra vietoje)), taip pat gali apsilankyti Projekto įgyvendinimo ir (ar) administravimo vietoje pažintiniais, konsultavimo ir kitais tikslais;

2.1.5. teikia Projekto vykdytojui pastabas ir reikalavimus dėl Projekto tinkamo vykdymo, reikalauja iš Projekto vykdytojo papildomos informacijos ir atlieka kitus veiksmus, užtikrinančius tinkamą Projekto įgyvendinimo priežiūrą ir kontrolę. Programos operatorius, vykdydamas Projekto įgyvendinimo priežiūrą ir kontrolę, taip pat atsižvelgia į Projekto turinį, apibrėžtą Projekto paraiškoje ir jos prieduose;

2.1.6. įtaręs EEE ir (ar) Norvegijos finansinių mechanizmų lėšų (toliau – mechanizmų lėšos) ir (ar) bendrojo finansavimo lėšų panaudojimo pažeidimą ar gavęs iš kitų šaltinių informaciją apie tai, atlieka įtariamo pažeidimo tyrimą MAFT nustatyta tvarka;

2.1.7. priima sprendimą dėl Sutarties keitimo ir nutraukimo, vadovaudamasis MAFT ir šia Sutartimi;

2.1.8. atlieka Projekto tęstinumo priežiūrą MAFT ir šioje Sutartyje nustatyta tvarka;

2.1.9.   vykdydamas savo funkcijas, turi kitų teisių ir pareigų, nustatytų šioje Sutartyje, Reglamente, taip pat Europos Sąjungos ir Lietuvos Respublikos teisės aktuose.

 

3. PROJEKTO VYKDYTOJO TEISĖS IR PAREIGOS

 

3.1.    Projekto vykdytojas, vadovaudamasis Reglamentu, Europos Sąjungos ir Lietuvos Respublikos teisės aktais, įsipareigoja:

3.1.1. siekti Sutarties specialiųjų sąlygų priede (-uose) numatytų Projekto tikslų, uždavinių ir rezultatų, įgyvendinti Projektą taip, kaip aprašyta Sutartyje;

3.1.2. skirti žmogiškuosius, techninius, intelektinius, materialinius ir kitokio pobūdžio išteklius, reikalingus ir leidžiančius deramai vykdyti Sutarties sąlygas ir užtikrinti tinkamą Projekto įgyvendinimą;

3.1.3.   skirtas mechanizmų ir bendrojo finansavimo lėšas naudoti tik su Projekto įgyvendinimu susijusioms tinkamoms finansuoti išlaidoms apmokėti ir tinkamai už jas pagal Sutarties sąlygas atsiskaityti;

3.1.4. užtikrinti nuosavų (savo) ir (arba) partnerio (-ių) lėšų (toliau – nuosavos lėšos) įnašą, jei nuosavų lėšų įnašas numatytas Sutarties specialiosiose sąlygose, tinkamoms finansuoti Projekto išlaidoms apmokėti ir užtikrinti visų kitų Projektui įgyvendinti reikalingų išlaidų (tarp jų ir netinkamų finansuoti) apmokėjimą;

3.1.5. atidaryti arba paskirti kredito įstaigoje atskirą Projektui skiriamų mechanizmų ir bendrojo finansavimo lėšų sąskaitą, jei Sutarties specialiosiose sąlygose numatoma Projektui išmokėti avansą;

3.1.6. Projekto įgyvendinimo metu naudotis 2014–2021 m. Europos ekonominės erdvės ir Norvegijos finansinių mechanizmų projektų duomenų mainų svetaine (toliau – DMS), vadovaujantis 2014–2021 m. Europos ekonominės erdvės ir Norvegijos finansinių mechanizmų projektų duomenų mainų svetainės naudojimo taisyklėse, tvirtinamose CPVA direktoriaus (toliau – DMS taisyklės), nustatyta tvarka, išskyrus MAFT ir šioje Sutartyje nustatytas išimtis;

3.1.7. vykdyti pirkimus vadovaujantis Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymu ir (ar) Viešųjų pirkimų, atliekamų gynybos ir saugumo srityje, įstatymu, kitais pirkimus reglamentuojančiais teisės aktais, kai Projekto vykdytojas yra perkančioji organizacija pagal Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymą, arba vadovaujantis Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymu ir Pirkimų priežiūros ir pirkimų vykdymo tvarkos aprašu, kai Projekto vykdytojas yra perkančioji organizacija pagal Reglamentą, arba vadovaujantis Pirkimų priežiūros ir pirkimų vykdymo tvarkos aprašu, kai Projekto vykdytojas nėra perkančioji organizacija pagal Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymą arba Reglamentą;

3.1.8. vykdyti privalomus visuomenės informavimo veiksmus, nustatytus MAFT ir šios Sutarties specialiųjų sąlygų priede (-uose);

3.1.9.   tinkamai tvarkyti atskirą Projekto išlaidų buhalterinę apskaitą – apskaitos informacija turi būti tinkama, objektyvi, pateikiama laiku ir išsami;

3.1.10. fiksuoti visas ūkines ir kitas operacijas, susijusias su Projekto vykdymu, saugoti su šiomis operacijomis susijusius dokumentus MAFT nustatyta tvarka;

3.1.11. laiku ir tinkamai pateikti Programos operatoriui visą informaciją apie Projekto įgyvendinimo eigą. Po Projekto pabaigos Sutarties specialiosiose sąlygos nustatytą laikotarpį teikti Programos operatoriui Ataskaitas po projekto užbaigimo MAFT ir Sutarties bendrųjų sąlygų 7.4 papunktyje nustatyta tvarka ir terminais;

3.1.12. saugoti visus su Projekto įgyvendinimu susijusius dokumentus kaip nustatyta MAFT ir prireikus juos pateikti Sutarties bendrųjų sąlygų 8.1 papunktyje nurodytoms institucijoms ir asmenims;

3.1.13. Programos operatoriaus nustatytais terminais teikti jam papildomą informaciją, šalinti mokėjimo prašymų, Projekto įgyvendinimo, Ataskaitų po projekto užbaigimo trūkumus;

3.1.14. kaip galima greičiau, ne vėliau kaip per 10 (dešimt) darbo dienų, rašytiniu dokumentu informuoti Programos operatorių apie visus įvykusius ar numatomus nukrypimus nuo Sutarties, dėl kurių keičiasi Projekto apimtis, Projekto išlaidos, Projekto įgyvendinimo laikotarpis ar kitaip keičiasi Projektas ar Sutartyje nustatyti Projekto vykdytojo įsipareigojimai, ir, jei reikia, inicijuoti Sutarties pakeitimą vadovaujantis Sutarties bendrųjų sąlygų 10 skyriuje nustatyta tvarka;

3.1.15.   gavęs Programos operatoriaus sprendimą dėl mechanizmų ir bendrojo finansavimo lėšų Projektui įgyvendinti sumažinimo, šių lėšų išmokėjimo sustabdymo ir (arba) Sutarties nutraukimo, ir (arba) reikalavimo grąžinti dalį ar visą išmokėtą mechanizmų ir bendrojo finansavimo lėšų sumą (įskaitant, jei didesnė, nei nustatyta Sutartyje, mechanizmų ir bendrojo finansavimo lėšų suma buvo gauta per klaidą), per nurodytą terminą grąžinti sprendime nurodytą išmokėtų mechanizmų ir bendrojo finansavimo lėšų sumą; jeigu teikiama valstybės pagalba, sumokėti sprendime nustatytas palūkanas ir per sprendime nustatytą terminą įvykdyti kitus sprendime išvardytus reikalavimus;

3.1.16. nustačius, kad gautas avansas ir (arba) mechanizmų ir bendrojo finansavimo lėšos, kai Projekto išlaidos apmokamos sąskaitų apmokėjimo būdu, buvo ir (arba) yra naudojamos ne tik Projekto, bet ir kitiems tikslams, grąžinti visą išmokėtą ir Projekto tikslams nepanaudotą avansą per Programos operatoriaus sprendime nustatytą terminą. Tokiu atveju avansas Projekto vykdytojui pakartotinai negali būti išmokamas;

3.1.17.   negrąžinęs Sutarties bendrųjų sąlygų 3.1.15 ir (arba) 3.1.16 papunkčiuose nurodytos sumos per Programos operatoriaus sprendime nustatytą terminą, mokėti finansų ministro už pavėluotas grąžinti mechanizmų ir bendrojo finansavimo lėšas nustatyto dydžio delspinigius nuo grąžintinos lėšų sumos už kiekvieną pavėluotą grąžinti lėšas dieną;

3.1.18.   užtikrinti Sutarties specialiųjų sąlygų priede (-uose) Projekto tęstinumo laikotarpiui numatytų Projekto rodiklių pasiekimą;

3.1.19. užtikrinti, kad Projekto įgyvendinimo metu ir Sutarties specialiosiose sąlygose nustatytą tęstinumo laikotarpį po Projekto pabaigos žemė ir (arba) nekilnojamasis turtas ir (arba) įranga arba įrenginiai (toliau įranga ir įrenginiai kartu – įranga, kaip ji suprantama pagal MAFT 272.3 papunktį) būtų naudojami tik pagal Sutartyje numatytą paskirtį (nebent Sutarties specialiosiose sąlygose yra nustatyta kitaip), išskyrus atvejus, kai Programos operatorius yra atleidęs Projekto vykdytoją nuo pareigos naudoti įrangą Projekto tikslais;

3.1.20. Projekto įgyvendinimo metu ir Sutarties specialiosiose sąlygose nustatytą tęstinumo laikotarpį po Projekto pabaigos nekeisti savo veiklos, kuriai skirtos mechanizmų ir bendrojo finansavimo lėšos, pobūdžio, tikslų ir (ar) įgyvendinimo sąlygų ir nenutraukti šios veiklos;

3.1.21. Projekto įgyvendinimo metu ir Sutarties specialiosiose sąlygose nustatytą tęstinumo laikotarpį po Projekto pabaigos be Programos operatoriaus rašytinio sutikimo neparduoti, kitu būdu neperleisti, neišnuomoti, neįkeisti turto ar kitokiu būdu nesuvaržyti daiktinių teisių į turtą, kuriam įsigyti, sukurti ar atnaujinti skirtos mechanizmų ir bendrojo finansavimo lėšos. Programos operatoriaus sutikimas duodamas Projekto vykdytojui pateikus argumentus, įrodančius, kad turto perleidimas ar daiktinių teisių suvaržymas būtinas sėkmingam Projekto tęstinumo įsipareigojimų vykdymui;

3.1.22. užtikrinti, kad Projekto įgyvendinimo metu ir Sutarties specialiosiose sąlygose nustatytą tęstinumo laikotarpį po Projekto pabaigos mechanizmų ir bendrojo finansavimo lėšomis įsigytas, sukurtas ar atnaujintas turtas nebūtų sugadintas, sunaikintas ar kitaip prarastas dėl Projekto vykdytojo ir (ar) jo partnerio (-ių) aplaidumo ar kaltės;

3.1.23. vykdyti kitus Sutarties specialiosiose sąlygose nustatytus įpareigojimus, taikomus Projekto įgyvendinimo ir (arba) tęstinumo laikotarpiui;

3.1.24. įgyvendindamas Projektą, rengdamas ir teikdamas mokėjimo prašymus ir kitus su Projekto įgyvendinimu susijusius dokumentus, vadovautis MAFT, Reglamentu, atitinkamais Finansų ministerijos parengtais ir (arba) patvirtintais teisės aktais, metodiniais nurodymais ir paaiškinimais dėl MAFT taikymo, 2014–2021 m. Europos ekonominės erdvės ir Norvegijos finansinių mechanizmų programų valdymo ir kontrolės sistemos procesų sukūrimo darbo grupės, sudarytos Lietuvos Respublikos finansų ministro 2018 m. kovo 8 d. įsakymu Nr. 1K-109 „Dėl darbo grupės sudarymo“, parengtomis formomis ir jų pildymo instrukcijomis, taip pat Programos operatoriaus metodiniais nurodymais, instrukcijomis, rekomendacijomis ir kitais dokumentais;

3.1.25. pasikeitus Sutarties bendrųjų sąlygų 3.1.24 papunktyje nurodytiems teisės aktams, formoms, metodiniams nurodymams, instrukcijoms, rekomendacijoms ar kitiems dokumentams, vadovautis jų pakeitimais ir papildymais nuo šių pakeitimų ir (arba) papildymų įsigaliojimo dienos;

3.1.26.   Projekto vykdytojas, įgyvendindamas Projektą, turi ir kitų šioje Sutartyje, Reglamente, Europos Sąjungos ir (ar) Lietuvos Respublikos teisės aktuose nustatytų teisių ir pareigų.

3.2.    Kai Projektas įgyvendinamas kartu su partneriu (-iais), visi partneriai ir Projekto vykdytojas visi kartu ir kiekvienas atskirai (solidari atsakomybė) atsako už tinkamą Sutarties vykdymą. Projekto vykdytojas, turėdamas teisę atstovauti visiems partneriams, privalo užtikrinti, kad visi partneriai būtų tinkamai informuoti apie jų pareigas, susijusias su šios Sutarties vykdymu ir Projekto įgyvendinimu, laikytųsi visų su Projekto įgyvendinimu susijusių įsipareigojimų, nustatytų šioje Sutartyje ir MAFT. Projekto vykdytojo ir partnerio (-ių) tarpusavio teisės ir pareigos įgyvendinant Projektą nustatomos partnerystės (-čių) sutartyje (-yse), kurios (-ių) nuostatos turi atitikti gairėse pareiškėjams (taikoma, kai Projektas buvo atrinktas konkurso būdu) arba Sutarties specialiosiose sąlygose nurodytame Programos operatoriaus rašte, kuriuo Projekto vykdytojui buvo teiktas siūlymas teikti tiesioginio finansavimo projekto paraišką (taikoma tiesioginio finansavimo skyrimo procedūros atveju), nustatytus reikalavimus.

 

4. TINKAMOS FINANSUOTI PROJEKTO IŠLAIDOS

 

4.1. Tinkamomis finansuoti gali būti pripažintos tik tokios Projekto išlaidos, kurios:

4.1.1. atitinka Reglamente, MAFT, Sutarties specialiosiose sąlygose nurodytose gairėse pareiškėjams (taikoma, kai Projektas buvo atrinktas konkurso būdu) arba Sutarties specialiosiose sąlygose nurodytame Programos operatoriaus rašte, kuriuo Projekto vykdytojui buvo teiktas siūlymas teikti tiesioginio finansavimo projekto paraišką (taikoma tiesioginio finansavimo skyrimo procedūros atveju), taip pat šioje Sutartyje, Europos Sąjungos ir kituose Lietuvos Respublikos teisės aktuose nustatytus reikalavimus;

4.1.2. patirtos išimtinai Projekto tikslams ir rezultatams pasiekti, laikantis skaidraus finansų valdymo, ekonomiškumo, našumo ir efektyvumo principų ir yra numatytos Sutarties specialiųjų sąlygų priede (-uose);

4.1.3. proporcingos ir būtinos Projektui įgyvendinti;

4.1.4. patirtos ir apmokėtos ne anksčiau nei Sutarties specialiosiose sąlygose nustatyta Projekto įgyvendinimo pradžia ir ne vėliau nei Projekto įgyvendinimo pabaiga. Išimtis dėl apmokėjimo laikotarpio taikoma išlaidoms, kurioms sąskaita buvo išrašyta paskutinį Projekto išlaidų tinkamumo finansuoti laikotarpio mėnesį – šios išlaidos yra laikomos tinkamomis finansuoti, jei Projekto išlaidas pagrindžianti sąskaita apmokama per 30 dienų nuo išlaidų tinkamumo finansuoti laikotarpio pabaigos.

4.2.    Jei Sutarties specialiosiose sąlygose nurodytose gairėse pareiškėjams (taikoma, kai Projektas buvo atrinktas konkurso būdu) arba Sutarties specialiosiose sąlygose nurodytame Programos operatoriaus rašte, kuriuo Projekto vykdytojui buvo teiktas siūlymas teikti tiesioginio finansavimo projekto paraišką (taikoma tiesioginio finansavimo skyrimo procedūros atveju), nurodyta, kad tiesioginės Projekto išlaidos apmokamos supaprastintai, Sutarties specialiosiose sąlygose Projekto tiesioginių išlaidų supaprastinto išlaidų apmokėjimui numatyti taikyti fiksuotieji įkainiai ir (arba) fiksuotosios sumos Projekto įgyvendinimo metu nekeičiami, išskyrus atvejus, kai pasikeičia jų taikymą reglamentuojantys teisės aktai.

 

5. MOKĖJIMO PRAŠYMŲ TEIKIMAS IR TINKAMŲ FINANSUOTI PROJEKTO IŠLAIDŲ APMOKĖJIMO TVARKA

 

5.1.    Skirtos mechanizmų ir bendrojo finansavimo lėšos Projekto vykdytojui išmokamos pateikus mokėjimo prašymus per DMS, MAFT nustatyta tvarka ir terminais.

5.2.    Projekto išlaidos gali būti apmokamos dviem būdais: išlaidų kompensavimo su avansu ar be avanso ir (arba) sąskaitų apmokėjimo. Konkretus (-ūs) Projekto išlaidų apmokėjimo būdas (-ai) nurodytas (-i) Sutarties specialiosiose sąlygose.

5.3.    Kai Projekto išlaidoms taikomas sąskaitų apmokėjimo būdas, Projekto vykdytojas deklaruoja patirtas, bet dar neapmokėtas išlaidas. Tokiu atveju Projekto vykdytojas arba partneris, gavęs mechanizmų lėšas ir bendrojo finansavimo lėšas iš Valstybės iždo departamento, per 5 darbo dienas išmoka jas ir nuosavų lėšų įnašo dalį, jei nuosavų lėšų įnašas numatytas Sutarties specialiosiose sąlygose ir nuosavų lėšų įnašas dar nebuvo pervestas rangovui, paslaugų teikėjui ir (arba) prekių tiekėjui, ir per DMS Programos operatoriui pateikia pranešimą apie patirtų išlaidų apmokėjimą ir prideda išlaidų apmokėjimą įrodančius dokumentus. Kol Projekto vykdytojas arba partneris neišmoka mokėjimo prašyme nurodytų lėšų rangovui, paslaugų teikėjui ir (arba) prekių tiekėjui ir Projekto vykdytojas per DMS Programos operatoriui nepateikia pranešimo apie patirtų išlaidų apmokėjimą, Programos operatorius vidaus darbo tvarką reglamentuojančiame dokumente nustatyta tvarka netvirtina vėliau Projekto vykdytojo teikiamo (-ų) mokėjimo prašymo (-ų) arba gali stabdyti jo (-ų) tikrinimo terminą.

5.4.    Mokėjimo prašymo formos pildomos DMS taisyklėse nustatyta tvarka.

5.5.    Projekto vykdytojas pirmąjį tarpinį mokėjimo prašymą privalo pateikti per 15 darbo dienų nuo Sutarties pasirašymo dienos, nepriklausomai ar Projekto vykdytojas patyrė išlaidų ar ne.

5.6.    Jeigu Sutarties specialiose sąlygose numatyta, kad Projektui gali būti išmokamas avansas, Projekto vykdytojas avanso mokėjimo prašymus gali teikti po pirmojo tarpinio mokėjimo prašymo pateikimo. Projekto vykdytojas kartu su avanso mokėjimo prašymu turi pateikti avanso draudimo dokumentą (finansų įstaigos ar draudimo įmonės garantiją arba laidavimo raštą, arba laidavimo draudimo raštą), jei taip nustatyta Sutarties specialiosiose sąlygose. Avanso draudimo dokumente nurodyta avanso draudimo suma, naudos gavėjas ir avanso draudimo dokumento galiojimo terminas turi atitikti Sutarties specialiosiose sąlygose nustatytus reikalavimus.

5.7.    Tarpinius mokėjimo prašymus Projekto vykdytojas privalo teikti ne rečiau kaip kas 3 mėnesius nuo ankstesnio tarpinio mokėjimo prašymo pateikimo dienos, jei atsižvelgus į Projekto specifiką ir Projekto vykdytojo pinigų srautų poreikį, Sutarties specialiosiose sąlygose arba mokėjimo prašymų teikimo grafike nenustatyta kitaip. Jei mokėjimo prašymas teikiamas dažniau nei 1 kartą per 3 mėnesius, jame deklaruojamų išlaidų suma negali būti mažesnė nei 3 000 eurų.

5.8.    Galutinį mokėjimo prašymą Projekto vykdytojas turi pateikti Programos operatoriui ne vėliau kaip per 20 darbo dienų nuo Projekto įgyvendinimo termino pabaigos, jei Sutarties specialiosiose sąlygose nenustatyta kitaip, bet ne vėliau kaip iki 2024 m. gegužės 10 d.

5.9.    Kartu su tarpiniais ir galutiniu mokėjimo prašymais Projekto vykdytojas privalo pateikti ataskaitinio laikotarpio išlaidų pagrindimo ir apmokėjimo įrodymo dokumentų kopijas (išskyrus MAFT 290, 291 , 292, 295 ir 296 punktuose numatytais atvejais).

5.10.  Kai tiesioginės Projekto išlaidos apmokamos supaprastintai, kaip numatyta Sutarties specialiosiose sąlygose, tokios išlaidos deklaruojamos teikiant Programos operatoriaus parengtų formų suvestines pažymas, kartu pateikiant Programos operatoriaus nustatytus dokumentus (kai taikoma).

5.11Kai išlaidas patiria partneris (-iai) iš valstybės (-ių) donorės (-ių), kartu su tarpiniais ir galutiniu mokėjimo prašymais, kuriuose deklaruojamos partnerio (-ių) iš valstybės (-ių) donorės (-ių) išlaidos, Projekto vykdytojas gali pateikti MAFT 292 punkte nustatytus dokumentus.

5.12Kai išlaidas patiria Reglamento 7.2 straipsnio 2 dalyje nurodytas (-i) partneris (-iai) ne iš Lietuvos ar valstybės (-ių) donorės (-ių), kartu su tarpiniais ir galutiniu mokėjimo prašymais, kuriuose deklaruojamos partnerio (-ių) ne iš Lietuvos ar valstybės (-ių) donorės (-ių) išlaidos, Projekto vykdytojas turi pateikti MAFT 296 punkte nustatytus dokumentus.

5.13Mokėjimo prašymus, išlaidų pagrindimo ir išlaidų apmokėjimo įrodymo dokumentus tikrina ir tinkamas finansuoti išlaidas nustato Projekto operatorius, vadovaudamasi MAFT.

5.14Jei Projekto vykdytojui išmokamas avansas, Projekto vykdytojas privalo deklaruoti patirtas išlaidas, pateikdamas Programos operatoriui mokėjimo prašymą ne vėliau kaip per 90 dienų nuo avanso gavimo dienos. Jeigu per 90 dienų nuo avanso gavimo dienos Projekto vykdytojas nepatiria išlaidų ir nepateikia mokėjimo prašymo, praėjus 90 dienų nuo avanso gavimo dienos, Programos operatoriui pareikalavus, Projekto vykdytojas privalo per 5 darbo dienas grąžinti gautą avansą.

5.15.  Projekto vykdytojui sumokėtas avansas pradedamas įskaityti, kai Projekto vykdytojui išmokėta mechanizmų lėšų ir bendrojo finansavimo lėšų suma sudaro ne daugiau kaip 90 procentų skirtos mechanizmų lėšų ir bendrojo finansavimo lėšų sumos, t. y. avansas turi būti įskaitytas prieš pasiekiant šią ribą. Į išmokėtą mechanizmų lėšų ir bendrojo finansavimo lėšų sumą yra įskaičiuojami sumokėtas avansas, tarpiniai ir galutinis mokėjimai. Programos operatoriui pritarus, avansas gali būti įskaitomas kitokia tvarka. Tokiais atvejais Projekto vykdytojas turi pagrįsti kitokios avanso įskaitymo tvarkos poreikį.

5.16.  Projekto vykdytojui viso Projekto įgyvendinimo metu avansu gali būti išmokėta ne daugiau kaip 30 procentų Projektui įgyvendinti skirtų mechanizmų lėšų ir bendrojo finansavimo lėšų sumos, kuri vėliau įskaitoma pripažinus tinkamomis finansuoti deklaruotas išlaidas MAFT nustatyta tvarka. Didžiausias galimas išmokėti Projektui avanso dydis nustatomas Sutarties specialiosiose sąlygose.

5.17.  Programos operatorius mokėjimo prašymus patikrina ir patvirtina per MAFT nustatytus terminus.

5.18.  MAFT nustatytais atvejais mokėjimo prašymo tikrinimo terminas gali būti stabdomas, jeigu dėl pagrįstų priežasčių mokėjimo prašymo tikrinimo sustabdymas būtų efektyvesnis ir ekonomiškesnis nei dalies mokėjimo prašymo išlaidų tvirtinimas arba jeigu dalies išlaidų, deklaruotų mokėjimo prašyme, tvirtinimas negalimas (pateiktas galutinis mokėjimo prašymas, galima finansinė pataisa yra didesnė nei likusi mokėti Projektui mechanizmų lėšų ir bendrojo finansavimo lėšų suma ir kt.).

5.19Projekto vykdytojui apmokamos visos Programos operatoriaus nustatytos tinkamos finansuoti Projekto išlaidos arba jų dalis pagal tikslų Sutarties specialiosiose sąlygose nustatyto mechanizmų lėšų ir bendrojo finansavimo lėšų santykį su tinkamų finansuoti Projekto išlaidų suma.

5.20.  Mechanizmų lėšas ir bendrojo finansavimo lėšas į Projekto vykdytojo sąskaitą perveda Valstybės iždo departamentas, vadovaudamasi Valstybės biudžeto lėšų išdavimo iš valstybės iždo sąskaitos taisyklėmis.

 

6. PROJEKTO PATIKRA VIETOJE

 

6.1.    Programos operatorius, vadovaudamasis MAFT ir vidaus darbo tvarką reglamentuojančiame dokumente nustatyta tvarka, atlieka Projekto patikrą vietoje bent kartą per Projekto įgyvendinimo laikotarpį, išskyrus MAFT nustatytus atvejus.

6.2.    Programos operatorius vidaus darbo tvarką reglamentuojančiame dokumente nustatytu būdu informuoja Projekto vykdytoją apie patikrą vietoje likus ne mažiau kaip 3 darbo dienoms iki patikros vietoje atlikimo dienos. Jeigu išankstinis Projekto vykdytojo informavimas apie planuojamą patikrą vietoje gali turėti neigiamą įtaką patikros vietoje rezultatams, Programos operatorius patikrą vietoje gali atlikti prieš tai iš anksto neinformavęs Projekto vykdytojo.

6.3.    Kai apie Projekto patikrą vietoje Programos operatorius informuoja Projekto vykdytoją iš anksto, Projekto vykdytojas turi užtikrinti Projekto vykdytojo vadovo ar jo įgalioto asmens ir kitų už Projekto įgyvendinimą atsakingų asmenų dalyvavimą patikroje vietoje. Jei neįmanoma sudaryti sąlygų atlikti patikrą vietoje Programos operatoriaus nurodytu metu ir (ar) joje negali dalyvauti pranešime dėl patikros vietoje įvardyti asmenys, Projekto vykdytojas turi nedelsdamas per DMS arba kitomis priemonėmis informuoti Programos operatorių, nurodydamas to priežastis.

6.4.    Programos operatorius, atlikęs patikrą vietoje, MAFT nustatyta tvarka užpildo patikros vietoje lapą ir su juo supažindina Projekto vykdytoją.

6.5.    Patikros vietoje metu nustačius neatitikimų, kurie nepažeidžia Sutarties ir (ar) teisės aktų ir gali būti ištaisyti Projekto vykdytojo, Programos operatorius nustato reikalavimus ir terminą šiems reikalavimams įvykdyti.

6.6.    Įtaręs pažeidimą, Programos operatorius atlieka įtariamo pažeidimo tyrimą MAFT nustatyta tvarka.

 

7. PROJEKTO TĘSTINUMAS

 

7.1.    Po Projekto pabaigos, Projekto vykdytojas turi užtikrinti Projekto tęstinumą, MAFT ir šioje Sutartyje nustatyta tvarka.

7.2.    Programos operatorius, vadovaudamasis MAFT ir vidaus darbo tvarką reglamentuojančiame dokumente nustatyta tvarka, atlieka Projekto tęstinumo priežiūrą.

7.3.    Projekto vykdytojas privalo iš anksto elektroniniu paštu informuoti Programos operatorių apie visas svarbias aplinkybes, galinčias turėti įtakos Projekto tęstinumo reikalavimams vykdyti. Gavęs tokią informaciją, Programos operatorius įvertina, ar nėra (nebus) pažeisti Projekto tęstinumo reikalavimai, Sutartis ir apie tai elektroniniu paštu informuoja Projekto vykdytoją. Projekto vykdytojui neįvykdžius tęstinumo reikalavimų, Programos operatorius inicijuoja pažeidimo tyrimą MAFT nustatyta tvarka, o nustatęs pažeidimą ir nurodęs grąžintinas lėšas, inicijuoja išmokėtų Projekto mechanizmų ir bendrojo finansavimo lėšų ar jų dalies susigrąžinimą.

7.4.    Projekto vykdytojas, atsiskaitydamas už Projekto tęstinumo laikotarpį, privalo ne vėliau kaip per 20 darbo dienų praėjus kiekvieniems metams po Projekto pabaigos visą tęstinumo laikotarpį elektroniniu paštu Programos operatoriui teikti Ataskaitą po projekto užbaigimo, jeigu kitaip nenumatyta Sutarties specialiosiose sąlygose.

7.5.    Programos operatorius gali paprašyti Projekto vykdytojo Ataskaitą po projekto užbaigimo patikslinti ir (arba) atlikti patikrą vietoje. Programos operatorius Ataskaitą po projekto užbaigimo nagrinėja Programos operatoriaus vidaus darbo tvarką reglamentuojančiame dokumente nustatyta tvarka ir terminais.

7.6.    Jeigu Projekto vykdytojas laiku nepateikia Ataskaitos po Projekto užbaigimo, Programos operatorius Projekto vykdytojui elektroniniu paštu siunčia priminimą ir nustato terminą, per kurį Ataskaita po projekto užbaigimo turi būti pateikta. Jeigu Projekto vykdytojas Ataskaitos po projekto užbaigimo laiku nepateikia net ir po priminimo ir (ar) Ataskaitoje po projekto užbaigimo pateikti klaidingi duomenys, Programos operatorius gali įtarti pažeidimą ir (arba) nustatyti pažeidimą ir inicijuoti išmokėtų lėšų arba jų dalies grąžinimą.

 

8. SUTARTIES VYKDYMO KONTROLĖ IR SUTARTIES ŠALIŲ ATSAKOMYBĖ

 

8.1.    Projekto vykdytojas privalo užtikrinti galimybę Norvegijos Karalystės užsienio reikalų ministerijos, EEE finansinio mechanizmo komiteto, Finansinių mechanizmų valdybos, Norvegijos Karalystės generalinio auditoriaus biuro, Europos laisvosios prekybos asociacijos auditorių valdybos, institucijų, atsakingų už EEE ir (ar) Norvegijos finansinių mechanizmų valdymą ir kontrolę, ir Lietuvos Respublikos valstybės kontrolės atsakingiems pareigūnams susipažinti su visais Projekto įgyvendinimo dokumentais Projekto įgyvendinimo metu ir 3 (trejus) metus po galutinės programos įgyvendinimo ataskaitos patvirtinimo dienos. Projekto vykdytoją apie galutinės programos įgyvendinimo ataskaitos patvirtinimą informuoja Programos operatorius MAFT nustatyta tvarka.

8.2.    Projekto vykdytojas privalo bendradarbiauti su institucijomis ir asmenimis, nurodytais Sutarties bendrųjų sąlygų 8.1 papunktyje, laiku teikti jiems visą pageidaujamą informaciją, leisti ir sudaryti sąlygas jiems tikrinti Projekto įgyvendinimą ir veiklą vietoje, įeiti į visas patalpas, susipažinti su dokumentais, susijusiais su Projekto įgyvendinimu ir apskaita.

8.3.    Programos operatorius neatsako už žalą, patirtą Projekto vykdytojo ir (arba) jo partnerio (-ių) ir tiesiogiai ar netiesiogiai susijusią su šios Sutarties vykdymu ar Projekto įgyvendinimu, jei tokia žala atsirado ne dėl Programos operatoriaus kaltės. Programos operatoriui neatsako pagal šią Sutartį dėl valstybinės valdžios institucijų ar valstybių donorių institucijų veiksmų ir (arba) neveikimo.

8.4.    Sutarties šalys atleidžiamos nuo atsakomybės dėl Sutarties netinkamo vykdymo arba nevykdymo vadovaujantis Atleidimo nuo atsakomybės esant nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybėms taisyklėmis, patvirtintomis Lietuvos Respublikos Vyriausybės 1996 m. liepos 15 d. nutarimu Nr. 840 „Dėl Atleidimo nuo atsakomybės esant nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybėms taisyklių patvirtinimo“.

 

9. SUTARTIES PAŽEIDIMAI

 

9.1.    Sutarties pažeidimai tiriami ir sprendimai dėl nustatytų pažeidimų priimami MAFT nustatyta tvarka.

9.2.    Jei Projekto vykdytojas, įgyvendindamas Projektą arba per Sutarties specialiosiose sąlygose nustatytą Projekto tęstinumo laikotarpį, nesilaiko Sutarties sąlygų ir (arba) pažeidė Lietuvos Respublikos ir (arba) Europos Sąjungos teisės aktus ir (arba) Reglamentą, Programos operatorius turi teisę inicijuoti pažeidimo tyrimą. Programos operatoriui nustačius pažeidimą, priimamas vienas ar keli sprendimai, nustatyti MAFT.

9.3.    Projekto vykdytojas, gavęs sprendimą dėl mechanizmų ir bendrojo finansavimo lėšų sumažinimo, jų išmokėjimo sustabdymo ir (arba) Sutarties nutraukimo, ir (arba) reikalavimo grąžinti išmokėtas mechanizmų ir bendrojo finansavimo lėšas ar jų dalį ir (arba) kitą sprendimą, privalo per sprendime nustatytą terminą įvykdyti sprendime nurodytus reikalavimus ir apie jų įvykdymą informuoti Programos operatorių.

9.4.    Paaiškėjus naujoms aplinkybėms, kurios nebuvo žinomos ir įvertintos pažeidimo tyrimo metu, Programos operatorius gali atnaujinti pažeidimo tyrimą.

 

10. SUTARTIES PAKEITIMAS IR NUTRAUKIMAS

 

10.1.  Programos operatorius arba Projekto vykdytojas gali inicijuoti Sutarties keitimą. Programos partneris gali siūlyti Programos operatoriui inicijuoti Sutarties keitimą MAFT nustatyta tvarka.

10.2.  Sutarties keitimas gali būti inicijuojamas abiejų Sutarties šalių tokia tvarka:

10.2.1. Projekto vykdytojas teikia prašymą Programos operatoriui pakeisti Sutartį kartu su prašymo pagrindimo dokumentais;

10.2.2. Programos operatorius išsiunčia pranešimą Projekto vykdytojui apie inicijuojamą Sutarties keitimą, kuriame nurodomas keitimo pagrindimas.

10.3.  Sutarties pakeitimai gali būti atliekami dviem būdais:

10.3.1. Sutarties šalims pasirašant papildomą susitarimą, jeigu Projektui skiriamas papildomas finansavimas;

10.3.2. atliekant supaprastintą Sutarties keitimą – Sutarties šalims apsikeičiant raštais, kada keičiamos Sutarties sąlygos, išskyrus skiriamą papildomą finansavimą Projektui (toliau – supaprastintas Sutarties keitimas).

10.4.  Sutarties pakeitimas pasirašant papildomą susitarimą arba atliekant supaprastintą Sutarties keitimą atliekamas MAFT nustatyta tvarka ir terminais.   

10.5MAFT nustatytais atvejais ir tvarka Sutarties keitimą turi įvertinti programos partneris.

10.6.  Jeigu mažėja Sutartyje nustatytos Projekto stebėsenos rodiklių ir (arba) fizinės veiklos įgyvendinimo rodiklių reikšmės (toliau kartu – rodiklių reikšmės), Programos operatorius turi įvertinti rodiklių reikšmių mažėjimo priežastis ir Projektui skirtų mechanizmų lėšų ir bendrojo finansavimo lėšų pagrįstumą, atsižvelgdamas į sumažėjusias rodiklių reikšmes, ir gali inicijuoti Sutarties pakeitimą, sumažinti Projektui skirtų mechanizmų lėšų ir bendrojo finansavimo lėšų dydį ir (ar) inicijuoti išmokėtų mechanizmų lėšų ir bendrojo finansavimo lėšų ar jų dalies susigrąžinimą (išskyrus MAFT numatytas išimtis).

10.7.    Programos operatorius turi teisę vienašališkai keisti Sutartį šiais atvejais:

10.7.1.   Projekto vykdytojui pažeidus Sutartį, kai mažinama Projekto tinkamų finansuoti išlaidų suma;

10.7.2.   keičiasi teisės aktai, dėl kurių reikia atlikti Sutarties pakeitimus;

10.7.3.   Projekto vykdytojas nepagrįstai nesutinka su Programos operatoriaus ar programos partnerio inicijuotu Sutarties keitimu.

10.8Priėmęs sprendimą vienašališkai pakeisti Sutartį, Programos operatorius apie priimtą sprendimą raštu informuoja Projekto vykdytoją. Projekto vykdytojui nesutikus su Sutarties pakeitimu arba nevykdant pakeistos Sutarties sąlygų, Sutartis laikoma nutraukta.

10.9Sutartį vienašališkai gali nutraukti Programos operatorius savo arba programos partnerio iniciatyva, jeigu:

10.9.1.   Projekto vykdytojas netinkamai vykdo Sutarties sąlygas arba jų nevykdo;

10.9.2.   yra įsiteisėjusi teismo nutartis dėl bankroto bylos Projekto vykdytojui iškėlimo (išskyrus atvejus, kai Projekto vykdytojo teisės ir pareigos Programos operatoriaus ir programos partnerio sutikimu perleidžiamos kitam juridiniam asmeniui).

10.10Sutarties nutraukimas gali būti atliekamas Projekto vykdytojo iniciatyva atsiradus aplinkybėms, dėl kurių reikia nutraukti Sutartį. Projekto vykdytojas teikia prašymą Programos operatoriui dėl Sutarties nutraukimo ir išdėsto nutraukimo poreikio aplinkybes.

10.11Sutarties nutraukimas Programos operatoriaus arba programos partnerio arba Projekto vykdytojo iniciatyva atliekamas MAFT nustatyta tvarka ir terminais.

10.12.  Sutartis gali būti keičiama ir nutraukiama MAFT nustatyta tvarka nuo Sutarties pasirašymo dienos iki visų Sutartį pasirašiusių šalių įsipareigojimų pagal Sutartį įvykdymo dienos, t. y. Projekto įgyvendinimo laikotarpiu, Projekto tęstinumo laikotarpiu ir dokumentų saugojimo laikotarpiu.

 

11. PIRKIMAI

 

11.1.  Kai Projekto vykdytojas ar partneris yra perkančioji organizacija pagal Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymo reikalavimus, jis atsako už Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymo ir kitų pirkimus reglamentuojančių teisės aktų laikymąsi. Neperkančioji organizacija (įskaitant Reglamento 8.15 straipsnio 2 dalyje aptartą atvejį) atsako už Pirkimų priežiūros ir pirkimų vykdymo tvarkos apraše nustatytų reikalavimų laikymąsi. Partneris iš užsienio valstybės, vykdydamas pirkimus, atsako už savo valstybės pirkimus reglamentuojančių teisės aktų laikymąsi.

11.2.  Projekto vykdytojas ar partneris (viešuosius) pirkimus planuoja, (viešuosius) pirkimus vykdo ir informaciją apie planuojamus, vykdomus ir atliktus (viešuosius) pirkimus teikia, o Programos operatorius pirkimų priežiūrą vykdo vadovaudamasis MAFT, Pirkimų priežiūros ir pirkimų vykdymo tvarkos apraše ir Sutarties specialiosiose sąlygose nustatyta tvarka.

11.3.  Projekto vykdytojas ir partneris privalo įsigyti Projekto įgyvendinimui reikalingas paslaugas, prekes ir darbus naudojantis CPVA kaip centrinės perkančiosios organizacijos (Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2018 m. rugsėjo 4 d. nutarimo Nr. 867 „Dėl 2014–2021 m. Europos ekonominės erdvės ir Norvegijos finansinių mechanizmų administravimo Lietuvoje“ 3.1 papunktis) atlikta pirkimo procedūra ar sudaryta preliminariąja sutartimi.

 

12. VIEŠINIMAS IR INFORMAVIMAS APIE PROJEKTĄ

 

12.1.  Projekto vykdytojas ir projekto partneriai, įgyvendindami Projektą, privalo vykdyti viešinimo ir informavimo apie Projektą veiksmus, numatytus Sutarties specialiųjų sąlygų priede (-uose).

12.2Viešinimo ir informavimo apie Projektą priemonės ir viešinimo medžiaga turi būti parengtos laikantis EEE ir Norvegijos finansinių mechanizmų viešinimo vadove, skelbiamame mechanizmų svetainėje (www.norwaygrants.lt ir (ar) www.eeagrants.lt), nustatytų reikalavimų.

12.3Viešinimo ir informavimo apie Projektą priemonėse ir viešinimo medžiagoje turi būti naudojamas EEE ir (arba) Norvegijos finansinių mechanizmų ženklas, kurio pavyzdžiai, techninės charakteristikos ir naudojimo reikalavimai yra nustatyti EEE ir Norvegijos finansinių mechanizmų viešinimo vadove.

 

13. INFORMACIJOS IR DUOMENŲ TVARKYMAS, KONFIDENCIALUMAS

 

13.1.  Institucijos, atsakingos už EEE ir (ar) Norvegijos finansinių mechanizmų valdymą ir kontrolę, turi teisę rinkti, kaupti ir apdoroti informaciją ir duomenis (taip pat ir asmens duomenis) apie Projekto vykdytoją ir jo veiklą tikslams, susijusiems su Projekto įgyvendinimo priežiūra, kontrole bei mechanizmų ir bendrojo finansavimo lėšų panaudojimo vertinimu, taip pat informaciją ir duomenis (taip pat ir asmens duomenis) apie Projekto dalyvius. Programos operatorius asmens duomenis tvarko, vadovaudamasis Asmens duomenų tvarkymo viešojoje įstaigoje Centrinėje projektų valdymo agentūroje tvarkos aprašu, patvirtintu CPVA direktoriaus 2018 m. gegužės 23 d. įsakymu Nr. 2018/8-112 ir skelbiamu interneto svetainėje www.cpva.lt.

13.2.  Informacija apie sudarytą Sutartį, nurodant Projekto vykdytojo pavadinimą, Projekto pavadinimą, Projekto kodą, bendrą tinkamų finansuoti Projekto išlaidų sumą, Projektui skirtų mechanizmų ir bendrojo finansavimo lėšų sumą, Sutarties pasirašymo datą, Projekto įgyvendinimo terminą, trumpą Projekto aprašymą lietuvių ir anglų kalbomis, taip pat informacija apie įgyvendinant Projektą sukurtus produktus (jeigu jų skelbimas neprieštarauja Lietuvos Respublikos teisės aktams) skelbiama interneto svetainėse www.finmin.lt, www.cpva.lt, www.norwaygrants.lt ir (ar) www.eeagrants.lt, www.eeagrants.org, taip pat programos partnerio (-ių) interneto svetainėje (-se).

13.3.  Kita Sutarties specialiosiose sąlygose ir jų priede (-uose) pateikta informacija be šalių sutikimo viešai neskelbiama, išskyrus Lietuvos Respublikos ir (ar) Europos sąjungos teisės aktuose ir Reglamente nustatytus atvejus.

 

14. TAIKYTINA TEISĖ IR GINČŲ SPRENDIMAS

 

14.1.  Ši Sutartis vykdoma vadovaujantis Lietuvos Respublikos, Europos Sąjungos ir kitais teisės aktais bei Reglamentu. Sutarties šalių ginčai, kilę dėl Sutarties vykdymo, sprendžiami vadovaujantis Lietuvos Respublikos teisės aktais kompetentingame Lietuvos Respublikos teisme.

 

15. PRANEŠIMAI

 

15.1.  Sutarties šalys susitaria, kad Sutarties šalių vienos kitai siunčiami pranešimai yra siunčiami per DMS, išskyrus MAFT ir šioje Sutartyje numatytas išimtis.

15.2.  Sutarties šalys privalo ne vėliau kaip per 2 darbo dienas viena kitą informuoti apie savo adreso, Projekto sąskaitos numerio, elektroninio pašto adreso ir kitų kontaktinių duomenų, kuriuos viena kitai nurodė Sutarties specialiosiose sąlygose ir (ar) jų priede (-uose), pasikeitimą. Sutarties šalis, neįvykdžiusi šio reikalavimo, negali pareikšti pretenzijų ar atsikirtimų, kad kitos Sutarties šalies veiksmai, atlikti pagal paskutinius jai žinomus duomenis, neatitinka Sutarties sąlygų arba ji negavo pranešimų, siųstų pagal šiuos duomenis.

 

______________________